PATOUÈI DÈ LA VALÉ DOEU TRËYIN


Po pâ oublâ le tin pachó !

DICTIONNAIRE EN LIGNE : R

 ran.m.1. Idée, envie. 2. Rat.1. Li è vènu le ra d’atsètâ ché pró, il lui est venu l’idée d’acheter ce pré. 2. Li ra è li rate chè proménon pè le boeu, fó alâ kèri le tsa, les rats et les souris se promènent dans l’étable, il faut aller chercher le chat.
 , -readj.Rare.Le dechande chin cholèi, l’è achë râ kè li fëlye chin-j-orgouèi ! Le samedi sans soleil est aussi rare que les filles sans orgueil (amour). Expression : Avèi li koute râre, se dit d’une vache qui a les côtes écartées (littéralt. avoir les côtes rares). L’a li koute râre ; l’è la màrka di boune vatse ; yè fó povèi pachâ li trèi dèi intrè li koute,  elle a les côtes écartées ; c’est un signe de bonne vache laitière ; il faut pouvoir glisser les trois doigts accolés entre les côtes.
 rabadann.m.Cohue, rassemblement (de gens, de bétail).On rabadan dè vatse, un rassemblement de vaches (Finhaut).
 rabatchyiev.Rabâcher, répéter.
 rabatrè la krètaexpr.Remettre à sa place, rabattre le caquet, humilier (littéralt. rabattre la crête).L’on bin fé, li on rabatu la krèta ; l’a rin kè dè glouèire ! Ils ont bien agi ; ils lui ont rabattu le caquet ; il est si orgueilleux (littéralt. il n’a que de la gloire) !
 rabelyoeun.m.Guérisseur (littéralt. rhabilleur).
 râblâv.Faire coupe rase, couper à ras.L’a to râbló li bochené, il a coupé à ras les buissons.
 rablèn.m.Racloir pour ameublir la terre.Y’é balya on kou dè rablè oeu kourti, j’ai donné un coup de racloir au jardin potager.
 rablenâv.Sarcler.Ché alâye rablenâ pè li vënye, je suis allée sarcler les vignes (littéralt. par les vignes).
 rabon.m.Rabot.
 rabo (fèi a)n.m.Scie à dents-rabots (cette scie comporte alternativement des dents tranchantes, aiguës, qui tracent dans le bois deux sillons parallèles, et des dents-rabots qui arrachent entres ces deux sillons des copeaux de bois).
 rabotâv.Raboter.Le mènujyie l’a rabotó li lan, le menuisier a raboté les planches.
 rabotsun.m.Enfant chétif.
 rabotyè, -taadj.Se dit d’un enfant ou d’une plante qui grandit difficilement ; rabougri.On krouèi rabotyè, un gamin qui ne grandit guère. Yó pâchon li tchyievre li chapin chon rabotyè, où passent les chèvres les sapins sont rabougris.
 rabotyinn.m.Enfant qui ne grandit pas.
 râbya, râblan.f.Désir ardent, pressant ; rage d’entreprendre qqch. (voir ràga et râtse).L’a te pâ ouna râbya ! Quel violent désir il a (littéralt. n’a-t-il pas un vif désir) ! Il veut absolument arriver à ses fins !
 rachen.f.Bande d’étoffe.T’atsètèré ouna rache dè vèlu, tu achèteras une bande de velours.
 râche, râchan.f. et n.pr.1. Scie à monture. 2. Scierie. 3. Nom de lieu. 1. Râche dè boutchyie, scie de boucher. 3. La Râche (Salvan). Le Tsanté dè la Râche (sous Salvan). La Kònba dè la Râche (Giétroz).
 râche-bòtan.f.Petite scie à main.
 râchètan.f.Petite scie.Po kopâ li brantse doeu pomèi, l’è ple èija avoué la râchèta, pour couper les branches du pommier, c’est plus facile avec la petite scie.
 râchoeun.m.Scieur.
 rachonn.f.Ration.
 râchonn.m.Sciure.
 rachonâ, rachenâv.Rationner.
 râchuiren.f.Sciage.
 râchyiev.Scier.Y’é râchâ dè bou to le dzo, j’ai scié du bois toute la journée.
 radèskón.et adj.Petit enfant étourdi ou mal éduqué (mot d’origine valdotaine).
 radoeufyiev.Radoucir.
 radotâv.Radoter.
 radyè, -tan.Personne ou animal de petite stature.Ouna kròya radyèta, une petite fillette. N’in atsètó on radyè dè kayon, nous avons acheté un petit porc.
 radyin, -ënan.Personne de petite stature, petit maigrelet.On krouèi radyin, un gamin petit pour son âge.
 radzen.f.Rage.
 ràfan.f.Diarrhée (animaux).Le vé l’a la ràfa, le veau a la diarrhée.
 rafatalyen.f.1. Gens de rien. 2. Menu bétail.2. Ouna rafatalye dè vé, un tout petit veau.
 rafen.m.pl.Ivrognes ; gens de rien.Chin l’è dè rafe, ce sont (littéralt. ça c’est) des ivrognes.
 râfon.m.et n.pr.1. Chaufour, four à chaux. 2. Nom de lieu.2. Le Râfo (Emaney, cavité de rocher). Li Râfo (Litroz). Vèi le Râfo (Les Combasses et Giétroz). Le Tsené doeu Râfo (La Tailla). La Gordze di Râfo (Van).
 rafolâv.Réparer quelque chose, rafistoler (voir rapistolâ et rapyachyie).
 rafyan.m.Raphia.
 ràgan.f.Désir ardent, pressant ; rage d’entreprendre qqch. (voir râbya).Kìnta ràga l’a d’alâ lé ! Quelle rage il a d’aller là ! (Giétroz).
 rajâv.1. Couper au ras de la peau, raser. 2. Remonter vers les sommets pour le soleil couchant.1. Kan on touè le kayon, po ke chèi prôpre, on râjè li chèiye in le verin avoué la tsèine, quand on tue le cochon, pour qu’il soit propre, on rase les soies en le tournant avec la chaîne. 2. Kan le cholèi râjè li chondzon, l’è chënye dè byó tin, quand le soleil couchant remonte bien vers les sommets, c’est signe de beau temps.
 râja (a la)expr.En rase campagne.
 râje, -jaadj.Rempli à ras bord.Le bidon doeu laché l’è râje : porta plan èbin te voudye ! Le seau à lait est rempli à ras bord : porte le bien à plat sinon tu verses ! La tëne l’è râja, la cuve est pleine à ras bord.
 rajèilyiev.Emettre des cris particuliers (chèvres qui ont des vers ou des tiques).
 rajinadj.m.Qualifie le soleil couchant qui n’éclaire plus que le sommet des montagnes.Cholèi rajin, soleil qui n’éclaire plus que les sommets.
 rajón.f.Remontée du soleil couchant vers les sommets.
 rajoeun.m.Rasoir.
 rakachonn.m.1. Dernier des porcelets, généralement plus petit que les autres. 2. Par ext. dernier-né de la famille.
 rakanyie, rakanyiv. impers.Faire mauvais temps (voir bakanyie).Vouèi rakanyè, aujourd’hui, il fait mauvais temps.
 rakète (li)n.f.pl.Raquettes.
 raklâv.Enlever les aspérités d’une surface en grattant pour nettoyer, frotter rudement, racler.Raklâ la mordze doeu frui, enlever la croûte du fromage, racler la couenne. Expression : Raklâ la bòrna, nettoyer la cheminée, ramoner.
 râklen.m.1. Racloir (outil de jardinage, servant aussi à nettoyer l’écurie). 2. Racloir conique pour enlever les poils et les soies du cochon après l’avoir saigné.
 raklèten.f.Raclette (mets valaisan au fromage).
 raklón.f.Déchets de vigne parfois mélangés à du fumier servant d’engrais après la fermentation.
 raklyonâv.Ramasser en raclant ou râtelant (Le Trétien).Raklyonâ dè chotyie, ramasser les feuilles mortes avec un racloir (littéralt. ramasser de la litière).
 râlâv.Pousser des cris perçants, douloureux (chèvres et brebis).
 ralyiev.S’humecter, s’embuer (yeux).Li-j-ouèi mè ralyon, mes yeux s’humectent.
 ramâv.Pleuvoir fortement.Òra, ramè, maintenant, il pleut beaucoup.
 ramachâv.1. Rassembler ; attrouper. 2. Cueillir au sol, ramasser.1. Fó ramachâ li vatse, l’è l’oeure dè mouèidrè, il faut rassembler les vaches, c’est l’heure de la traite. Expressions : Ramachâ oun’èpëna, ramasser, attraper une épine. Y’é ramachó oun’èpëna avoué ché bou, j’ai chopé une épine avec ce bois. Ramachâ ouna bòkla, reprendre une maille (tricot). 2. Ne volin alâ ramachâ d’ayan po férè dè kâfé, nous voulons aller ramasser des glands pour faire du café. Ani pachó, la dzaló l’a ramachó li pome, hier soir le gel a fait la cueillette à notre place (littéralt. a ramassé les pommes).
 ramâyen.f.Raclée, volée de coups.Y’é rèchu ouna ramâye, j’ai reçu une volée de coups.
 ramén.m.Tuteur pour les plantes, rame.Po plantâ li pèi fo kouminchyie a charti le ramé è pouèi on inkon li pèi oeuto, Pour planter les pois, il faut commencer par planter le tuteur, et puis on enfonce les pois autour.
 ramèitan.f.Petite averse.L’a balya on bokon dè ramèita, il a donné une petite averse (littéralt. un petit peu d’une petite averse).
 ramèiyie dè plovèiexpr.Diminuer d’intensité pour la pluie.Ramèiyè dè plovèi, la pluie est moins forte, elle diminue (littéralt. ça ralentit de pleuvoir).
 ramèló, -âyeadj.Chargé de fruits (voir ranponó et renó).Chi an li prëmèi chon ramèló, cette année les pruniers sont chargés de fruits (Les Jeurs).
 ramón.f.Averse.L’a balya ouna groucha ramó, il a donné une grosse averse.
 ramolìva, ramoryan.pr.Fête des Rameaux (fête chrétienne qui précède d’une semaine la fête de Pâques ; voir ranpó).La demindze dè la Ramolìva, le dimanche des Rameaux. Dicton : Che n’in la plodze le dzo dè la Ramorya to l’an la tèira la dèjirè ! Si nous avons la pluie le jour de la fête des Rameaux la terre la désire toute l’année !
 ramonâv.Ramoner.Le râkla-bòrna vin ramonâ apré dëna, le ramoneur vient cet après-midi pour ramoner.
 ramostyin, ramoskinn.m.Espèce de souris des bois, brunâtre, tachée de blanc en dessous, à queue longue ; il s’agit probablement d’un loir (il y en avait beaucoup à l’Ile du Trient).
 ramyan.f.Groupe, bande d’individus.Ouna ramya dè min·nó, une bande d’enfants.
 rann.m.Mesure pour la toile.
 ran (a)loc. adv.De niveau, au niveau de.La poutre l’è jëste a ran la parèi, la poutre est juste au niveau de la paroi.
 ranbèlâ, rangèlâ, ranganâv.Marcher avec peine.Po alâ lé, y’é rangèló, pour aller là j’ai marché avec difficulté. Va tsópou ; ranganè, il va lentement, il marche avec peine. Ne chin alé tsópou in ranganin, nous sommes allées lentement, en marchant avec peine.
 ranbèle, -aadj. et n.Qui marche avec difficulté, s’essouffle ou boîte en marchant ; éclopé.Ché ouna ranbèla, je suis qqn (femme) qui a de la peine à marcher. Li ranbèle chon foue, les éclopés sont sortis de la maison (littéralt. sont dehors).
 randâv.Remplir un vase ou un seau jusqu’au bord.Avoué chle boune vatse, on poeu randâ le chélon tui li kou, avec ces bonnes vaches, on peut remplir le seillon à chaque traite (littéralt. toutes les fois).
 rande, -aadj.Plein jusqu’au bord.Le tepin l’è rande, le pot est plein à ras bord.
 ranfôn.m.pl.Berger venu en renfort.L’on ingadja : li bardjie, le fruityie, le chèrachyie, li kuraboeu, le chodjie, li ranfô è li chèkordzon, ils ont engagé : les bergers, le fromager, celui qui fabrique le sérac, les nettoyeurs d’étables, l’aide fromager, les renforts, les aides-bergers.
 range, -aadj.et n.Perclus (à cause de l’âge), qui a de la peine à se mouvoir.Ché tan rànga, je suis tellement percluse (La Crêta).
 ranken.m.Râle des mourants.
 ranketâv.Râler en parlant d’un mourant.
 rankoùnan.f.Rancune.
 rànman.f.Verge de saule ou de noisetier servant de tuteur pour les pois, ou de baguette pour punir les enfants.
 rànpan.f.Crampe.Y’é tu la rànpa pèr ouna tsànba, j’ai eu une crampe à une jambe.
 ranpann.m.Flatteur, servile.Li ranpan châvon chè trèinâ po akapâ li plache, les flatteurs savent ramper devant les puissants (littéralt. se traîner) pour attraper les bons postes.
 ranplachyiev.Remplacer.Kan on fajèi le chèré, tui li kou k’on avèi prèi dè boné din la bonére falivè ranplachyie avoué dè kouéte, lorsqu’on faisait le sérac, chaque fois qu’on avait pris le vinaigre de lait dans la bouteille il fallait le remplacer par le petit lait du sérac (Voir kouéte).
 ranplan (alâ), rantanplan (alâ)expr.Aller volontiers, sans hésiter.L’è aló rantanplan, il est allé facilement.
 ranpón.m.Branche où l’on fixe les pommes le dimanche des Rameaux (voir Ramolìva et Ramorya).La demindze di Ranpó, le dimanche des Rameaux. La demindze di Ranpó, on boutè dè pome a on klouèi dè dzènèivre è on portè bèni. Adon le matin dè Pâtye, on mindzè tsakon on morché dè pòma, a dzon, è on in balyè onko èi vatse. Le dimanche des Rameaux, on met des pommes à une gerbe de branches de genièvre et on les apporte bénir. Alors, le matin de Pâques, on mange chacun un morceau de pomme, à jeun, et on en donne aussi un morceau aux vaches.
 ranponn.m.Mâche, doucette, rampon (valerianella locusta).
 ranponó, -âyeadj.Chargé de fruits (voir ramèló et renó).On âbre ranponó, un arbre chargé de fruits.
 rantan, -·naadj.1. Gourd pour marcher, qui marche avec peine. 2. Asthmatique, qui s’essouffle en marchant.Ché, chè konparè ; l’è tan rantan, celui-là a de la peine à marcher; il est tellement gourd.
 ràpan.f.Grappe.Ei vènindze, li krouèi l’èigavoeudon li rape li ple èijë adon fó pachâ apré po dèfargochyie chle ke chon intorèlyené, aux vendanges, les enfants cueillent les grappes les plus accessibles alors, il faut passer après pour démêler celles qui sont embrouillées.
 râpan.f.1. Forêt privée. 2. Râpe (outil et ustensile de cuisine). 3. A Finhaut : pré maigre qu’on fait pâturer au printemps.1. N’èivon ouna râpa amon chu La Matse, l’i èirè drèi, nous avions une forêt en haut sur La Matse, c’était très pentu là.
 rapâv.Râper.Vouèi rapâ le frui po férè la fondoua, je veux râper le fromage pour faire la fondue.
 rapachyiev.Râteler finement la terre.Fó rapachyie dèvan kè plantâ, il faut râteler avant de planter.
