PATOUÈI DÈ LA VALÉ DOEU TRËYIN


Po pâ oublâ le tin pachó !

DICTIONNAIRE EN LIGNE : O

 ó (in’) loc.adv.En haut (voir amon).In’ó lé, en-haut là. In’ó d’amon mèijon, en-haut de la maison (littéralt. en haut du côté d’en haut de la maison).
 ô n.m.Or.Bouton d’ô, bouton d’or, nom familier du trolle d’Europe ou boule d’or (trollius europaeus ; voir trol).
 ó interj.Oh.Ó ! Tyìnta bouna novàla ! Oh ! Quelle bonne nouvelle !
 o n.m. et n.pr.1. Ours. 2. Nom de lieu.1. Expression : Èitrè koumin on o, être poilu (littéralt. comme un ours). 2. O, alpage de Barberine. Le frui dè l’O, le fromage de l’alpage de Barberine. Le boure d’O, beurre de brèche fait à l’alpage de Barberine. La vi dè l’O, nom d’un passage sur le chemin de Barberine. Le Kro à l’O (La Crêta et Châtelard). Le Vané a l’O (La Crêta). Le Partui a l’O (Châtelard).
 ó, -óta adj.1. Haut, situé dans une position élevée.Le frui l’è mèlyoeu kan li vatse bròton l’èrba óta, le fromage est meilleur quand les vaches broutent l’herbe des hauts pâturages (littéralt. l’herbe haute). Pouèi pâ akapâ ché pèrui, l’è troua ó, je ne peux pas attraper cette poire, elle est trop haute.
 ochèmin n.m.pl.Ossements.
 óchon (avèi) expr.Avoir le dessus, braver.L’a tu óchon, il a eu le dessus.
 óchyiev.1. Hausser. 2. Monter (prix).1. Óchyie li-j-èpóle, hausser les épaules. Kan li é fé chla kònta, l’a ócha li-j-èpóle, quand je lui ai raconté cette histoire, il a haussé les épaules. Óchyie le ton, hausser la voix. 2. L’è a bon martcha, me va d’abo óchyie,  c’est bon marché, mais le prix va monter (littéralt. mais ça va bientôt monter).
 oeuconj.Ou.Tou oeu tâ fódrè proeu ch’inmodâ, tôt ou tard il faudra bien se mettre en route.
 oeun.m.Oeuf (Vernayaz).
 oeuart.Au.Y’é balya la chouye oeu kayon, j’ai donné le repas au cochon.
 oeuinterj.Eh, hé.Oeu ! Chi cha te kâtyon ? Hé ! Y a-t-il quelqu’un ici ?
 oeùlan.f.1. Vase ou toupine de grès pour mettre le beurre fondu. 2. Plafond voûté d’une carrière d’ardoises.1. Expression : Vyie chin ke kouèi in l’oeùla, être perspicace (littéralt. voir ce qui cuit dans la toupine). 2. L’è tu touó, l’oeùla li a balya bâ dèchu, il a été tué, le plafond de la carrière lui est tombé dessus.
 oeulón.f.Contenu d’une toupine.
 oeulotse, loeutsen.f.Gentiane jaune (gentiana lutea ou punctata).
 oeupréadv.Auprès.L’è aló oeupré dè yue, il est allé auprès d’eux.
 oeùran.m.œuvre, ouvrage (uniquement dans l’expression avèi d’oeùra).
 oeùra a, in (avèi d’)expr.1. Etre occupé à un gros travail, ne pas avoir de relâche dans son ouvrage (littéralt. avoir de l’ouvrage à). 2. Ne pas cesser de faire qqch, faire sans arrêt qqch. (péj.).1. T’â d’oeùra a tsarkoulyie ché bou ! Tu as un gros travail à couper ce bois ! 2. T’â d’oeùra a ron·nâ ! Tu n’arrêtes pas de ronchonner !