 rapan·nan.f.1. Verge de coudrier ou de saule utilisée pour tresser les paniers. 2. Par ext. les côtes de la cage thoracique.1. Le pérè-gran l’alâvè kopâ dè rapan·ne po rèférè la kavanye, le grand-père allait couper des verges de saule pour retaper la hotte. Expression : Vèni a la rapan·na, devenir très maigre (littéralt. venir à la baguette, devenir comme une baguette) en parlant du bétail. 2. L’è tan mégra, y’a ple kè la rapan·na ! Elle est si maigre, on lui voit les côtes (littéralt. il n’y a plus que les côtes) !
 rapanâv.Regarnir un panier percé.
 rapatintâv.Raccommoder, remettre en état un objet (Finhaut).Mè fó rapatintâ ché palètó, je dois raccommoder ce veston. Fó balyie rapatintâ ché tepin, il faut donner ce pot à remettre en état.
 rape (bèire)expr.Boire d’un trait.La bu ché grou vére rape, il a bu ce grand verre d’un trait.
 rapelyenâv.Grappiller.Le tin ke le rejin chè chèirè din le trouèi, on va dè kou rapelyenâ, pendant que le raisin se tasse dans le pressoir, on va parfois grappiller.
 rapelyenâdzen.m.Grappillage.
 rapelyiev.Grappiller, ramasser ce qui reste de fruits à un arbre, un arbuste.Fó alâ rapelyie li lyoutre amon pè le tsanté, il faut aller ramasser les myrtilles qui restent en haut sur cette pente. Din le tin, on alâvè rapelyie li tsatanye, autrefois, on allait grappiller les châtaignes (au Mont de Salvan). Alâ rapelyie pè li vënye, aller grappiller dans les vignes.
 rapelyonn.m.1. Petite grappe. 2. Polenta qui, lors de la cuisson, a collé au fond de la marmite.1. Y’é koulyèi dè rapelyon pè le to doeu mâjo, j’ai cueilli des petites grappes aux alentours du mazot de Plan-Cerisier. 2. Che on brafè pâ proeu, la polinta l’apëlyè oeu po è fé li rapelyon, si on ne remue pas suffisamment, la polenta s’attache au fond de la casserole et forme de petites grappes.
 râpètan.f.1. Petite forêt privée. 2. Râpe à faire la choucroute (Le Trétien).
 rapistolâv.Réparer qqch. (voir rafolâ, rapyachyie).
 rapôn.m.Produit de l’estivage du bétail.La vèlye dè la dèjèirpa, on alâvè tsartchyie le rapô dè la chèijon, la veille de la désalpe, on allait chercher les produits fabriqués à l’alpage pendant l’été.
 raponn.m.Déchets qui ont été nettoyés en les grattant, râpure.Kan on a nètèiya li boué, le dzo dè la boutsèri, on mandè ya le rapon po li rèinâ, lorsqu’on a nettoyé les boyaux, le jour où l’on fait la boucherie, on jette les déchets pour les renards.
 raportâv.Donner comme produit, gain ou bénéfice, rapporter.Mè fó tsartchyie dè travalye parskè la kanpanye raportè pâ proeu, je dois chercher du travail, car la campagne ne rapporte pas suffisamment.
 rapyachyie, rapyatachyiev.Rapetasser, rapiécer grossièrement ou sommairement (un vêtement, etc.), rafistoler (voir rafolâ, rapistolâ et ravoeudâ).
 rapyann.m.Avare, près de ses sous et de ses biens (voir revouadin, rató, krapin).
 râpyiedzen.m.Propriété étendue, de peu de valeur (voir râtèimwe).
 râpyoeun.m.Carde pour le chanvre (Finhaut).
 ràran.f.Clairière.Y’a ouna ràra din la djue, il y a une clairière dans la forêt.
 ràtan.f. et n.pr.1. Souris. 2. Points de côté, douleur vive dans une partie du thorax (notamment lorsqu’on est essouflé). 3. Nom de lieu. 1. La ràta la gretó le pan, la souris a rongé le pain. 2. Y’é le mó dè la ràta, j’ai des points de côté. 3. Le Vané Rate (La Crêta).
 râtan.f.Prorata, part proportionnelle.S’emploie surtout dans l’expression A râta dè, en proportion de. Payie a râta d’inpou, payer en proportion de ce que l’on est imposé (littéralt. en proportion des impôts).
 ratâv.1. Attraper les souris (chats). 2. Par ext. courir après les filles, se débaucher.1. Le tsa kouminchè a ratâ, le chat commence à attraper les souris.
 ratalyonn.m.Eclat de bois ; copeau que fait la hache lors de la coupe du bois.Dicton : Le ratalyon l’a pâ choeutó loin doeu tron, tel père, tel fils (littéralt. le copeau n’a pas sauté très loin du tronc).
 rataplonâv.Retentir de coups redoublés.On avoui to rataplonâ, on entend frapper à coups redoublés.
 ratatoulyen.f.Fruits ou légumes de mauvaise qualité, en mauvais état.Tyìnta ratatoulye chle pome ! Chon tote varmënoeuje ! Quelle mauvaise qualité ces pommes ! Elles sont toutes véreuses !
 ràta-volìva, ràta-vèijìvan.f.Chauve-souris (littéralt. souris volante ; souris oisive).Dicton de superstition : Che la ràta-volìva tè pëchè chu, te krè ple ! Si la chauve-souris te pisse dessus, tu ne grandis plus !
 ratén.m.1. Râteau. 2. Dos, échine.1. On krëvè li gran·ne avoué le raté dè fèi, on fé li fin avoué on raté dè bou, on couvre les graines avec un râteau en fer, on ramasse le foin avec un râteau en bois. 2. Kan on è èitó to le dzo a krojâ li trifle, on a mó oeu raté, quand on a passé la journée à creuser (sortir) les pommes de terre, on a mal au dos. L’a tsardja le yâdze chu le raté, il a chargé la charge de foin sur le dos.
 râtèimwe, rantèimwen.m.Propriété escarpée, peu productive (voir râpyiedze).Un Michelet quittant La Médettaz disait : Adyu râtèimwe, tè tyite por on bon tèirmwe, adyu bènéta, tè tyite chin rètyéta, adyu palyè, tè tyite chin règrè ! Adieu pré de peu de valeur, je te quitte pour une longue durée, adieu hotte, je te quitte sans te rappeler, adieu «paillet», je te quitte sans regrets !
 ratèlâv.Râteler.Fó ratèlâ le fènon po ke le pró chèi prôpre, il faut râteler les derniers débris de foin pour que le pré soit propre.
 ratèlèn.m.Petit râteau.
 ratèlèin.m.1. Barre à la crèche qui empêche le bétail d’éparpiller le foin. 2. Râtelier pour disposer le pain, le fromage. 3. Dentier (fam.).2. Le ratèlèi doeu frui, le râtelier du fromage.
 ratón.m.Avare, près de ses sous (voir rapyan, revouadin, avâ et krapin).Chin ke l’è rató, l’èikortsèrë on pyoeu po in avèi la pé, ce qu’il est avare, il écorcherait un pou pour en avoir la peau.
 ratsalyonn.m.Porcelet maigre (voir ratsé).
 râtsen.f.1. Envie (tache de naissance). 2. Eczéma. 3. A Finhaut : désir (voir râbya).3. L’a la râtse dè chè maryâ, il a le désir de se marier.
 ratsén.m.1. Fruit peu mûr, véreux, de mauvaise qualité. 2. Jeune porc maigre, porcelet (voir ratsalyon). 3. Arbre rabougri (Gueuroz).1. Mindzon tui chloeu krouèi ratsé ke troeuvon, ils mangent tous ces petits fruits de mauvaise qualité qu’ils trouvent. 2. N’in abriti on bokon dè ratsé, nous nous sommes procurés un petit porcelet (littéralt. un peu d’un porcelet).
 râtsu, -tsaadj.1. Malade de la peau. 2. Couvert de poux.2. L’è to râtsu dè pyoeu, il est tout couvert de poux.
 ratyoùda, ratyùla n.f.Manche de râteau.
 râvan.f. et n.pr.1. Rave. 2. Nom de lieu.1. Li râve on poeu li lachyie oeu kourti tank’a la nèi parskè pouchon todzo, les raves, on peut les laisser au jardin jusqu’à la neige, par ce qu’elles poussent toujours. 2. Le Chinlye di Râve (s/ Miéville). Le Kro di Râve (Van). La Kòrna di Râve (Giétroz).
 râva por tèexpr.Expression de mépris : Va te faire cuire un œuf (littéralt. rave pour toi) !
 ravadjiev.Ravager, saccager.Fó férè atinchon ke le tachon venyëchè pâ ravadjie le kourti, il faut faire bien attention que le blaireau ne vienne pas saccager le jardin potager.
 ravanén.m.1. Aux Marécottes et aux Jeurs : Radis ravenelle (raphanus raphanistrum). 2. A Vernayaz : Roquette à feuilles de cresson (erucastrum obtusangulum ou nasturtiifolium). 3. A Trient : Rave sauvage (brassica rapa ; brassica campestris).
 ravëchen.f.Fane des betteraves et des choux-raves que l’on coupe lors de la récolte.
 ravechyiev.Couper les fanes des betteraves lors de la récolte.Vouèi, ne fó ravechyie li-j-abondanche, aujourd’hui, nous devons couper les feuilles et rentrer les betteraves.
 ravèiren.f. et n.pr.1. Ravière (terrain semé de raves). 2. Nom de lieu.2. Li Ravèire (Le Trétien, La Crêta et Litroz). Le Tsené dè la Ravèire a Metchyie (La Crêta). Li Ravèrache (Salvan). La Raverèta (Giétroz).
 ravèiyiev.Transpercer, saisir (en parlant d’une sensation) ; transir de froid.On è ravèiya dè frèi, on est transi de froid.
 ravèiyinadj.Qui provoque une sensation de grande chaleur ou de grand froid ; transperçant.Le cholèi l’è ravèiyin, le soleil est très chaud.
 ravënan.f.Ravine.
 ravenâv.Raviner.
 ravenón.f. et n. pr.1. Creux formé par le passage d’un torrent, raviné. 2. Nom de lieu.La djue dè la Ravenó (Salvan). Le Tsanté dè la Ravenó (Le Trétien).
 ravoeudâv.1. Ravauder (voir rapyachyie). 2. Rabrouer, rudoyer.
 ravoeudèré, -lan.Personne qui a l’habitude de rabrouer les autres.
 ravoeudèrin.f.Chose (s) de peu de valeur, rebut.Chin l’è dè ravoeudèri ke nyon vœu, ça c’est du rebut que personne ne veut.
 ravoeudyoeu, -oeùjaadj. et n.Faucheur qui gâche son travail et ne prend que le meilleur de l’herbe.
 ravorén.m.1. Feu ardent ; gros feu. 2. Buisson touffu.
 ravotchan.f.1. Buisson. 2. Petite charge d’herbe, de litière.1. Fó kopâ chla ravotcha, fé l’ònbra oeu kourti, il faut couper ce buisson, il fait de l’ombre sur le jardin potager. Ouna ravotcha dè tyoeùdra, un buisson de noisetier (Miéville). 2. Y’é fé on bokon dè ravotcha, j’ai fait une petite charge (Les Granges).
 ravotchyiev.Couper avec la faucille des bouts de branches feuillues.Dè foryie n’alâvon ravotchyie dè folye dè foeu, au printemps, nous allions couper des feuilles de hêtre.
 ravouin·nâv.1. Couper à la faucille ce qui reste au bord d’un pré après le fauchage. 2. Couper de l’herbe un peu partout, là où d’autres ont gâché une première coupe. 3. Chercher avec soin en tous sens, fouiller (Miéville).2. M’a falu ravouin·nâ po férè le yâdze, j’ai du refaire une deuxième coupe d’herbe pour pouvoir faire la charge. L’a ravouin·nó to chin ke l’a pu, il a coupé toute l’herbe qu’il a pu. 3. L’è aló ravouin·nâ pè ché ètejoeu, il est allé fouiller dans ce réduit.
 ravouin·nón.f.Coupe à la faucille de ce qui reste au bord d’un pré après le fauchage.
 ravouin·nyoeu, -oeùjaadj. et n.Qui récolte de l’herbe là où d’autres ont gâché la première coupe.
 ravounâv.Couper à la faucille.Oeu Loria, y’a byin a ravounâ, à l’alpage de Loria, il y a beaucoup d’herbe à couper à la faucille.
 ravounén.m.Ravenelle, sénevé.D’âtre kou, le tin di mayin, venyèivon bâ di  La Kroeùja, charklâ li ravouné po portâ amon, autrefois, au temps des mayens, ils descendaient de La Creusaz pour sarcler le sénevé et l’apporter en haut, au mayen pour le bétail.
 ravoure, ravoeùran.f.Chaleur.On chin la ravoure doeu fornè, on sent la chaleur du fourneau.
 rayan.f.Rayonnement du soleil ; rayon de soleil.Fé ouna bouna raya dè cholèi, le fin poeu chètchyie, il fait un chaud rayon de soleil, le foin peu sécher. Sta vouârba l’a fé dè boune rayë, depuis un moment (littéralt. ce moment) le soleil a bien rayonné (littéralt. il a fait de bons rayonnements).
 rayolâv.Rayonner en parlant du soleil.
 rayonn.m.Petite rave.Y’a adé kâtyè rayon, il y a encore quelques petites raves.
 n.m.Jet de lait lorsqu’on trait.L’è on plèiji d’âryâ ouna vatse frantse ke l’è doeufe è ke fé dè byó ré, c’est un plaisir de traire une vache facile à traire, qui est douce et qui fait de beaux jets.
 rëba (alâ a)expr.Rouler sur le travers en parlant surtout des billons.Expression : Prindrè la rëba, commencer à rouler (pour un billon).
 rèba doeu cholei (oeu)expr.Là où le soleil tape.
 rèbann.m.Rebord, corniche, surplomb.Expression : Le ché fé le rèban, le rocher est en surplomb (littéralt. fait le surplomb).
 rèbàrman.f. et n.pr.1. Rocher en surplomb ; cavité sous ce rocher, caverne. 2. Nom de lieu.1. Ne ne chin boutó a chòta dèjo chla rèbàrma, nous nous sommes mis à l’abri sous ce rocher en surplomb. Expression : Le ché fé la rèbàrma, le rocher est en surplomb. 2. La Rèbàrma dè l’Oeutryie (s/ la Pissevache).
 rèbarmâv.Surplomber.
 rebatâv.1.Tomber, dégringoler (voir dègelyie, tchyierè et mouchyie bâ); rouler (trans. et intrans. ; pierres, billons, etc.). 2. Accoucher (vieux mot).1. Ché rebatâye di dèchu la polayiere, mè ché féte mó in on pya, j’ai dégringolé de dessus le poulailler, je me suis fait mal à un pied. Mè ché achepó a chla pyiera è ché rebató, je me suis achoppé à cette pierre et je suis tombé. Ché èitâye a rebatâ li rondin po tsaplâ, je suis restée à rouler les rondins (jusqu’à la maison) pour les fendre. Mè fó bouatâ pè déjo chla bàrma po la férè rebatâ, il me faut faire un trou par dessous cette pierre pour la faire dégringoler. La pyiera rebatè, la pierre roule. 2. L’a rebató ; l’a tu on garchon, elle a accouché d’un garçon (littéralt. elle a eu un garçon).
 rebatén.m.1. Meule tournante du pressoir à cidre. 2. Grosse boule de neige ou de foin qu’on fait rouler.
 rebatón.f.Chute faite la tête la première.
 rèbatònan.f.Allègement.
 rèbatrèv.1. Rabattre. 2. Rester, vaquer ou se déplacer beaucoup dans un même endroit.1. Expression : Férè rèbatrè, exiger un rabais (littéralt. faire rabattre). 2. Rèba pâ a mèijon, il ne reste presque pas à la maison. On poeu pâ rèbatrè oeu cholèi ; fé troua tsó, on ne peut pas vaquer au soleil ; il fait trop chaud.
 rèbedoun.m.Fille étourdie.
 rèbedou (èitrè a)expr.Etre à la renverse, sur le dos, les quatre fers en l’air, après une chute.Y’é dègelya di le chondzon dè l’ètchyiela, ché tu a rèbedou dèjo la fènétra, j’ai dégringolé de l’échelle je me suis retrouvée les quatre fers en l’air en dessous de la fenêtre.
 rèbelyiev.Couper, tronçonner (surtout du bois).Mè fó rèbelyie chloeu chenyie, il faut que je coupe ces branches (de conifères) en morceaux. L’a tu le dèi rèbelya, il a eu le doigt coupé. Fó rèbelyie ché chapin, il faut tronçonner ce sapin.
 rèbenâ, rèbonâv.pr.Répliquer, remettre en place, répondre avec vivacité ou insolence, se rebiffer (voir rèboeudjie).L’a pâ oujó rèbenâ, il n’a pas osé se rebiffer. L’è tu on yâdze rèbonó, il a été fortement remis en place.
 rèbetchyiev.Apparaître de nouveau, reprendre en parlant d’une douleur ou d’une maladie.Ché mó m’a tornó rèbetchyie, cette douleur m’a de nouveau repris (littéralt. m’a recommencé à apparaître).
 rèbetsonn.m.Reprise d’un mal, d’une douleur.Y’é dè rèbetson dè mó dè vintre, j’ai de nouveau des maux de ventre (littéralt. j’ai des reprises de maux de ventre).
 rebetson (a)loc. adv.A rebours, à l’envers.
 rëblan.f.Dépérissement, dessèchement des plantes sous l’effet de la chaleur ou du froid.L’a pachó la rëbla, les plantes mettent des feuilles rouges (littéralt. il a passé le dessèchement).
 rëblan.f.et n.pr.1. Gaillet gratteron (galium aparine). 2.Vesce des haies (vicia sepium). 3. Nom de lieu.3. Le Reblé (Gueuroz). Le Reblére (Les Jeurs).
 reblâv.Périr, s’étioler, se dessécher, griller par excès de chaleur ou de froid (plantes, semis).L’a tòta rebló chla djue, elle s’est toute desséchée cette forêt (gel ou sécheresse).
 rëblèn.m.1. Mélange de lait caillé et de crème. 2. Crème avec épices qu’on fait cailler et ensuite égoutter.Ne ne règalâvon doeu rëblè, nous nous régalions du mélange de caillé et de crème.
 rèblèkâv.Recourber.Expression : Rèblèkâ tsemin, revenir sur ses pas (littéralt. recourber chemin). Y’é rèblèkó tsemin, je suis revenu sur mes pas.
 rèblèkó, -âyeadj.Recourbé, déformé sur les bords.Le mandze doeu kachon l’è fran to rèblèkó, le manche de la louche est vraiment tout recourbé. La bòta l’è tòta rèblèkâye, la chaussure est toute déformée.
 rèblètchoeùja, rèblètsoeùjaadj.f.Qualifie une vache qui retient le lait lors de la traite, à laquelle il faut «repasser» les trayons.
 rèblètchyiev.«Repasser» les trayons pour bien vider le pis lors de la traite.
 reblètson, rebletsonn.m.Fromage fait avec des restes de lait et du petit lait, reblochon.
 rebló, -âyep.p.adj.Qui s’étiole, ne pousse pas, est réduit à néant ; desséché ; grillé par excès de chaleur ou de froid (plantes, semis).Li râve chon reblé, les raves sont réduites à néant. L’è to rebló ; y’a ple rin, c’est tout grillé ; il n’y a plus rien. La vënye l’è tòta reblâye, la vigne est toute desséchée. Le rèkô l’è to rebló, le regain est tout brûlé (par le soleil).
 rèboeudjiev.1. Remuer. 2. Se rebiffer (voir rèbenâ).1. Le fin chètsè ple lèi kan l’è rèboeudja, le foin sèche plus facilement lorsqu’il est remué. 2. Ch’è rèboeudja, il s’est rebiffé.
 rèboeudzen.f.Remuement de foule, échauffourée.
 rèbofó, -âyeadj.Rebroussé.L’a le pèi to rèbofó, il a le poil tout rebroussé.
 rèbokâ, rèkokâv.1. Recueillir un liquide qui coule. 2. Rabrouer, remettre en place.1. Rèkokâ le chan, recueillir le sang (d’un animal qu’on étrangle). On dzo ke ploeu, ne fódrè rèbokâ d’éwe dè plodze dèjo la pechòta, un jour de pluie (littéralt. un jour qu’il pleut), il faudra recueillir l’eau de pluie sous la gouttière. 2. On chè vèi rébokó por to, on se voit rabroué pour tout.
 rèbolèré, -laadj. et n.Qui farfouille partout, qui met en grand désordre.
 rèboli, rèbouli, rèbolyiev.1. Fouiller en bouleversant tout, farfouiller, bouleverser, mettre en grand désordre. 2. Ecoeurer ; donner envie de vomir. 3. Causer une émotion violente et pénible, bouleverser.1. Chloeu-j-èifan rèbolon to, ces enfants bouleversent tout, farfouillent partout. Y’é to rèboulèi din li terin, y’é pâ trovó le pòrta-mounèiye, j’ai tout fouillé dans les tiroirs, je n’ai pas trouvé le porte-monnaie. Expression : Le kayon rèbolè, le cochon remue sa couche (littéralt. farfouille ; signe de mauvais temps). 2. Pouèi pâ mindjie ché mèkle ; mè rèboulè, je ne peux pas manger ce mélange, ça m’écoeure. 3. Ché tu tòta rèboulèite kan y’é aprèi chla kònta, j’ai été toute bouleversée lorsque j’ai appris cette histoire.
 rèbolyaadj.Rabougri ; buissonnant.On chapin rèbolya, un sapin rabougri, buissonnant (Finhaut).
 rèbondonâ (chè)v.1. Repousser après avoir été coupé (blé, etc.). 2. Avoir la laine qui repousse (brebis). 3. Se repaître, se rassasier (voir rèvondâ).1. Le bló rèbondonè, le blé repousse. 2. Li fèiye chon dja byin rèbondoné, les brebis sont déjà bien recouvertes de laine. 3. Te poeu tè rèbondonâ ! Tu peux te rassasier !
 rèboran.m.Petit garçon chétif (La Crêta).On krouèi rèbora, un tout petit garçon chétif.
 rèbotchyiev.1. Couvrir d’éclaboussures (tempête). 2. Récrépir les murs.1. Ani pachó l’a fé krouèi tin, l’a tsafya ; l’a to rèbotcha, hier soir, il a fait très mauvais temps, le vent a soufflé en rafales ; la tempête a tout mouillé et éclaboussé. 2. Fó tornâ rèbotchyie, le mortyie tchyie, il faut récrépir, le mortier tombe.
 rèboue (a)loc.adv.A l’envers.Li fèmale fó pâ li prindrè a rèboue d’éwe ! Les montagnards ne devraient pas épouser des femmes de la plaine (littéralt. les femmes, il ne faut pas les prendre à rebours du sens de l’eau, du sens où l’eau s’écoule).
 rèbouèilâv.Pousser en tas des débris, des hardes, etc.L’a rèbouèiló chin din on kouin, il a poussé ça en tas dans un coin.
 rèbouèilen.m. collect.Débris de bois autour du billot sur lequel on coupe le bois ; rebut de foin dans la crèche ; herbe foulée, à moitié mangée par les vaches.Y’a le grou rèbouèile pè le pró, l’herbe du pré est toute foulée (littéralt. il y a beaucoup d’herbe piétinée dans le pré).
 rèbrëkan.f.Répartie.L’avèi la rèbrëka todzo prèta, il avait la réplique toujours prête.
 rebuste krètinadj. et n.Qui est fort stupide.
 rèbyolâv.Repousser en parlant des plantes.Li pró dè La Kònba di Grandze l’on rèbyoló, l’herbe des prés de La Combe des Granges a repoussé (littéralt. les prés ont repoussé).
 rèbyolinn.m.Seconde herbe en pâture à l’alpage.
 rèbyoùlan.f.Chiendent, graminées, à l’état de gazon.
 rèchègri, -gryaadj.1. Se dit du pain rassi. 2. Se dit aussi d’une personne aux cheveux grisonnants, qui avance en âge.1. Le pan l’è rèchègri, le pain est rassi. 2. T’é dja byin rèchègri, tu es déjà bien grisonnant. L’è proeu rèchègrya po chè maryâ, elle est assez avancée en âge (littéralt. assez grisonnante) pour se marier.
 rèchèivrèv.Recevoir. te rèchu le patyè ? As-tu reçu le paquet ? Dicton : Fó balyie po rèchèivrè, il faut donner pour recevoir.
 rèchoeutâv.Avoir un mouvement brusque, sursauter.Kan ché aló mè youkâ, la lyoeudze l’a rèchoeutó è ché tu foue, quand je suis allé luger, la luge a fait un bond et j’ai été éjecté (littéralt. j’ai été dehors). L’èirè katcha è m’a fé pouèire ; y’é rèchoeutó, il était caché et m’a fait peur ; j’ai sursauté.
 rèchutâv.Retomber malade, faire une rechute, rechuter (se conjugue avec l’auxiliaire être).L’è rèchutó, il a rechuté.
 redâv.Courir au galop en parlant du bétail.Le vé redè, le veau court au galop.
 rëden.f.Ride.Y’é la pé plèina dè rëde, j’ai la peau pleine de rides.
 Rëden.pr.Riddes.L’è aló a la fèira dè Rëde, il est allé à la foire de Riddes.
 redèn.m.Roulette (jeu).Dzoeuyie oeu redè, jouer à la roulette.
 rëdó, -âyeadj.Ridé.
 rèdoeun.m.Redoux, hausse temporaire de la température (au printemps, parfois en hiver).
 redolâv.Rouler sur une pente comme une roue.La tortse l’a redoló bâ oeu fon doeu pró, le coussinet a roulé en bas au fond du pré.
 rèdorjyie (chè)v.Durcir à nouveau (se).La nèi ch’è rèdorja, la neige s’est durcie à nouveau.
 rèdouin.m.Débarras, remise.
 rèdrèfyiev.Redresser.
 rèdyinbâv.Résister en refusant, regimber.
 rèdyingolâv.1. Chanter au printemps en parlant des oiseaux (surtout des pinsons). 2. Pousser un éclat de rire.1. N’in le foryie : li poudzin rèdyingolon, le printemps est là (littéralt. nous avons le printemps) : les oiseaux chantent.
 rèdyingolèn.m.1. Chant d’oiseaux au printemps (surtout des pinsons). 2. Rire de jeunes filles.1. Li poudzin l’on le rèdyingolè doeu foryie, les oiseaux chantent les airs (littéralt. ont le chant) du printemps.
 rëdyón.m.Rideau.Tire mè vé ché rëdyó ! Tire-moi donc (littéralt. tire-moi voir) ce rideau !
 redyuen.f.Rigueur.Li grouche redyue dè l’ëvèi, les gros froids (littéralt. les grandes rigueurs) de l’hiver.
 rèdzâfró, rèdzâfren.f.Réponse ou réplique méchante, impertinente.M’a fotu ouna rèdzâfró, il m’a lancé (littéralt. foutu) une réplique méchante.
 rèdzardiv.Eprouver de l’horreur à la vue de qqch, tressaillir d’horreur ou de dégoût.Kan y’é yu chla krèvalye, m’a fé rèdzardi, lorsque j’ai vu cette charogne, ça m’a fait tressaillir de dégoût. Li pouti fon rèdzardi, les serpents font tressaillir d’horreur.
 rèdzardoeu, -oeùjaadj.Qui provoque l’horreur ou la répulsion, répugnant.L’è rèdzardoeu dè vyie, c’est répugnant à voir.
 rèdzèn.m.Horreur, répulsion (Litroz).Chin fé rèdzè, ça provoque (littéralt. ça fait) l’horreur, c’est horrifiant.
 rèdzetonn.m.1. Pousse annuelle d’une plante. 2. Rejeton, descendant.1. Li rèdzeton dè l’an, les nouvelles pousses de l’année.
 rèdzoeùlan.f.Rougeole.Le krouèi l’a la rèdzoeùla, le petit a la rougeole.
 rèdzoeuyie (chè)v.1. Réjouir (se). 2. Rougeoyer en parlant des fruits qui prennent une teinte rougeâtre quand ils commencent à mûrir.1. Mè rèdzoeuye byin ke te tornëche avoué ne, je me réjouis beaucoup que tu reviennes avec nous. 2. Li cheryieje rèdzoeuyon, les cerises commencent à rougeoyer.
 rèdzotâv.1. Egoutter qqch.(voir èidzotâ). 2. Egoutter, s’égoutter, perdre son eau, son humidité.2. L’èrba l’è rèdzotâye, l’herbe est égouttée, n’est plus humide.
 rèdzouvenyiev.Rajeunir en parlant de la vigne.Kan on volèi rèdzouvenyie tot’ouna vënye, on oeuvrivè dè varchan·ne, quand on voulait rajeunir toute une vigne, on creusait des fossés (pour y coucher les sarments des ceps).
 rëfan.f. 1. Piston de la baratte à beurre. 2. Par ext. se dit d’un objet rond de forme cylindrique. 3. Diarrhée.1. On boutè la rëfa è le tavé è on kouminchè a batrè la krànma, on met le piston et le couvercle et on commence à battre la crème. 2. Ouna rëfa d’achyëte, une pile d’assiettes. Expression : Boutâ le fin in rëfe, mettre le foin en rouleaux sur le pré. 3. Le vé l’a la rëfa, le veau a la diarrhée.
 refatâv.1. Repérer, chercher de tous côtés, fouiller. 2. Par ext. s’esquinter à toutes sortes de travaux.1. Y’é byin refató li vatse dè tui li lâ, j’ai repéré les vaches dans tous les coins. 2. Fó proeu byin refatâ po vivrè ! Il faut bien s’esquinter pour vivre !
 refatëra, réfatëran.f.Réparation (voir rèmointse et rèmoindzanfe).
 rèfen.f.Crèche, lieu où est attaché le bétail.Expression : Li vatse chon a rèfe, les vaches ont pris leurs quartiers d’hiver (littéralt. sont à la crèche).
 rëfèlinn.m.Rhododendron ferrugineux (rhododendron ferrugineum).Li rëfèlin chon in flue oeu mèi dè jouin, les rhododendrons sont en fleurs au mois de juin.
 rèfelyonn.m.Arrière-petit-enfant.Y’é dyie rèfelyon, j’ai dix arrière-petits-enfants.
 rèfèriv.Aboutir (voir afèri).Expression : Yó va të rèfèri ? Où cela va-t-il aboutir ?
 rèfi, rètsén.m.Traverse clouée contre la crèche à laquelle on attache les bêtes.
 rèfindrèv.Tailler en parlant du bois.Po férè li paché po la vënye, avoué le bou dè lârje, on le rèfin tankè l’uchè trèi chantimétre karó è on le rèparè avoué le tyoeuté paryoeu chu le ban-fou, pour faire les échalas pour la vigne avec du bois de mélèze, on le taille à 3cm. carrés et on le façonne avec le couteau à deux mains sur le banc d’âne.
 rèfonn.m.Petite crèche.Mè fó férè on rèfon po chla fèiya, il me faut faire une petite crèche pour cette brebis.
 rèfoulâv.Refouler.L’arivè dè kou, che fé frèi oeu foryie, fé rèfoulâ la châva, il arrive s’il fait froid au printemps, que ce froid fasse refouler la sève.
 rèfrèidâv.Rafraîchir, refroidir.Kan on alâvè kèri le boure a Martenyie, on le portâvè todzo avoué la tortse, din ouna krebelye, chu la téta. Dè trë a trë, on veryivè la tortse po rèfrèidâ la téta, quand on allait chercher le beurre à Martigny, on le portait toujours avec le petit coussinet, dans une corbeille, sur la tête. De temps à autre on retournait le coussinet pour rafraîchir la tête.