 oeuren.f.Heure.L’è l’oeure dè plakâ, c’est l’heure de terminer, c’est le moment d’arrêter (le travail). Ne chin arevó vèi li onj’oeure, nous sommes arrivés vers les onze heures. Chon èitó lé, trèi-j-oeure dè tin, ils sont restés là trois heures (littéralt. trois heures de temps).
 oeuroeujaminadv.Heureusement.
 oeutan.m.Autel.Expression lorsque tout dégringole avec bruit : To-t-è bâ, le prérè è l’oeuta ! (littéralt. tout est en bas, le prêtre et l’autel) !
 oeutiv.1. Surmonter une maladie ou un malaise, se remettre, s’en sortir. 2. Surmonter un obstacle, vaincre une difficulté.1. Le vé l’a pâ bouna fachon d’oeuti, le veau a de la peine à surmonter sa maladie. L’a oeutèi, il s’est remis sur pied, en parlant de qqn. Krèiye pâ ke l’oeutëchè, je ne crois pas qu’il en réchappe, qu’il se remette. 2. Ché pâ che porèi oeuti amon chu l’aréta, je ne sais pas si je pourrai arriver vainqueur en haut sur l’arête.
 oeutoadv.Autour, alentour.Y’avèi nyon oeuto, il n’y avait personne alentour. Y’é boutó chin oeuto, j’ai mis ça autour. Expression : Chè revouadâ oeuto, regarder autour de soi (littéralt. se regarder autour). Fó charti le ramé è plantâ li pèi a rame oeuto, il faut placer le tuteur et planter les haricots à rames autour.
 oeuto dèloc.prép.Autour de.Chon chètó oeuto dè la trâbla, ils sont assis autour de la table.
 oeutonn.m.Automne.Fé on byó oeuton, il fait un bel automne. Dicton : Le tin ke fé le dzo dè Chin Bartolomèi, fé to l’oeuton, le temps qu’il fait le jour de la St. Barthélémy (24 août) dure tout l’automne. D’oeuton fó koulyie li pome è li pèrui, en automne, il faut cueillir les pommes et les poires.
 oeuton·nâv.Se dit quand il fait un temps d’automne.Chi an, l’oeuton·nè dja, cette année l’automne se fait déjà sentir.
 oeutre pè la nouéexpr.Tard dans la nuit (littéralt. outre par la nuit).Rintrâ oeutre pè la noué, rentrer tard dans la nuit
 oeutre, oeutre a, oeutre oeu, oeutre èi, oeutre pèadv. et loc.prép.Indique un déplacement ou un éloignement à la même altitude dans l’espace : outre, «en-là», là-bas, jusque, là-bas vers…Ché aló oeutre èi Marcote, j’ai été jusqu’aux Marécottes (le locuteur est aux Granges ou au Trétien). Oeutre lé, là-bas, tout là-bas. L’è vite vènu oeutre vèir ne, il est vite venu jusque chez nous. Expressions : Alâ oeutre è infé, aller de travers (littéralt. outre en-ça). L’è fran oeutre pè l’ordze, il a perdu la tête (littéralt. il est vraiment là-bas dans l’orge, perdu dans un champ d’orge).
 oeutyèadv.Ou bien.Dans l’expression interrogative : Vin te avoué ne ? Oeutyè ? Viens-tu avec nous ? Ou bien ?
 oeutyè chèiloc.adv.Quelque part.Ne fó alâ ne promenâ oeutyè chèi, il nous faut aller nous promener quelque part.
 oeùvran.f.Livre de messe.Mè fó atsètâ oun’oeùvra, il me faut acheter un livre de messe.
 oeuvriv.Ouvrir.Chi ch’è plin dè foumé, fó oeuvri la fènétra, ici c’est plein de fumée, il faut ouvrir la fenêtre Y’a pâ fóta, la pòrta l’è dja oeuvèirte, ce n’est pas nécessaire (littéralt. il n’y a pas besoin), la porte est déjà ouverte. Kan on touè ouna vatse, le boutchyie l’oeuvrè la panfe, la voudyè, è la virè, quand on tue une vache, le boucher ouvre la panse, la vide et la retourne.
 oeuvryoeun.m.Métier à tisser.
 ofinchó, -âyeadj.Offensé.Ché tu ofinchâye, j’ai été offensée.
 ofinchyiev.Offenser.M’a ofincha, me li in vouèi rin por chin, il m’a offensée, mais je ne lui en veux pas pour çà.