 rèfrètchyiev.1. Rafraichir. 2. Biner, ameublir le sol durci.
 rèfyan.f.Contenu d’une crèche (voir rèfe).Ouna rèfya dè fin, une crèche pleine de foin.
 rèfyâ, rèfyiev.Dormir.Ché l’a pouèi rèfyó ! Il a bien dormi celui-là ! Ce qu’il a pu dormir celui-là ! Yè rèfyè, il dort.
 refyan, -·na ; rofyan, -·naadj. et n.Se dit de qqn qui n’a pas honte de commettre des actes répréhensibles ; éhonté, ruffian.L’è on refyan ! C’est un type sans scrupules !
 rèfyètan.f.Petite quantité (fourrage, etc.) dans une crèche.
 rèfyondó, -âyeadj.Repu.T’é teparèi tu rèfyondó avoué ché denâ ! Eh bien tu as vraiment été repu avec ce dîner !
 regâv.Faire des raies.
 règalâ (chè)v.Régaler (se).Chè règalâ avoué dè bounyè, se régaler avec des beignets.
 règalen.m.Régal.
 regalyen.f.Menue monnaie ; petit dû.Mè fó payie chla regalye, il faut que je paie ce petit dû.
 règaniche, règaliche, ri dè galiche, ri dè ganichen.m.Polypode commun, appelé familièrement réglisse des bois (polypodium vulgare).
 rëgen.f.Petite fente allongée, raie, sillon peu profond.Le klâ chô pè li rëge doeu bouatsó è koeulè din le tëné, le jus sort par les fentes du panier du pressoir et coule dans le tonneau. Ouna rëge dè chocola, une raie (littéralt. une fente) de chocolat.
 règenya, règrenyaadj.Recroquevillé (voir règrobi).On è règenya dè frèi, on se tient recroquevillé à cause du froid (littéralt. on est recroquevillé de froid).
 règolyiev.Regorger, s’amasser ; refouler ; déborder.Pouèi ple bèirè dè ché klâ, mè règolyè, je ne peux plus boire cette boisson, elle me donne la nausée (littéralt. elle me remonte). L’on fé règolyie l’éwe, ils ont fait déborder l’eau. La foumé règolyè, la fumée refoule (dans la cheminée).
 règotèiyiev.Réparer un toit, boucher les «gouttières» (en remplaçant les ardoises ou les tavillons abîmés).Mè fó alâ règotèiyie on bokon pè chu ché rèkâ, il me faut aller boucher un peu les «gouttières» sur ce raccard.
 règotó, -âyeadj.Frisé.Ché petyou l’è brawe règotó, ce bambin est joliment frisé. L’a li pèi règotó, il a les cheveux frisés.
 règratseadj. et n.Personne peu serviable, ingrate.
 règrefâ (chè), règrofâ (chè)v. pr.Se regimber, répondre du tac au tac ; se défendre, prendre sa revanche.
 règrefó, règrofón.f.Rabrouement.
 règrètâv.Regretter.Yè règrètè dè tè vyie parti, li va chinblâ lon, il regrette de te voir partir, il va s’ennuyer (littéralt. ça va lui sembler long).
 règrevâv.Ramasser.Le prèmyie aférè, po plantâ le tsènèwe, fó avèi li gran·ne règrevé l’an dè dèvan, la première chose, pour planter le chanvre, il faut avoir les graines ramassées l’année précédente. Kan on mujè ke la mòta l’è proeu èichuite, on kouminchè dè la règrevâ è dè prèparâ le paton, quand on pense que la motte (le caillé brisé en petits morceaux) est suffisamment sèche, on commence à la réunir (littéralt. la ramasser) et à préparer le «pâton» de caillé (qui deviendra la tomme de fromage). L’avèi règrevó li tsou din la bènéta, il avait ramassé les choux dans la hotte.
 règrintchaadj.Rabougri.Ché âbre l’è to règrintcha, cet arbre est tout rabougri.
 règrintchyiev.Rabrouer.
 règrintson, -ònaadj. et n.Se dit d’une personne d’humeur détestable, qui rabroue les autres.
 règrobi, -byaadj.Recroquevillé (voir règenya).On è to règrobi dè frèi, on est tout recroquevillé à cause du froid (littéralt. tout recroquevillé de froid).
 règroulâv.1. Tirer de côté, ramasser en petits tas (de l’herbe, du bois, etc.). 2. Ramasser le foin pour le rentrer.1. Fó on bokon règroulâ ché bou, il faut un peu mettre ce bois en tas. 2. Ne volin kouminchyie a règroulâ le fin, nous voulons commencer à ramasser le foin.
 rèin.m.Roi.Le dzo dè la féta di Rèi, on fé on gâtó, on tàpè ouna fâva dedin, le jour de la fête de Rois, on fait un gâteau et on met une fève à l’intérieur.
 rèideadj.1. Raide. 2. Saoûl.2. L’a troua bu, l’è fran rèide, il a trop bu, il est complètement saoûl.
 rèidzi, ridjiev.Régir, diriger, dompter, mâter (voir aridzi et aridjie).Y’é pâ pu ridjie chla bétye, je n’ai pas pu mâter cette bête.
 rèijenâ (chè)v.1. Répondre malhonnêtement à une réprimande. 2. Se raisonner.2. Pouèi pâ mé rèijenâ ! Je ne peux pas me raisonner !
 rèijonn.f.1. Raison. 2. Propos vulgaires, paroles désagréables.1. Chè chon byin tsinkanya, me y’é apoeuya ché parskè l’avèi rèijon, ils se sont beaucoup disputés, mais j’ai soutenu celui-ci parce qu’il avait raison. 2. Expression : Dërè dè kroye rèijon, tenir des propos grossiers, vulgaires.
 rèilâv.1. Râler. 2. Bêler (chèvres et brebis).2. La fèiya rèilâvè, la brebis bêlait.
 rèilen.m.1. Râle. 2. Cri des brebis ou des chèvres, bêlement.
 rèilyaadj.f.Réglée (se dit des mammifères femelles qui peuvent être fécondés et concevoir).
 rèilyan.f.Règle pour tracer des lignes.
 rèilyâv.Régler.Y’é rèilyó le rolodze, j’ai réglé l’horloge.
 rèilyie, rèiyâv.Choisir, trier.Y’é rèilya li ple bale pome, j’ai choisi les plus belles pommes. Kan on kroeujè li trifle, on li rèiyè in mémwe tin li grouche è li petyoude, quand on ramasse les pommes de terre, on les trie en même temps, les grandes et les petites.
 rèilyonn.m.1. Ce qui reste quand on a choisi le meilleur, rogaton, bribe. 2. Epluchures.1. Y’a ple ke dè rèilyon !  Il n’y a plus que des restes sans valeur ! 2. On balyè li rèilyon èi vatse, on donne les épluchures aux vaches.
 rèina n.f. et n.pr.1. Reine. 2. Prénon féminin.1. Chi an n’in tu la rèina doeu tropé ! Cette année nous avons eu la reine du troupeau !
 rèinân.m. et n.pr.1. Renard. 2. Nom de lieu.1. Ché krouèi l’è malin koumin on rèinâ, cet enfant est malin comme un renard. 2. La Tan·na doeu Rèinâ (Les Granges). La Bàrma oeu Rèinâ (Les Marécottes). La Kònba oeu Rèinâ (Finhaut). Botsa Rèinâ (La Crêta).
 rèinârdâv.Faire la chasse au renard.
 rèine, -aadj. et n.Ce qu’il y a de mieux, le meilleur.L’è le rèine dè tui, c’est le plus fort de tous. La rèina maniere, la meilleure manière. L’è le rèine dè to, c’est ce qu’il y a de mieux (littéralt. le mieux de tout).
 Rèinonn.pr.Nom de vache.
 réjan, rejinn.m.Instituteur.Le réjan l’avèi todzo ouna groucha ranme dèjo le bré, l’instituteur avait toujours une grande baguette sous le bras. Le rejin di Fenyó, le régent de Finhaut.
 réjan·na, rejintan.f.Institutrice.La darèire réjan·na ke l’a douèitya a La Crêta l’èirè Madame Katèrine, la dernière institutrice qui a enseigné à La Crêta était Madame Catherine.
 rèjé, rozén. m.Maladie des chèvres.
 rëjënèyan.f.«Raisiné». c.-à-d. sorte de confiture sans sucre faite de cidre frais qu’on réduisait à un tiers par ébullition.
 rejënyiev.Pleuvoir doucement.Kan ché chortèite, vouèi matin, rejënyievè, lorsque je suis sortie ce matin, il pleuvait doucement.
 rèjënyie (chè)v.pron.Se résigner.Ne-j-è arevó ouna triste aférè ; l’è mé malâde me, kè férè, fó chè rèjënyie, il nous est arrivé une triste affaire ; il est de nouveau malade mais, que faire, il faut se résigner.
 rèjimâ (chè)v.Se modérer.Yè mindzè tankè l’è malâde, châ pâ chè rèjimâ, il mange jusqu’à ce qu’il soit malade, il ne sait pas se modérer.
 rejinn.m.1. Raisin. 2. Se dit de différentes sortes d’orpins blancs ou jaunâtres (sedum album, etc.).1. On boutè din le panèi le rejin byó doró k’on a chèi po mindjie, on met dans le panier le raisin bien doré qu’on a trié pour manger. 2. Rejin di korbé, orpin âcre (sedum acre). Rejin dè rate, orpin à pétales droit (sedum anopetalum ou ochroleucum).
 rèjistâ, rèchistâv.Résister.M’in è arevó ouna groucha, me y’é rèjistó, il m’est arrivé un grand malheur (littéralt. une grosse) mais j’ai résisté.
 rèjonâv.Résonner, retentir.La foeùdra l’è tsèjoua, le tenyiere l’a rèjonó din tòta la kònba, la foudre est tombée, le tonnerre a résonné dans toute la combe.
 rèkân.m.Raccard (grange sur pilotis).N’in pindoló li-j-èrbe di trifle a la tìnda doeu rèkâ, nous avons suspendu les herbes de pommes de terre à la galerie du raccard.
 rèkanpâv.1. Faire ricochet. 2. Sursauter.1. L’a bokó on chijó din l’ouèi, oeuroeujamin l’a rèkanpó dèkoute le nâ, il a reçu un ciseau dans l’œil, heureusement il a fait ricochet contre le nez. 2. Y’é rèkanpó kan y’é yu la pouti, j’ai sursauté quand j’ai vu le serpent.
 rèkanpón.f.Sursaut.Kan t’é in trin dè koulyie dè youtre è ke te vèi ouna pouti, te fé ouna rèkanpó, tè garante ! Lorsque tu cueilles des myrtilles et que tu vois un serpent, tu fais un sursaut, je t’assure !
 rèkardinn.m.Petit raccard (voir rèkâ).
 rèkâryiâv.Escalader, enjamber.M’a falu rèkâryiâ la baryiere, la pòrta l’èirè pâ oeuvèirte, il m’a fallu escalader la barrière, la porte n’était pas ouverte. Y’é rèkaryó la kloeujon, j’ai enjambé la clôture.
 rèkôn.m.Regain.Le tin l’è foumu, le rèkô chètsèrè pâ byin, le temps est brumeux, le regain ne sèchera pas beaucoup.
 rèkokelyaadj.Desséché.Li trifle chon troua kouéte, chon rèkokelyé, les pommes de terre sont trop cuites, elles sont desséchées.
 rèkolèn.m.Chanvre plus tardif qu’on arrachait quelque temps après la récolte des hautes tiges.
 rèkolten.f.Récolte.Oeu mèitin d’októbre, fó ke tote li rèkolte chèiyon rintré, à la mi-octobre, il faut que toutes les récoltes soient rentrées.
 rèkontrâ, rinkontrâv.Rencontrer.Venyèi avoué on moué dè bagâdze, ché tu forche d’alâ la rèkontrâ, elle venait avec un tas de bagages, j’ai été obligée d’aller la rencontrer. Ch’achepè a tote li pyiere ke rinkontrè, il butte sur toutes les pierres qu’il rencontre.
 rèkontren.m.Rencontre.Férè on krouèi rèkontre, faire une mauvaise rencontre.
 rèkonyèchanchen.f.Reconnaissance, gratitude.D’âtre kou, l’èirè la kotëma, po markâ cha rèkonyèchanche a l’inkourâ, dè li balyie dè boure, dè frui, dè laché è dè tsèi, autrefois, c’était la coutume, pour marquer sa reconnaissance au curé, de lui donner du beurre, du fromage, du lait et de la viande.
 rèkonyèitrè (chè)v.1. Juger comme déjà connu, reconnaître. 2. Admettre comme légitime, reconnaître. 3. S’orienter, se reconnaître.1. Y’avèi grantin ke l’èiwe pâ tornó vyie, me l’é proeu rèkonyu, il y avait lontemps que je ne l’avais pas revu, mais je l’ai bien reconnu. 2. Li dzëdze l’on rèkonyu ke l’avèi rin fé, les juges ont reconnu son innocence (littéralt. qu’il n’avait rien fait). 3. L’è tan topwe dè nyole ke l’è módoué po chè rèkonyèitrè, le brouillard est si épais (littéralt. c’est si sombre de brouillard) qu’on a de la peine (littéralt. que c’est difficile pour…) à se reconnaître.
 rèkopâv.Tailler à nouveau la pressée dans le pressoir.Kan on a dondó ouna vouârba apoya chu on bochè, fó rèkopâ, quand on a somnolé un moment appuyé sur un tonneau, il faut recouper.
 rèkordâv.Rappeler au souvenir, rapporter, se souvenir.Din le tin, rèkordâvon ke trovâvon pâ dè bló a atsètâ è ke l’èivon pâ dè pan po balyie èi-j-èifan, dans le temps, ils se souvenaient qu’ils ne trouvaient pas de blé à acheter et qu’ils n’avaient pas de pain pour donner aux enfants. Li vyoeu rèkordâvon ke l’è tu vènu dè grouche lavintse, les vieux rapportaient qu’il y a eu parfois (littéralt. qu’il est eu venu) de grosses avalanches.
 rèkordinn.m.Troisième herbe en pâture à l’alpage.
 rèkotâyen.f.Propriété éloignée du pâturage.La rèkotâye di Gordze, la propriété aux bords des gorges.
 rèkoulâv.Reculer.
 rèkoulètan.f.Euphraise officinale, appelée familièrement casse-lunettes (euphrasia rostkoviana).Dicton : Kan la rèkoulèta l’è foue, l’èrba fé ple, quand l’euphraise apparaît (littéralt. est dehors), l’herbe ne pousse plus (littéralt. ne fait plus).
 rèkoulon (a)loc.adv.A reculons ; dans le mauvais sens.Expressions : Férè a rèkoulon, se conduire mal (littéralt. faire à reculons). Menâ la gordze a rèkoulon, dire du mal du prochain, médire (littéralt. faire aller la bouche dans le sens contraire).
 rèkoulyiev.Ramasser.On èikoeuvè l’ére po rèkoulyie le flejin, on balaie l’aire de la grange pour ramasser la fleur de foin.
 rèkourâv.Nettoyer en frottant, récurer.Rèkourâ le cholan, nettoyer le plancher avec la brosse à récurer.
 rèkòvran.f.Recouvrement, perception d’une somme due.La rèkòvra dè l’ardzin, le recouvrement de l’argent.
 rèkron.m.Replat un peu en creux sur une pente.
 rèkroeulâv.1. Produire des secousses. 2. Ressemeler.1. Kan tiron, on chin to rèkroeulâ, quand ils tirent, on sent de grosses secousses (littéralt. on sent tout secouer).
 rèkroeulârèn.m.Cordonnier un peu gâche-métier.Ché rèkroeulârè prinjèi dè krouèi kuie po rèkroeulâ, ce mauvais cordonnier prenait du cuir défectueux pour ressemeler.
 rèkroeulón.f.Secousse.Y’é chintu la rèkroeuló, j’ai senti la secousse.
 rèkrotchaadj.Retroussé.L’a le nâ rèkrotcha, il a le nez retroussé.
 rèkrouâv.Redevenir humide en parlant du foin ou du regain en train de sécher.Le fin l’a tornó rèkrouâ, le foin est redevenu humide.
 rèkrun.m.Conscrit.
 rèlâmâv.Ralentir.Di on bokon amon, l’a rèlâmó ; chè lanyìevè, après un petit trajet en montée, il a ralenti ; il se fatiguait. Yè rèlâmè dè plovèi, il pleut moins fort (littéralt. ça ralentit de pleuvoir).
 rèlatâv.Refaire les lattes d’un toit.
 rèlayiev.Reprendre (feu) ; être submergé.To chi rèlayè d’éwe, ici tout est envahi par l’eau. Le foua rèlayè, le feu reprend
 rèlevâv.Mettre au monde un enfant, accoucher.
 rèlevalyen.f.pl.1. Période qui suit l’accouchement, relevailles. 2. Bénédiction donnée à une femme relevée de couches.
 rëlyen.m.Voix basse ; voix rauque.
 remachyiev.Remercier.Tè remâche dè m’avèi balya ché kou dè man, je te remercie de m’avoir donné ce coup de main !
 remanyionâv.Dédaigner une partie de ce que l’on mange.
 remanyonn.m.Reste de nouriture qu’on laisse dans l’assiette.Te lâche todzo on remanyon, t’â pâ proeu fan ! Tu laisses toujours un reste dans l’assiette, tu n’as pas assez faim !
 rematrichen.m.Rhumatisme.On bon rèmyiedze kontre le rematriche l’è dè chè chètâ to nu chu on ni dè fremi rochète, un bon remède contre le rhumatisme est de s’asseoir tout nu sur un nid de fourmis rouges.
 rèmètrè (chè)v.1. Vomir. 2. Guérir (se), se remettre.Le krouèi l’è malâde, l’a to rèmètu, le petit est malade, il a tout vomi. 2. La vatse chè byin rèmètoua, poeu alâ a la montanye, la vache est bien guérie, elle peut aller à l’alpage.
 remindâv.Raccommoder.Volèiwe remindâ li tsoeufon, me y’é èitsanpó l’avoulye, je voulais raccommoder les bas mais j’ai perdu l’aiguille.
 rèmintchyie (chè)v.pr.Changer de vêtements.Chla fèmàla chè rèmintchè chovin, cette femme change souvent de vêtements.
 remoeùlan.f.Ritournelle monotone, propos répétés, redite (voir retoùla).La remoeùla di-j-anfyan, les redites des vieillards.
 remolâv.Redire, répéter les mêmes choses, rappeler au souvenir (péj.).Y’é to avoui remolâ, j’ai tout entendu répéter.
 remolonn.m.Son fin qu’on mélangeait à la farine du pain.
 rèmontâv.Remonter ; remettre un objet en état de marche.
 rèmòrkan.f.Remorque.
 rèmotrâ (chè)v.Se rebiffer, se défendre.
 rèmouâv.Enlever des restes.Rèmouâ le fèmé doeu kayon, enlever le fumier de l’enclos du porc.
 rèmouâlyen.f.Déplacement du bétail dans un alpage à un moment donné (Trient; trèmoualye à Salvan).
 rèmouén.m.1. Reste de foin laissé dans la crèche. 2. Par ext. restes de nourriture laissés dans l’assiette.La vatse lâchè le rèmoué ; l’è dèyandâye, la vache laisse un peu de foin dans la crèche ; elle est dégoûtée.
 rèmouèn.m.Remords.L’a dè rèmouè dè konchinche, il a des remords de conscience.
 rèmouindzanfe, rèmindzanfe, rèminbranfe, rèmouinbranfe (voir rèmouintse)n.f.Réparation d’un immeuble ; remise en état d’un objet ou d’un vêtement.Férè ouna rèmindzanfe, faire une réparation
 rèmouintchyiev.Faire une réparation.
 rèmouintsen.f.1. Réparation, remise en état, vérification du bon état de qqch, révision (voir rèmouindzanfe). 2. Remise, abri.1. Férè ouna rèmointse, faire une révision. 2. Boutâ le bou kopó din la rèmointse, mettre le bois coupé dans la remise.
 rèmyiedjiev.Remédier.
 rèmyiedzen.m.Remède.
 renèiren.f.Douleur dans la région lombaire, lumbago, tour de reins.
 reniflâv.Renifler.
 renó, -âyeadj.Chargé de fruits (voir ramèló et ranponó).Chle brantse chon rené dè cheryieje, ces branches sont chargées de cerises.
 renolyen.f.Grenouille.
 rèpân.m.1. Repas. 2. Troisième et dernière herbe que les vaches mangent en automne (après être restées à l’alpage et aux «mayens»).1. Dicton : A la Tsandèloeùja, li dzo l’on ogmintó doeu rèpâ d’oun’èpoeùja, à la Chandeleur (2 février), les jours ont allongé d’environ 1h. 1/2 à 2 heures (littéralt. les jours ont augmenté du repas d’une épouse ; un repas de noce durait environ 1h. 1/2 à 2 heures). 2. Expression : Mindjie li rèpâ, faire paître (littéralt. manger) la troisième herbe.
 rèpachâv.1. Repasser le linge. 2. Traire à nouveau pour vider complètement le pis (littéralt. repasser). 3. Tailler un bloc de façon à pouvoir en découper les ardoises.1. D’âtre kou, on rèpachâvè rin kè li tseminje d’omwe, autrefois on ne repassait que les chemises d’hommes. 2. Kan on a mouèi li dawe mèityie, on rèpâchè po kourâ l’ure adrèi, quand on a trait les deux moitiés, on trait à nouveau pour vider le pis comme il faut.           
 rèpachón.f.Seconde distillation de l’eau-de-vie.Y’in a ke l’anmon mé férè la rèpachó : vouardon la blantse dè tote li kouéte è la distìlon a la fin, il y en a qui préfère faire «la repassée» , ils gardent les eaux-de-vie venues au début et les distillent toutes à la fin.
 rèparâv.1. Nettoyer. 2. Réparer. 3. Travailler une matière en vue de lui donner une forme particulière, façonner.1. Kan on a govarnó li bétche, on rèpârè le boeu avoué l’ètyoeùva dè byole, è on chotèi, quand on a donné à manger aux bêtes, on nettoie l’étable avec le balai de bouleau et on étend la litière. 2. Dè foryie, on rèpârè li moue ke chon tsèju d’ëvèi, au printemps, on répare les murs qui sont tombés pendant l’hiver. 3. Rèparâ li paché avoué le tyoeuté paryoeu chu le ban-fou, façonner les échalas avec le couteau à deux mains sur le banc d’âne.
 rèparmâv.Epargner, économiser (voir èkonomijâ).
 rèparmâ (chè)v. pr.S’abstenir, se dispenser, ne pas se donner la peine de faire qqch. (voir èparmâ).Expression : Mè rèparme pâ dè li dërè ! Je ne vais pas me gêner (littéralt. je ne m’abstiens pas) de lui dire!
 rèpàrmyan.f.Economie.Y’é fé ouna bouna rèpàrmya, j’ai fait une bonne économie.
 rèpartchyiev.Reprendre, en parlant d’une douleur.Ché mó m’a rèpartcha, ce mal m’a repris.
 rèpechyiev.Couler à côté.Li vouèi ouna mó a ché tepin ; rèpëchè tui li kou k’on l’inplèiyè, je n’aime pas ce pot (littéralt. je lui veux du mal) ; il coule à côté chaque fois qu’on l’emploie.
 rèpekâv.Repiquer.Kan li plante chon proeu grouche, on chè vèlye dè li rèpekâ kan la tèira l’è blètse, quand les plants sont assez grands, on va les repiquer lorsque la terre est mouillée.
 rèpelâv.1. Rappeler qqch. à qqn. 2. Sonner le rappel au début de la messe (la 1ère sonnerie a eu lieu avant la messe).2. Rèpèlon ; fó vite alâ, on sonne le rappel (littéralt. ils sonnent); il faut vite y aller.
 rèpetâv.Gambader.Mâloeu ste tchyievre l’on bin rèpetó, chon kontinte dè tornâ chorti, mon Dieu ces chèvres ont bien gambadé, elles sont contentes de pouvoir sortir (au printemps). Le vé rèpetè, le veau gambade.
 rèpetèré, -la ; rèpetoeu, -oeùjaadj. et.n.Qui gambade souvent, beaucoup.
 rèpinti (chè)v.pron.Repentir (se).M’in rèpinte, y’ari pâ du férè chin, je me repens, je n’aurais pas dû faire ça.
 rèplann.m.Petit replat.
 rèplan·nâ, rèplanâv.1. Aplanir qqch. 2. Redevenir plat, s’adoucir en parlant d’une pente.Mè fó alâ amon lé yó rèplan·nè, il me faut aller là-haut où la pente se fait moins raide. La drèfyiere rèplanè, la pente raide s’adoucit, la pente se fait moins raide.
 rèplèiyie (chè)v.pron.1. Retirer (se), quitter un endroit. 2. Remiser, mettre au bon endroit.1. Kan la kònta l’a koumincha, l’a chu chè rèplèiyie, lorsque cette histoire a commencé, il a su se retirer. Mè ché rèplèiya dè par lé, j’ai quitté cet endroit (littéralt. je me suis retiré de par là). 2. Rèplèiyie li-j-outi, remiser les outils. Expression : Rèplèiye mè ché krouèi drëmi, l’è l’oeure ! Mets cet enfant au lit, c’est l’heure !
 rèponchen.f.Réponse.
 rèpondrèv.1. Répondre. 2. Emettre un écho, retentir.2. Fó inkondrè li-j-intsaple din on loua due po ke rèpondëche, il faut enfoncer l’enclumette dans un endroit dur pour que cela retentisse.
 rèpoun.m.Repos.
 rèpouindrèv.Réchauffer légèrement.Boutâ rèpouindrè la krànma, mettre réchauffer (près du fourneau) la crème (qu’on veut battre).
 rèpoùjan.f.Halte, lieu propice au repos.Expression : Férè la rèpoùja, s’arrêter en chemin à l’endroit où l’on peut poser sa charge (littéralt. faire la halte).
 rèpoujâ (chè)v.Reposer (se).
 rèpoujoeun.m. et n.pr.1. Endroit propice pour déposer une charge un moment pour se reposer. 2. Nom de lieu. 2. Le Rèpoujoeu (Finhaut et Gueuroz). Le Rèpoujoeu a Lyóde a Dyié (Salvan). Le Rèpoujoeu doeu Ban (s/Salvan). Le Rèpoujoeu doeu Larjolèi (s/Le Temelley). Le Rèpoujoeu dè Partui (Emaney). Li Rèpoujoeu di Lavyoeu (Trétien).
 rèpounyiev.Répugner, dégoûter.
 rèpoùtan.f.Choucroute que l’on préparait en faisant légèrement bouillir les choux que l’on pressait au cuvier après refroidissement.On prèparâvè la rèpoùta koujenâye avoué dè trifle, on préparait la choucroute rôtie avec des pommes de terre.
 rèprinn.m.Foin laissé dans la mangeoire par les vaches (voir rèmoué) ; débris de foin.
 rèprodjiev.Reprocher.Â, ché èifan ! On châ pâ kè li rèprodjie, l’è alarte, ah, cet enfant ! On ne sait pas que lui reprocher, il est intelligent.
 rèprodzen.m.Reproche.
 rèpuró, -âyeadj.Repu, rassasié.Li kayon chon rèpuró, les cochons sont repus.
 rèpyâv.Refaire le pied d’un bas, d’une chaussette.
 rèpyan·nâ ; rèpyion·nâ ; rèpyanâv.Repousser, reprendre pied (en parlant de végétaux).Le bló l’a rèpyion·nó, le blé a repoussé (Finhaut).
 rèpyiéte (a la)loc.adv.Une deuxième fois.Vónyie a la rèpyiéte, semer une deuxième fois (dans le même champ).
 réstan.f.Reste.On tirè l’èkoli è on pouèijè la résta po boutâ chu le trouèi, on tire le dépôt liquide et on puise le reste pour mettre dans le pressoir.
 rëtan.f.1. Rite, c.-à-d. fibre (souvent de chanvre) de première qualité. 2. Graminée à feuilles fines, telles que la fétuque rouge (festuca rubra) et la fétuque violacée (festuca violacea) ou la canche flexueuse (avenella flexuosa ou deschampsia flexuosa).
 rétâv.Arrêter ; cesser d’avancer.Rétè dè plovèi, il arrête de pleuvoir. L’è réte in prèdjie, il est arrêté à causer. Kan le télésiège l’è réte, on ch’avoui myoeu prèdjie, lorsque le télésiège est arrêté, on s’entend mieux parler. Y’é tu le dëna réte chu l’èstòma, j’ai mal digéré le dîner (littéralt. j’ai eu le dîner arrêté sur l’estomac). Ché pâ chin ke fé ; l’è réta lé, je ne sais pas ce qu’elle fait ; elle est arrêtée là. Expression : La vatse l’è réta, la vache a conçu, elle est fécondée (littéralt. elle est arrêtée).
 rètân.m.Retard.In rètâ, en retard. Mè fó mè lèvâ, ché dja in rètâ, il faut que je me lève, je suis déjà en retard.
 retalenâv.Refaire le talon d’une chaussette.Vouèi retalenâ chloeu tsoeufon, chon to krèvó, je veux refaire les talons de ces chaussettes, ils sont tout percés.
 rètantiv.Durer, rester un certain temps (employé surtout négativement).Le pan frë rètantè pâ, le pain frais n’est pas économique (littéralt. ne dure pas). Li-j-èifan rètanton pâ a mèijon, les enfants sont tout le temps dehors, ne restent pas longtemps à l’intérieur (littéralt. ne durent pas à la maison).
 rètapiv.Remettre en forme, retaper.Fó rètapi la kavanye, l’è tòta dèféte, il faut retaper la hotte, la retresser, elle est toute défaite.
 rètenâ, rètonâv.Résonner, retentir.Avoué l’orâdze, le tenyiere rètënè, avec l’orage, le tonnerre retentit. On avoui to rètonâ, on entend tout retentir.
 rètènouan.f.Retenue.
 rèteràda (èitrè a la)expr.Se retirer, rentrer chez soi le soir.Ne chin a la rèteràda,  nous rentrons chez nous.
 rëtin.m.Rôti.T’â oubló dè chalâ le rëti ! Tu as oublié de saler le rôti ! On bon rëti fé todzo plèiji, un bon rôti fait toujours plaisir. Expression : Le rëti dzóne, la polenta (voir polìnta).
 rëtiv.Rôtir.On rëtè l’èitranlyoeu le dzo dè la boutsèri, on rôtit un morceau du cou du cochon (où le boucher a pratiqué la saignée) le jour de la boucherie.
 rètirâ (chè)v.1. Rétrécir (se). 2. Se retirer, quitter un endroit.1. La bloùja ch’è rètirâye a la boùlya, la blouse a rétréci à la lessive. 2. Le chèitre ch’è rètiró doeu pró, le faucheur a quitté le pré.
 rètofâv.Manquer d’air.Chi ch’è rètofó, ici on manque d’air (littéralt. c’est en manque d’air).
 rètofón.m.Mauvaise odeur d’un lieu mal aéré, renfermé (voir le mot plus récent rinfarmó).Le chon doeu rètofó, l’odeur du renfermé. In chi pèile chon·nè le rètofó, dans cette chambre, ça sent le renfermé.