 òfran.f.Offre.Expression : Chonâ li-j-ofre, sonner les annonces pour l’office des morts.
 ofriv.Offrir.Kan on vœu ofri kâtyè tsoùja a kâtyon, on dë : prin pie, li kayon l’in voeulon pâ mé, quand on veut offrir qqch. à qqn, on dit : prends donc, les cochons n’en veulent plus !
 Ogëste, Gësten.pr.Prénom masculin : Auguste.
 Ogëstin, Gostinn.pr.1. Prénom masculin : Augustin. 2. Nom de lieu.2. Le Tsemin èi Gostin (Giétroz).
 Ogëstine, Gostënen.pr. Prénom féminin : Augustine. La Gostëna, d’une femme appelée Augustine (Giétroz).
 ogmintâv.Augmenter (en volume, en longueur, etc.).Li dzo l’ogminton, les jours croissent. Le kayon l’a ogmintó di kâtyè tin, le porc a engraissé depuis quelque temps.
 ogren.m.Ogre.Expression : Mindjie koumin on ogre, manger comme un ogre.
 októbren.m.Octobre.Oeu mèi d’októbre, l’è le tin di vènindze, au mois d’octobre, c’est le temps des vendanges.
 olonyen.f.Noisette.Dictons : Byin d’olonye è byin dè vouépe anonchon byin dè nèi, beaucoup de noisettes et beaucoup de guêpes annoncent beaucoup de neige. L’an di-j-olonye, l’an di fëlye, l’an des noisettes, l’an des filles.
 olyân.m.Cochon.Ïntye voue-j-èi on byó olyâ, ici vous avez un beau cochon.  
 olyâ, -ârdan. et adj. 1. Qui est faible de la vue ou qui est aveuglée par le soleil (personne). 2. Se dit d’une bête aveuglée par la lumière du jour et par le soleil lorsqu’on la sort la première fois de l’étable.2. Ouna bétye olyârda, une bête aveuglée (quand on commence à la sortir). Le vé l’è adé on bokon olyâ, le veau est encore un peu aveuglé. Li tchyievre chon adé olyârde, les chèvres (qu’on sort pour la première fois de l’étable) sont encore un peu aveuglées par la lumière (La Crêta).
 olyârdâv.1. Ne pas avoir la vue franche. 2. Regarder de travers (Miéville). 3. Lancer un coup d’œil furtif (de connivence. etc.).
 olyârdón.f.Œillade, clin d’œil de connivence ou de coquetterie.Li a fotu oun’olyârdó, il lui a fait (littéralt. foutu) un clin d’œil.
 olyèn.m.Œillet, c.-à-d. trou pour passer un lacet.
 oman, -da; oman, -·na, ovan, -·naadj.1. Doux, malléable. 2. Se dit d’une terre meuble, facile à travailler (voir van·na).La polinta l’è boun’omànda, la polenta est douce à souhait (littéralt. bonne douce), bien cuite (Gueuroz). Chla mòta l’è omànda, cette meule de fromage est douce. La pâta l’è oman·na, la pâte est malléable (La Crêta). Ouna tèira omànda, une terre douce, légère, facile à travailler. (Les Leysettes). Ouna tèira ovan·na, une terre douce, meuble (Vernayaz).
 omelètan.f.Omelette.
 omologâv.Homologuer.