 rètouèirdrèv.Retordre.
 rètoulâv.Rabâcher, répéter.Li-j-anfyan rètoulâvon, les vieillards rabachaient.
 rètoùla, rètetoùlan.f.Refrain, ritournelle monotone, propos répétés, redite (voir remoeùla).La rètoùla di vyoeu, la ritournelle des vieillards.
 retoulèréadj. et n.Qui rabache, qui répète sans arrêt les mêmes choses.
 rètouvèlâv.Retentir (voir rètenâ).On avoui to rètouvèlâ, on entend tout retentir.
 rètouvèlèminn.m.Retentissement d’un bruit.
 rètrèitiv.Rétrécir.
 rètrérèv.1. Enlever les racines d’un arbre abattu. 2. Epierrer le sous-sol.N’in rètré on tsan, nous avons épierré un champ.
 rètréten.f.Gros clous pour les talons des socques ou des souliers (voir tatse).
 rètrëyie, rètëryiev.Retirer.
 rètrin, -ìnchapp. adj.Remis en ordre.Y’é la téta rètrìncha, je suis bien peignée (littéralt. j’ai la tête remise en ordre).
 rètrìnchan.f.Remise en ordre de ce qui est en désordre, éparpillé.Y’é tu ouna bouna rètrìncha, j’ai bien remis de l’ordre (littéralt. j’ai eu une bonne remise en ordre).
 rètrindrèv.Nettoyer, ranger, mettre de l’ordre.Tyìnta poeufató n’in tu po rètrindrè è nètèiyie la grandze, quelle poussière nous avons fait (littéralt. quel soulèvement de poussière nous avons eu) pour ranger et nettoyer la grange ! Le tin ke li fèmale prèpâron la fondoua, li-j-omwe rètrinjon li moeuble a la grandze, pendant que les femmes préparent la fondue, les hommes rangent les outils à la grange. Devinette : Le ple rètrin dè mèijon ? L’ardzin, le plus rangé dans la maison ? L’argent. Expression : Chè rètrindrè la téta, se peigner (littéralt. se remettre en ordre la tête).
 rètrindrè (chè)v. pr.Rentrer, revenir chez soi.Ch’è rètrin dè boun’oeure, il est rentré de bonne heure.
 rètrinpâv.Retremper, donner une nouvelle trempe à un métal (voir rètsardjie 1).Rètrinpâ le talyin dè la pyòla, retremper le taillant de la hache.
 rètrintchyiev.Retrancher.La vatse l’a rètrintcha la natëra, la vache a retiré la vulve (qui avait grossi).
 rètrochâv.Retrousser.
 rètrochon, rètroeuchonn.m.Souche d’arbre effrangée après le passage d’une avalanche.
 rètsardjiev.1. Retremper, donner une nouvelle trempe à un métal (voir rètrinpâ). 2. Recharger (une batterie, un fusil, etc.).1. Rètsardjie le talyin dè la pyolèta, retremper le tranchant de la petite hache.
 rètsaryâv.Transporter par étapes (voir trablatâ et tsablatâ).L’on rètsaryó le bou, ils ont transporté le bois (par étapes, jusqu’à Emaney). Le fó rètsaryâ on trotè, il faut le (ce bois) transporter un petit bout de chemin.
 rétseadj.Se dit d’une poire rêche, âpre.On pèrui rétse, une poire rêche.
 rëtsen.et adj.Riche.Dicton : Kan le mèi dè mé l’è frèi, on vin pâ rëtse, quand le mois de mai est froid, on ne devient pas riche (les plantes cultivées ne poussent pas).
 rètsënyiev.Tressaillir ; se contracter convulsivement (par exemple sous l’effet d’une piqûre ou d’une brûlure).
 rètsoeudâ (chè)v.Réchauffer (se).Fó rètsoeudâ chloeu makaron po chëpâ, il faut réchauffer ces macaronis pour le souper. L’a fé frèi è mè ché ingroeubounó po mè rètsoeudâ on bokon, il a fait froid et je me suis pelotonné pour me réchauffer un peu.
 retyèn.m.Personne de très petite stature, nain.
 rètyèin.m.Endroit abrité où le soleil tape.On avèi troua tsó in ché rètyèi, on avait trop chaud dans cet endroit bien ensoleillé.
 rètyétan.f.1. Chose de peu de valeur, bricole. 2. Par ext. et péj. femme petite, boulotte.1. -Y’é trovó vin chantime. -Èbin avoué chin T’â ouna rètyiéta ! J’ai trouvé vingt centimes. Eh bien avec ça t’as pas grand’chose !
 rètyéta (dè)loc.De peu de valeur.
 rètyiétan.f.Requête.
 rètyindrèv.Reteindre.
 retyon, rotyonn.m.Polenta qui reste attachée à la casserole.
 revàn·nan.f.Bordure gazonnée d’un mur de soutènement au bas d’un champ, d’une propriété.M’a falu myierè chla revàn·na to le lon doeu tsan, il m’a fallu couper à la faucille l’herbe sur le mur au bord du champ. Maximin va myierè la revàn·na, Maximin va couper à la faucille l’herbe sur le mur de son champ.
 revanâ, revan·nâv.Couper l’herbe des bordures gazonnées (revàn·na) avec la faucille.
 revarchâ, revarchyiev.Tomber à la renverse, en arrière.Y’é tu pouèire kan l’é yu revarchâ, l’è tsèju a la revèirche, j’ai eu peur lorsque je l’ai vu tomber, il est tombé à la renverse.
 revarchó, -âyeadj. et n.1. Renversé, incliné en arrière. 2. Se dit de qqn qui a une démarche altière, qui bombe le torse, qui fait le fier en marchant.Y’in a on revarchó ! Ce qu’il peut bomber le torse (littéralt. il y en a un fiérot)!
 rèvardiv.Reverdir.
 revartchyie, revèirtchyiev.Mettre à l’envers, retrousser.Fé tsó, y’é revartcha li mandze, il fait chaud, j’ai retourné les manches. Tè fó revartchyie li mandze che te vœu povèi travalyie, il te faut retrousser les manches si tu veux pouvoir travailler.
 revartson (a), revèirtson (a)loc.adv.A rebours.Expressions : Èitrè a revartson, contrarier, être opposé aux idées des autres. L’è todzo tu a revartson di-j-âtre, l’in dèmouèi pâ, te le fé pâ tsandjie, il a toujours été opposé aux autres, il n’en démord pas, tu ne peux pas le faire changer d’avis. Férè a revartson, faire le contraire. Fé to-t-a revartson di-j-âtre, il fait tout le contraire des autres.
 revén.m.et n.pr.1. Talus buisonneux en bordure des propriétés. 2. Nombreux noms de lieux (dérivés du sens 1). 3. Monticule de terre ou de sable.1. On revé dè tèira, un talus de terre. 2. Le Revé (Granges, Marécottes, Trétien et Crêta). Li Revé (Trétien et Châtelard). Chu le Revé (Bioley). Chu le Gran Revé (Crêta). Le Revé di Foeu et Le Revé di Plantse (Marécottes). Le Revé dè l’Avâlye (Trétien). 3. On grou revé dè tèira, un gros monticule de terre.
 rèvedâ (chè)v. pr.S’approvisionner.Ch’è rèvedó dè patëre, il s’est approvisionné de fourrage.
 revedelyen.f.Reste laissé par les porcs dans l’auge.Le kayon l’a pâ lacha ouna revedelye, le cochon n’a pas laissé le moindre reste.
 rèvèin.m.et n.pr.1. Endroit peu ou pas ensoleillé, exposé au nord (voir invèi). 2. Nom de lieu.2. Le Rèvèi di-j-Otan (Route Gueuroz-Martigny). Le Rèvèi (Emaney). Le Rèvèi dè Van (Van).
 rèvèi (a)loc. adv.Au revers, sur le versant nord.
 revèirche (a la)expr.A la renverse ; en arrière, sur le dos.L’è tsèju a la revèirche, il est tombé à la renverse.
 rèvèire, ravèiren.f.Contrée peu productive, terres ingrates, parce qu’exposées au nord.Pè ste rèvèire y’a proeu a férè po vivrè, sur ces terres ingrates il y a bien à faire pour subsister.
 revèirtsen.m.Retroussis, c.-à-d. partie d’un vêtement qui est retroussée.Le pardèchu l’a on grou revèirtse, le pardessus a les manches largement retroussées (littéralt. a un grand retroussis).
 rèvèlyaadj.Plein de vivacité, éveillé.Ché krouèi konprin to, l’è rèvèlya, cet enfant comprend tout, il est éveillé.
 rèvèlyonn.m.Réveillon.
 rëvënâv.S’ébouler.
 revenann.m.Revenant, âme en peine. Vèiyon li revenan chu le pon doeu Tryiedze, chon in pèina lé, venyon po èspelyie lyue fóte, ils voient les revenants sur le pont du Triège, ce sont des âmes en peine qui viennent pour expier leurs fautes.
 rèvèni (chè)v.Amollir (s’).La nèi rèvin, le tin ch’adoeufè, la neige s’amollit, le temps s’adoucit.
 rëvënón.f.Eboulement de petites pierres.
 rèvètiv.Faire la toilette d’un mort, l’habiller.Ché marnó, l’avèi pâ pie d’âyon po le rèvèti, ce pauvre n’avait pas même des habits pour l’habiller.
 revi (oeu)expr.A la vue.Apré fin mèi la vatse boutè le vé oeu revi, après cinq mois, on commence à voir les mouvements du veau dans la matrice. (littéralt. après 5 mois la vache met le veau à la vue).
 rèvindjie (chè)v. pr.Se venger, prendre sa revanche.Ch’è rèvindja kontre mè, il a pris sa revanche contre moi.
 rèvindyoeu, -oeùjan.Revendeur.
 rèvindzen.m.Revanche.L’a tu chon rèvindze, il a eu sa revanche.
 rèvire-mouechen.m.Individu qui change d’idée ou de parti politique (littéralt. qui retourne sa veste).
 revonn.m.1. Ce qui dépasse en bordure. 2. Rebord.1. Che la mòta fé dè revon, fó li-j-afrantsi dèvan kè portâ le frui a la kâva, si le fromage forme des bords (qui dépassent du cercle, en hauteur) il faut les couper à ras avant de porter le fromage à la cave. Y’a dè grou revon dè nèi, il y a de grands rebords de neige (qui dépassent sur les toits, les branches, etc.). 2. La krànma oeu chokola l’èirè chu le revon dè la fènétra, la crème au chocolat était sur le rebord de la fenêtre.
 revondâ (chè), rèvondâ (chè)v.pr.1. Se rassasier (voir rèbondonâ). 2. S’approvisionner, se fournir, se pourvoir.2. Chon byin rèvondó dè to, ils sont bien pourvus de tout.
 rèvondó, -âyeadj.Repu, rassasié.Li kayon chon rèvondó, les cochons sont repus.
 rèvotsèn.m.1. Couplet ou bout de chanson ; air d’une chanson ; refrain. 2. Détour.Y’é fé on rèvotsè po mè katchyie, j’ai fait un détour pour me cacher.
 revouan.m.Vue plongeante.Di le bè doeu ché, y’a on revoua ! Du bout du rocher, il y a une vue (incroyable) !
 revouadâ, arevouadâv.1. Regarder. 2. Considérer avec attention, faire en sorte de faire qqch., s’arranger pour faire qqch.Kan on fé la gòta po revouadâ che l’a adé proeu forche, on prin ouna goló din on vére è on la mandè oeu foua ; che yè moue le foua, l’è proeùva ke l’a pâ mé proeu dè forche, lorsqu’on distille le marc, pour savoir si l’eau-de-vie est assez concentrée (littéralt. si elle a assez de force), on en prend un peu dans un verre et on la lance sur le feu, si le feu s’éteint, c’est la preuve qu’elle n’est plus assez forte. Expressions : Revouadâ di pya a la téta, regarder des pieds à la tête, toiser. Revouadâ drèi, fixer du regard. Revouadâ lé po vyie chë, loucher (littéralt. regarder là pour voir ici).
 revouadin, -ìntaadj.et n.Regardant, près de ses sous et de ses biens, avare (voir avâ, rapyan, rató et krapin).L’è on revouadin, chô pâ chovin le pòrta-mounèiye, il est regardant, il ne sort pas souvent le porte-monnaie.
 revouadyoeun.m.Endroit d’où l’on a une belle vue, belvédère.
 rèvreyan.f. et n.pr.1. Rétablisement après une maladie. 2. A Gueuroz : l’autre versant derrière une montagne. 3. Nom de lieu.1. L’a tu la rèvreya, il s’est remis (littéralt. il a eu un rétablissement). 3. La Rèvreya doeu Chinlye (s/les Iles).
 rèvreyie, rèveryiev.1. Opérer un revirement, changer de direction. 2. Tourner à nouveau en parlant du foin. 2. Kan le pró l’è chèiya, on rèvirè l’andin ke y a kontre le vejin, oeutre chu chè, po drèfyie l’intrèdou d’ouna boeùna a l’âtra, lorsque le pré est fauché, on retourne l’andin qui touche au pré du voisin pour dresser la ligne d’une borne à l’autre.
 rèyen.f.Raie.Vouèi, ch’è pënya ; l’a fé la rèye d’on lâ, aujourd’hui, il s’est coiffé, il a fait la raie de côté. Kan on kroeujè li trifle, li mâre ke chon pâ pouryie, on li katsè din la rèye, quand on sort (littéralt. creuse) les pommes de terre, «les mères» qui ne sont pas pourries, on les enfouit dans la terre (littéralt. on les cache dans la raie).
 rèyonn.m.Rayon.On rèyon dè la roua dè la tsargoche l’è krapó, un rayon de la roue du char est cassé.
 rèyùvan.f.Revue, examen (d’un travail fait, d’un matériel, etc.)
 rin.f. et n.pr.1. Racine. 2. Nom de lieu.1. On va tsartchyie din la montanye dè ri dè dzarfan·ne, on va chercher dans la montagne des racines de gentiane. Fó tyoeutchyie ouna vyielye brantse din la tèira, lachyie chorti le bè. L’an d’apré, on kopè darèi è on poeu tornâ plantâ, on a la ri, il faut coucher une vieille branche dans la terre, laisser sortir le bout. L’année suivante, on sépare la branche de la plante-mère et on peut replanter le nouveau rejeton, on a la racine. 2. Le Tsemin dè la Ri (Miéville). Le Tsanté di Ri (Les Granges). Le Rijie (Crêta).
 rin.m.Riz. Y’é mindja dè ri oeu laché le dzo dè la Patronale di Fenyó, j’ai mangé du riz au lait le jour de la Patronale de Finhaut.
 ri dè tyoeutén.m.Iris d’Allemagne (iris germanica ; voir tyoeuté 2).
 riàn·nan.f.Ruelle.Li krouèi chon in chè kori apré pè chle rian·ne, les enfants se poursuivent (littéralt. sont en train de se courir après) dans ces ruelles.
 ribâv.1. Eclabousser de saleté (boue, fumier, etc.). 2. Fumer une terre, l’engraisser avec du fumier (Les Jeurs ; voir fèmâ).Ché tu to ribó oeu fèmé, j’ai été tout éclaboussé de fumier.
 ribòtan.f.Excès de table et de boissons, ribote.Ani pachó l’on fé ouna ribòta, hier soir, ils ont abusé d’alcool, ils ont fait ribote.
 richèchen.f.Richesse.Dictons : La richèche d’ouna fëlye chè troeuvè di le tyoeudze in bâ, la richesse d’une fille consiste dans son aptitude au travail (littéralt. la richesse se trouve depuis le coude en bas). La bije dè mâ è le vin d’avri chon la richèche doeu payi, la bise de mars et le vent d’avril sont la richesse du pays.
 rigolâv.Rire, rigoler.Ne chin tu ouna bouna bìnda è n’in byin rigoló, nous nous sommes trouvés (littéralt. nous avons été) une bonne bande et nous avons beaucoup rigolé.
 rijèren.m.Arbre qui a beaucoup de racines.
 rijóda, rujódan.f.1. Raillerie. 2. Plaisanterie.
 rilonn.m.Trou de la petite baguette servant à mettre le fil en pelote (voir èitrevyoeu).
 rimén.f.Rimaye, c.-à-d. crevasse entre le glacier et la moraine ou entre le glacier et le névé.
 rinpron.indéf.Rien.Fó ch’èibayi dè rin, on châ pâ chin ke poeu ne-j-arevâ, il ne faut s’étonner de rien, on ne sait pas ce qui peut nous arriver. Le fin kâlè, y a stou ple rin, fó alâ amon a Planadzoeu tsartchyie ouna lyoeudja a la grandze, le foin diminue, il n’y en a presque plus (rien), il faut aller à Planajeur à la grange en chercher une schlitte.
 rinn.m.Rein.Le té dè kavoue dè cheryieje l’è bon po li rin, le thé de queues de cerises est bon pour les reins.
 rin kè,pron.indéf. et conj.Ne…que, rien que, seulement, uniquement.Y’a rin k’a férè dinche ! Il n’y a qu’à faire comme ça ! Y’a rin kè chin koumin pan ? Il n’y a que cela comme pain ?
 rinblen.m.et n.pr.1. Endroit humide, marécageux. 2. Nom de lieu.2. Le Rinble (Les Marécottes).
 rindrèv.Rendre.On bon mèi d’avri dèi rindrè la folye a chon bou, un bon mois d’avril doit rendre la feuille à l’arbre.
 rinfarmón.m.Mauvaise odeur d’un lieu mal aéré, renfermé (voir le mot plus ancien rètofó).Din chi pèile chon·nè le rinfarmó, dans cette chambre, ça sent le renfermé.
 rinfonn.m.Eau qui a servi à rincer, rinçure.Le rinfon doeu tepin, la rinçure du pot à lait.
 rinforchyiev.Renforcer un tissu, un lainage.D’âtre kou, on doblâvè le pya doeu tsoeufon avoué ouna pàta po le rinforchyie, autrefois, on cousait un tissu sur le pied de la chaussette pour la renforcer.
 rinfwe, rìnfa, rèifwe, rèifaadj.Se dit d’un fil très solide, tressé comme une corde (utilisé pour coudre les sacs, les draps à foin, etc.).Le fi rinfwe chè fabrekâvè avoué le bourgwe in fajin alâ la roua a rèboue, le fil très solide se fabriquait au rouet en actionnant la roue à l’envers.
 rinfyiev.Rincer.Kan on a chortèi la boùlya dè l’ètchyiefwe, on la porta tankè oeu boui po la bouchyie è la rinfyie, quand on a sorti la lessive du cuvier, on la porte jusqu’à la fontaine pour la battre et la rincer. Le dzo dè la boutsèri, l’è li fèmale ke von oeu torin vouidâ li boué è apré li viron è li rìnfon, le jour où on fait boucherie, c’est les femmes qui vont au torrent vider les boyaux et après elles les retournent et les rincent.
 rìngan.f.Passage de gazon étroit serpentant horizontalement dans les rochers.T’ëré a d’avi chu chla rìnga, tu feras très attention sur ce passage étroit.
 ringâv.Fouetter fort.Le krouèi l’è tu ringó ! Le gamin a été bigrement fouetté !
 ringëlyen.f.1. Planure, c.-à-d. copeaux de bois qu’on enlève avec le plane (couteau à deux poignées). 2. Tranche mince. 2. Y’é fé dè ringëlye avoué dè tsèi chètse dè tsamo, j’ai fait des tranches fines avec de la viande séchée de chamois.
 ringëlyiev.1.Raboter. 2. Couper en tranches minces.
 rìnman.f.Radotage.Ouna rìnma dè choulon, un radotage d’ivrogne.
 rintchan.f.Rangée (voir rintse).Èbin, pè le boeu, t’â ouna brâva rintcha dè tsavon ! Eh bien, à l’étable, tu as une belle rangée de bêtes ! L’è in milè ouë chin ouëtantè ouë ke, in Èmanèi l’on boutó li govarnyoeu, on din la rintcha dè tsalè dè damon, on din la rintcha dè tsalè dè d’avó, c’est en 1888 qu’à Emaney, on a nommé des «gouverneurs», un pour la rangée de chalets d’en haut, un pour la rangée de chalets d’en bas.
 rintrâv.Rentrer.Kan la boùlya l’è chètse, on la plèiyè è on la rintrè, quand la lessive est sèche, on la plie et on la rentre.
 rintsen.f.Rang, rangée (voir rintcha).Expression : Tèni cha rintse, ne pas se laisser évincer, bousculer (littéralt. tenir son rang).
 rirèv.1. Rire. 2. Suinter (eau ; Finhaut et Crêta).1. L’a ri dzóne parskè li é dë ouna kònta ke moujâvè ke chèiwe pâ, elle a ri jaune parce que je lui ai raconté une histoire qu’elle pensait que je ne connaissais (littéralt. savais) pas. 2. On vèi rirè d’éwe, on voit suinter de l’eau.
 riskâv.Exposer à un risque, à un danger possible, à une éventualité fâcheuse.L’è tsèju di chu le ché, l’a riskó dè mouri, il est tombé du rocher, il a risqué de mourir.
 ristoun.m.Autrefois membre du parti conservateur.
 ritola, rèitola, ratolan.m.Se dit non pas du roitelet mais du troglodyte.
 rìvan.f.et n.pr.1.Rive, bord. 2. Nom de lieu.L’é rèkontró a la rìva doeu tsemin, je l’ai rencontré au bord du chemin. Mè chobrè ple kè le mèitin a charklâ ; y’é krotsenó li rive, je n’ai plus que le milieu du champ à sarcler, j’ai terminé les bords. 2. Li Rive (Le Trétien).
 riyoùlan.f.Partie de plaisir, généralement accompagnée d’excès de table et de boisson, ripaille, noce.Férè la riyoùla tòta la noué, faire la noce toute la nuit.
 ro, -ròtaadj. et n.pr.1. Cassé vers le milieu, plié en deux sous une charge. 2. Vieux, usé. 3. Se dit d’un gazon crevassé, bosselé. 4. Nom de lieu.1. L’è ro dèjo ché yâdze, il est plié sous cette charge. 2. T’é dabo bouna po alâ avoué li fochoeu ro darèi la tsoeudan·ne, tu seras bientôt bonne pour aller avec les fossoirs usés derrière l’âtre. Expression : Avèi la téta ròta, avoir mal à la tête (littéralt. avoir la tête cassée) lorsqu’on est fatigué. Ché lanya, y’é la téta ròta, je suis fatigué, j’ai mal à la tête. 3. Tèpa ròta, gazon crevassé. 4. Le Rotsèi Ro (sous Salvan). Le Bou Ro (Trétien ; littéralt. le bois cassé - par l’avalanche).
 ròban.f.Robe.D’âtre kou, on batèiyievè li petyou stou né è on avèi la ròba dè bâtèime ; che l’èirè on garchon on boutâvè on ruban rodze, che l’èirè ouna fëlye on boutâvè on ruban blan, Autrefois, on baptisait les enfants sitôt nés et on avait la robe de baptême ; si c’était un garçon on mettait un ruban rouge, si c’était une fille on mettait un ruban blanc.
 robâv.Voler, dérober.L’è topwe dè nyole, mâloeu tyìnta noué po robâ ! Le brouillard est très épais (littéralt. c’est sombre de brouillard) ; mon Dieu quelle nuit pour voler !
 robatchyiev.Commettre de petits larcins.
 robenâv.Vaquer aux soins du ménage (Les Granges).
 robichen.m.Vol, rapine.Vivrè dè robiche, vivre de rapines.
 robinèn.m.Robinet.Kan li robinè molyon, l’è chënye doeu mó tin, quand les robinets se mouillent c’est le signe du mauvais temps. T’oublèré pâ dè klourè le robinè doeu bochè, tu n’oublieras pas de fermer le robinet du tonneau !
 rochànan.f.Pré escarpé de peu de valeur (voir roupye).Li rochane di Tsepelé, les prés escarpés du Tsepelé.
 rochèn.m.Mouton brun.
 rochè, -taadj.1. Roux. 2. De couleur brune ou rouge-brune. 2. Qui a le teint brun, hâlé.2. Li fremi rochète chon li mindre po férè mó, les fourmis rouges sont les pires pour faire mal. On tsapé rochè, un chapeau brun. Li-j-olonye l’on le tchu rochè, les noisettes sont parvenues à maturité (littéralt. ont le cul brun).
 ródâv.Rôder.Chon mé alé ródâ po tsartchyie inbóche por alâ danfyie, elles sont à nouveau allées rôder pour chercher à se faire inviter pour aller danser.
 ródalyiev.Rôder de côté et d’autre, rôdailler.
 rodzachu, -ouaadj.Rougeâtre.
 rodzeadj. et n.1. Rouge, roux. 2. Vin rouge.1. Tyìnta chètcha ! Li pró chon rodze, quelle sécheresse, les prés sont brûlés, secs (littéralt. roux). Ché ïntye l’a li vète rodze, celui-ci a les cheveux roux. 2. N’in boutó le rodze in botèlye, nous avons mis le vin rouge en bouteilles.
 rodzètan.f. et n.pr.1. Nom de vache au pelage brun rouge. 2. Fruit du vinettier ou épine vinette (Les Jeurs).2. Li rodzète chon mure, les épines vinettes sont mûres.
 roeun.m.Halo.Kan la lëna l’a le roeu va férè krouèi tin, quand la lune a un halo, il va faire mauvais temps.
 roeublen.m.1. Troupeau de bovins. 2. Attroupement de personnes.L’a on grou roeuble dè bétye, il a un grand troupeau de bêtes.
 roeuchi, roeuchyiev.Réussir.Ché monchyue kontâvè dè roeuchi din chi-j-intrèprèiche me l’a pâ roeuchèi, ce monsieur comptait réussir dans ses entreprises mais il n’a pas réussi.
 roeuden.m.Graisse de porc qui entoure l’intestin.Po férè li groeubon, on prin le roeude, la ronyenó, la chonje è on fé fondrè din on tsoeudèron, pour faire les rillons, on prend la graisse des intestins, des rognons, la panne, et on la fait fondre dans un chaudron.
 roeujén.m.Rouget (maladie contagieuse du porc).Kan li kayon l’èivon le roeujé, falivè loeu kopâ le bè dè l’orèlye po loeu férè dè chan, quand les porcs avaient le rouget, il fallait leur couper le bout de l’oreille pour qu’ils saignent.
 Roeune (le)n.pr.1. Le Rhône. 2. Nom de lieu.1. Pachâvon le Roeune avoué la nó, ils traversaient le Rhône avec l’embarcation. 2. Le Klyou doeu Roeune (Vernayaz).
 roeunyachyiev.Faire rabattre le prix, rogner.
 roeunyen.f.Démangeaison.Li è vènu ouna roeunye a la tsànba, il a (littéralt. il lui est venu) une démangeaison à la jambe.
 roeutsen.f.1. Partie pierreuse d’une fondation à l’arrière d’une construction. 2. Récipient de bois où l’on conserve la farine. 3. Cage thoracique.2. Oeu moulin a Fine l’on ouna brâva roeutse, au moulin à Fine, ils ont un beau récipient en bois pour la farine.
 roeutsonn.m.1. Petit vase en bois 2. Homme de forte carrure.2. Tyin roeutson ! Quel type baraqué !
 rofalyie, rofanâ, roganâv.Courir d’un côté et de l’autre, (voir rokanâ).
 rogachonn.f.pl.Rogations.Li rogachon l’è dè dzo dè profèchon, dè prèiyire po dèmandâ oeu Bon Dyu dè balyie a tui dè boune rèkolte, ouna bouna chèijon, les rogations sont des jours de processions et de prières pour demander à Dieu de bonnes récoltes, une saison favorable.
 rogalyen.f.Se dit d’un animal peu agile.Chla vatse l’è ouna rogalye ke poeu pâ choeurè li-j-âtre, cette vache est une bête peu agile qui ne peut pas suivre les autres.
 roge, -aadj. et n.1. Gourd, peu agile. 2. Personne peu estimée.La tchyievra l’è ròga, la chèvre n’est pas agile.
 Rójen.pr.Prénom féminin : Rose
 rojén.m.Roseau, phragmite.
 rojelyèré, -la ; rojelyon, -·naadj. et n.Qui a l’habitude de chercher de mauvaises excuses.
 rojelyiev.Chercher de mauvaises excuses.L’a rojelya po le pryie, il a ronchonné pour le prix.
 rojenyan.f.Petite pluie fine.L’a balya ouna rojenya, il est tombé (littéralt. il a donné) une petite pluie fine.
 rojenyiev.Pleuvoir finement, pleuviner.Yè rojenyè, il pleuvine.
 rojiren.f.Populage (caltha palustris ; les Jeurs).
 rojón.f.Rosée.Fó chè vutâ a la rojó dè Chin Djan po chè vouari dè la roeunye, il faut se rouler dans la rosée à la Saint Jean pour se guérir de la démangeaison.
 rojó, -âyeadj.Rosé.
 ròka, pòma dè la ròkan.f.Variété de pomme très acide.
 rokanâ, rokandâv.Courir de côté et d’autre, aller d’un endroit à l’autre (voir rofalyie).L’è todzo in rokandâ par intye, il est toujours à aller d’une maison à l’autre par ici.
 roklye, roklen.m.1. A Vernayaz, se dit du vent d’ouest venant de la vallée du Trient pour s’abattre sur la plaine. 2. Aux Granges : gros vent qui hurle. 3. Aux Marécottes et au Trétien : brume hivernale qui occupe la plaine et monte parfois dans la vallée du Trient.3. In plan·na l’on le roklye, en plaine ils ont la brume. Ani pachó, le rokle l’è arevó tank’a la Lenèire, hier soir, la brume est arrivée jusqu’à La Lenèire.
 rolandâv.Aller de côté et d’autre dans la pâture en parlant du bétail.
 rolèn.m.Rouleau de toile qu’on vient de tisser.
 rolodzen.m.Horloge, pendule.Tè fó rèmontâ le rolodze, il te faut remonter l’horloge.
 rolyen.f.Forte averse.
 rolyen.m.Herbe galvaudée par le bétail.
 rolyiev.1. Pleuvoir à verse, tomber des cordes. 2. Fouler et brouter l’herbe en partie seulement.1. Vouèi, l’a rolya to le dzo, aujourd’hui, il a plu très fort toute la journée. 2. L’è pâ mindja adrèi ; l’è rin kè rolya, ce n’est pas brouté comme il faut ; ce n’est que foulé et mangé en partie.
 romarinn.m.Romarin.
 romèinen.f.Grand chaudron.Kan on touè le kayon, on fé kouèirè l’éwe din la romèine, quand on tue le cochon, on fait cuire l’eau dans le grand chaudron.
 ron·nâv.1. Grogner (animaux ; voir royi). 2. Ronchonner, grogner, rouspéter. 3. Demander avec insistance et de manière importune, quémander (voir royi).1. Y’é avoui ron·nâ le tachon, j’ai entendu grogner le blaireau. Expression : Le kayon ron·nè la fan, le cochon grogne de faim. 2. Ron·nè por to, il rouspète pour tout. Ron·nè to le dzo po rin, tyin moyenèré, il ronchonne toute la journée pour rien ; quel rouspéteur ! 3. L’a ron·nó kâtyè tsoùja, il a quémandé qqch.
 ron·nèré, -lan.Grognon.Li a fé la moeùla tòta la demindze, tyin ron·nèré ! Il l’a ennuyé tout le dimanche, quel grognon.
 ron·nèré, -la ; ron·nyoeu, -oeùjaadj. et n.Se dit de qqn qui demande qqch. avec insistance et de manière importune (voir royan, -·na).
 ronchenâ, ronchonâv.Ronchonner.L’a ronchenó to le dzo apré le fruityie ke bourlâvè troua dè bou, il a ronchonné tout le jour après le fromager qui brûlait trop de bois.
 rondinn.m.Rondin.Y’é kopó dè rondin plin dè noeu, j’ai coupé des rondins pleins de nœuds.
 rondjiev.Ruminer.On boutè on mouralyon oeu vé le tin ke l’è petyou, dèvan kè rondzëchè, on met une muselière au veau tant qu’il est petit, avant qu’il ne rumine.
 rondóadv.1. Promptement, sans hésitation, facilement, aisément. 2. Enormément, beaucoup.1. Che te vœu t’in chorti, fó pâ alâ pè katre tsemin, fó alâ rondó, si tu veux t’en sortir, il ne faut pas y aller par quatre chemins, il faut y aller sans hésiter. L’è tu fournèi rondó ! Ça a été vite liquidé ! Ça a été promptement terminé ! 2. Nèvèi rondó, il neigeait beaucoup. L’in a avaló ; tranbëtse rondó ! Il en a descendu ; il titube fortement !
 rondzen.m. Rumination des mammifères.Expression : La vatse l’avèi le rondze, la vache commençait à ruminer (littéralt. avait la rumination).
 ronflâv.Ronfler.Din la tsanbró y’in a todzo ke ronflon, on poeu pâ dremi, dans la chambrée, il y en a toujours qui ronflent, on ne peut pas dormir.
 rònfya (to d’ouna)expr.Tout d’une traite, sans interruption (voir rontsefìla).Ne chin aló to d’ouna rònfya, nous sommes allés tout d’une traite.
 ronkâv.1. Labourer profondément ; défoncer. 2. Se frayer un chemin dans une grosse masse de neige.1. N’in pâ proeu dè tsan ; ne chin forche dè ronkâ on pró, nous n’avons pas assez de champs ; nous sommes obligés de labourer un pré. On ronkè avoué la pëtse è la pâla, on laboure avec la pioche et la pelle. Expression : Povèi ple ronkâ, être à bout de forces, être près de la mort (littéralt. ne plus pouvoir défoncer).Y’in pouèi fran ple ; pouèi ple ronkâ, je n’en peux vraiment plus ; je suis à bout de forces, je vais mourir.
 ronkón.f.1. Gros effort pour se frayer un chemin dans une grande masse de neige. 2. Défoncement d’un pré.L’è vènu byin dè nèi ; y’a ouna ronkó po alâ oeutre èi Marcote, il est tombé une grande masse de neige ; il faut un grand effort pour aller jusqu’aux Marécottes. Expression : Avèi ouna ronkó, se débattre dans une grande masse de neige.
 ronkwen.m.Pré transformé en champ.
 rontëran.f.Chèvre qui ne peut pas suivre le troupeau (Finhaut).Tyìnta rontëra ! Quelle chèvre lente !
 rontrèv.Rompre, couper.Expression : Rontrè ètâva, changer l’heure de la traite à l’alpage (littéralt. casser l’octave ; voir ètâva).
 rontrè l’abrâjeexpr.Décourager, couper l’énergie (littéralt. couper le courage).Mè ronton l’abrâje chla bougre dè bìnda, ils me découragent, ils m’épuisent, ces sacrés gamins (littéralt. cette bougre de bande).
 rontsefìla (dè)loc. adv.D’une traite, sans interruption (voir rònfya).Alâ dè rontsefìla, aller tout d’une traite.
 rontsemèlâv.Respirer avec bruit (pendant son sommeil, lorsqu’on est fatigué ou essouflé, etc.), s’essoufler.Rontsemèlè kan drëmè, il respire avec bruit lorsqu’il dort ! M’a charó pè la gardyèta tankè y’é rontsemèló, il m’a serré par le cou jusqu’à m’empêcher de respirer (littéralt. jusqu’à ce que j’ai respiré avec bruit). La tchyievra chè lanyè ; rontsemèlè, la chèvre se fatigue ; elle s’essoufle.
 rontu, -ouapp.adj.Rompu.
 ronyachyiev.Ronchonner.
 ronyen.f.Noise, querelle.Y’a rin dè bon dè chin ke li-j-âtre dëyon, kontrèiyè por to, fé rin kè dè tsartchyie a ronye, il n’y a rien de bon dans ce que les autres disent, il contrarie pour tout, il ne fait que chercher querelle.
 ronyenón.f.Graisse qui entoure les rognons chez le porc.
 ronyiev.Couper sur les bords, rogner.Fó krapâ le dèchu, ronyie è èifoyie po ke le rejin vèiyëchè le cholèi, il faut casser le dessus, couper les bords, effeuiller pour que le raisin voie le soleil.
 ronyoeu, -oeùjaadj. et n.pr.1. Hérissé de petites excroissances, verruqueux. 2. Nom de lieu.1. N’in koulyèi dè trifle ronyoeuje, nous avons cueilli des pommes de terre verruqueuses. 2. L’Etsertse Ronyoeùja (Gueuroz).
 ronyonn.m.pl.Rognons.
 ronyuiren.f.1. Rognure. 2. Bénéfice.1. Katyè kou, y’a dè ronyuire le to dè la mòta doeu frui, parfois, il y a des rognures au bord de la pièce de fromage. 2. L’a fé ouna bàla ronyuire, il a fait un joli bénéfice.
 roron.m.Petit rot émis par les bébés après avoir mangé.Fó pâ boutâ drëmi le petyou dèvan kè l’uchè fé le roro, il ne faut pas mettre au lit le petit avant qu’il ait fait son rot.
 ròtan.f.Route.Expressions : Chè boutâ in ròta, se mettre en route. Férè ròta infinble, faire route ensemble.
 rotâv.Roter.T’â troua mindja, bèi ouna gòta dè dzarfan·ne, chin tè farè rotâ, tu as trop mangé, bois une gorgée de gentiane, ça te fera roter.
 roten. m.Rot.Fajèi li grou rote, il faisait de gros rots.
 rotëna, rotin·nan.f.Routine.
 rotsachonn.m.Petit pierrier.
 rotsàtan.f.Usure par le travail de tous les jours.Chi koutin, le mète po la rotsàta, cette robe, je la mets pour le travail de tous les jours.
 rotsatâv.Parcourir un terrain escarpé, pierreux.
 rotsen.f.Roche.
 rotsén.m.Fruit pas assez mûr (voir botsé).
 rotsèin.m. et n.pr.1. Pierrier. 2. Amoncellement. 3. Nombreux noms de lieux.1. L’è karavelyoeu dè grapi pè chloeu rotsèi, c’est dangereux de grimper dans ces pierriers. 2. N’in boutó a la kâva on rotsèi dè trifle, nous avons encavé un grand tas de pommes de terre.
 rotyèn.m.Rondin de bois.
 rotyè, -taadj. et n.Se dit d’une personne aux formes rondes et pleines ; replet, potelé.Tyìnta rotyèta ! Quelle femme rondelette !
 rouan.f.1. Roue. 2. Roue verticale du moulin.1. D’âtre kou, li rouë l’èiron féte amon doeu lâ dè Banye, autrefois, les roues étaient fabriquées en haut du côté de Bagnes. Proverbe : L’è todzo la kròya roua ke krënè, c’est toujours la plus mauvaise roue d’un chariot qui fait le plus de bruit, c’est toujours la mauvaise roue qui grince.
 roudjiev.1. Ronger. 2. Grignoter. 3. Mettre les nerfs en boule.1. On chè fé roudjie pè li moka ; chinton la plodze, on se fait dévorer (littéralt. ronger) par les moustiques ; ils sentent la pluie. 2. Li rate rondzon le frui, les souris grignotent le fromage. 3. Le pérè-gran l’a kròya vàla ; ne-j-a roudja to le dzo in moyenâ, le grand-père est de mauvaise humeur, il nous a énervés toute la journée en ronchonnant.
 roudzonn.m.Trognon de fruits.
 roudzonn.m.Petit reste de nourriture.On roudzon dè pan, dè pòma, un reste de pain, de pomme.
 rouèin.m.1. Petit tas de balayures ; déchets de bois, d’ardoises, etc. ; épluchures. 2. Objet nul, d’aucune valeur. 3. Personne peu recommandable, méprisable socialement ou moralement, mauvais sujet.1. Èikovâ le rouèi, balayer les déchets. L’a koulyèi le rouèi avoué l’ètyoeùva è le barnâdze, il a ramassé le petit tas de balayures avec le balai et la pelle à balayures. Balyie li rouèi èi vatse, donner les épluchures aux vaches. 3. L’è on rouèi ! C’est un rien du tout ! L’è ouna bìnda dè rouèi ! C’est une bande de mauvais sujets ! Dicton : Avoué li rouèi le rèi pèi chi drèi, on ne peut pas gouverner, diriger, avec de mauvais subordonnés (littéralt. avec les mauvais sujets le roi perd ses droits).
 rouèite, rouèitalyen.f.Dette, retard dans les payements, arriéré (voir inrouèitâ).L’è plin dè rouèite, il est plein de dettes. L’a onko ouna rouèitalye a payie, il a encore une dette à payer.
 rougwen. m.Mulet.
 roùin·nan.f.Ruine.Expression : Talyie a la roùin·na, tailler pour faire surproduire les ceps (littéralt. tailler à la ruine). Dicton : Troua dè fèmale, troua dè fèiye è troua dè tèi, l’intrètënyon la roùin·na, trop de femmes, trop de brebis et trop de toits, causent (littéralt. entretiennent) la ruine.
 rouin·nâv.Ruiner.
 rouin·nóadj.Négligé, à l’abandon.Proverbe : Fó atsètâ le bin rouin·nó è li mèijon féte, il faut acheter les propriétés négligées et les maisons construites.
 roujen.f.Rose (on faisait macérer des pétales de roses dans de l’eau-de-vie pour humecter les yeux malades).
 roujèin.m.Rosier cultivé.
 roulâv.Rouler.Li pan l’on rouló tankè bâ oeu Planyë ; li krouèi li-j-on rèkokó, les pains ont roulé jusqu’en bas au Planuit ; les enfants les ont ramassés.
 roulètan.f.Hépatique à trois lobes (anemone hepatica ou hepatica nobilis).
 roùman.f.Rhume ; toux.Ye tëche ; y’é la roùma, je tousse ; j’ai le rhume.
 roùpyan.f.Refroidissement, rhume.L’a la roùpya, il a le rhume.
 roupyen.m.Pré escarpé, maigre (voir rochàna).N’in onko li roupye di Tsepelé a chèiyie, nous avons encore les prés du Tsepelé à faucher.
 roustiv.Dérober.M’a rousti le tyoeuté, il m’a dérobé le couteau.
 route, -taadj. et n.pr.1. Pentu, raide. 2. Nom de lieu.1. L’è troua route, c’est trop pentu. 2. Le Route (Finhaut et les Jeurs). La Loué roùta (Van). Le Pró route (Litroz). Le Rotè (Tête Noire).
 routseadj.Enroué, qui a la voix rauque.L’a prèi frèi ; l’è routse, elle a pris froid ; elle est enrouée. L’a troua tsantó, l’è routse, il a trop chanté, il a la voix rauque.
 rouyen.f.Rouille des pommes de terre.
 royan, -·naadj. et n.1. Se dit de qqn qui demande avec insistance et de manière importune (voir ron·nèré, ron·nyoeu). 2. Gros arbre au tronc volumineux.2. On monstre royan ! Un arbre immense, énorme !
 royiv.1. Demander avec insistance et de manière importune, quémander (voir ron·nâ). 2. Grogner en parlant du porc (voir ron·nâ).2. Le kayon royè ; l’a fan, le cochon grogne ; il a faim.
 run.m.Petit ruisseau, petit canal ; rigole aménagée pour arroser les prés.Férè on ru avoué la dèlàvra po arojâ le pró, faire un petit canal avec la pioche à large râcle pour arroser le pré.
 run.m.Rut.Expression : In ru, en rut, en chaleur.
 ruban, ribann.m.Ruban.A la dèjèirpa on boutè a la rèina doeu laché on ruban blan è a la rèina a korne on ruban rodze, à la désalpe, on pare la reine à lait d’un ruban blanc et la reine à cornes d’un ruban rouge.
 rubàrban.f.Rhubarbe.
 rufâv.S’esquinter (voir refatâ 2.)Ché tu rufó oeu travalye, je me suis esquinté au travail.
 ruide, rudeadv.Beaucoup.Chi an y’a ruide dè fin, cette année il y a beaucoup de foin.
 ruklen.m.Bise noire.
 rùpan.f. et n.pr.1. Propriété escarpée, de peu de rapport. 2. Nom de lieu. 2. La Rùpa (Vernayaz et Marécottes). Li Rupe (Giétroz).
 rupâ, rupalyiev.Manger l’herbe à fond, brouter complètement.Li moeuton l’on rupó tank’a la tèira, les moutons ont brouté complètement jusqu’à la terre. Li vatse l’on rupó la chouye, les vaches ont tout mangé leur repas. Li vatse rupalyon, les vaches ne laissent pas une herbe (littéralt. mangent l’herbe à fond).
 rupachen.f.Pré maigre, pré en friche ; propriété de peu de rapport.L’a boutó li modzon pè chla rupache, il a mis les génissons sur ce pré maigre.
 rupachonn.m.Petit pâturage peu productif.
 rupanâv.S’esquinter à faire du fourrage.N’in proeu rupanó po vouèi, nous nous sommes assez esquintés à faire du fourrage pour aujourd’hui.
 rupwen.m.Bien escarpé de peu de valeur (Trétien).Chin l’è on rupwe, ça c’est un bien nul, d’aucune valeur.
 ruste, -aadj.Robuste, endurant au travail physique, qui a une capacité de travail à toute épreuve.Chla fèmàla l’è bouna rùsta, cette femme est très robuste, est vraiment infatigable.
 ryâmen.m.1. Chèvre (Trétien et Crêta). 2. Chèvre ou mouton (Miéville). 3. Terme d’insulte. 3. Bougre dè ryâme ! Espèce de vieille chèvre !
 ryan·nan.f.1. Ruelle. 2. A La Crêta : rigole de fumier dans l’étable.
 ryéman. f. et n.pr.Nom donné à une vache au pelage strié et tiqueté.
 ryémó, -âyeadj.Qui a le pelage strié et tiqueté.Le vé l’è ryémó, le veau a le pelage strié (littéralt. le veau est strié).
 ryon, -daadj.Rond.Virè pâ ryon vèr yue, ça ne va pas bien (littéralt. ça ne tourne pas rond) chez eux. Talye mè in ryon, fochoeùra mè in·nan, apré ne ne troeuvèrin d’oeuton, taille-moi en rond, laboure-moi profond, après, nous nous retrouverons en automne (discours de la vigne au vigneron).
 ryondè, -taadj.Rondelet.
 ryondètan.f.Brunelle à grandes fleurs (prunella grandiflora).Pè la Moeùda y’a ruide dè ryondète, du côté de la Moeude (Van, le Salentin) il y a beaucoup de brunelles à grandes fleurs.
 ryonjen.f.Ronce.Ché tu to penó parskè y’é du ótâ li ryonje, j’ai été tout égratigné parce que j’ai dû ôter les ronces. Kontre la roùma fó férè dè té avoué dè folye dè ryonje, l’è on bon rèmyiedze, contre la toux, il faut faire du thé avec des feuilles de ronces, c’est un bon remède.
 ryonjén.m.Ronceraie.

Valid HTML 4.01 Transitional

RETOUR AU SOMMET DE LA PAGE


PATOIS DE LA VALLEE DU TRIENT