 omwen.m. et n.pr.1. Homme. 2. Nom de lieu.1. Kan muje a to chin ke l’a fé ché omwe, mè vin dwë, quand je pense à tout ce qu’a fait cet homme, ça me met en colère (littéralt. il me vient colère). Expression : On petyou bè d’omwe, un petit bout d’homme (d’un enfant). 2. Vèi l’Omwe (La Crêta et Barberine). L’Aréta dè l’Omwe (Fenestral).
 omwe, òmaadj.Gentil.T’é tu byin omwe dè ne-j-avarti, tu as été bien gentil de nous avertir. L’è pâ òma, l’atyoeutè rin, elle n’est pas gentille, elle n’écoute rien.
 omwe, òman.Homme, femme : Terme interjectif qui se dit au début d’un appel à l’action.Omwe don, boeudze tè ! Homme donc, bouge-toi. ! Òma, va férè chin ! Femme, va faire ça !
 omyië, -iétaadj.Souple en parlant des membres, des articulations.L’a li minbre omyië, il a les membres souples. Sta tsànba l’è pâ omyiéta, cette jambe n’est pas souple. Le bré l’è dja ple omyië, le bras est déjà plus souple.
 onpr.indéf.On.
 on, ounaart.indéf. et adj.num.Un, une.L’a atsètó ouna vatse è on kayon, il a acheté une vache et un cochon. Expressions : 1. In férè ouna, se distinguer (par ex. par une action peu recommandable, sujette à caution, ou sortant de l’ordinaire ; littéralt. en faire une). L’in a mé fé ouna ! Il s’est de nouveau distingué ! 2. In avalâ ouna, croire naïvement qqch. (littéralt. en avaler une). Ché, krèi to, ye li in é mé fé avalâ ouna ! Celui-là croit tout, je lui en ai fait de nouveau avaler une !
 ónan.f.Aune.
 ònbran.f.Ombre.Dicton : L’è myoeu dè vyie l’ònbra kè la tònba, mieux vaut lit de bois que cercueil d’or (littéralt. c’est mieux de voir l’ombre que la tombe).
 onbrâ, onbrèiyiev.imp. S’assombrir à l’approche de la nuit.Kouminchè d’onbrèiyie, ça commence à s’assombrir, il va faire nuit (La Crêta).
 onbrón.f.Ombre en mouvement, qui remonte une pente à mesure que le soleil baisse.L’onbró l’arivè amon, l’ombre arrive en haut de la pente.
 ònchan.f.Once.
 òndan.f.1. Onde ; ondulation. 2. Laps de temps écoulé, période.1. Expression : Li-j-ondé dè la nèi, les rafales de neige (littéralt. les ondes de la neige). 2. L’è pachó oun’ònda, bèvèi troua, il fut un temps (littéralt. il s’est passé une période) où il buvait trop.
 ònda (alâ a l’)expr.1. Marcher de travers (littéralt. à la manière d’une onde, en ondulant). 2. Prendre des détours pour atteindre un but, louvoyer.1. Va to-t-a l’ònda, il marche tout de travers.
 onétaminadv.Honnêtement.
 onéteadj.Honnête.
 onétitén.f.Honnêteté.
 ongann.m.Onguent, baume, pommade.
 onjèadj.num.Onze.
 onklen.m.Oncle (voir avoeu).
 onkoadv.Encore.Dicton : Kan y’in a ple y’in a onko, quand il n’y en a plus, il y en a encore. Y’é pâ onko fournèi mon travalye, je n’ai pas encore terminé mon travail.
 ònlyan.f.Ongle.Kopâ li-j-onlye, couper les ongles. Expression: L’in a tankè oeu bè di-j-onlye, se dit de qqn intelligent, rusé, malin (littéralt. il en a jusqu’au bout des ongles).
 onlyèrin.f.Panaris, infection aigüe d’un doigt ou d’un orteil.
 onlyonn.m.Onglon, griffe d’oiseau.Y’é tu li-j-onlyon doeu do charti a la man, j’ai eu les griffes du petit-duc plantées dans la main.
 onorâble, -blaadj.Honorable.
 onyonn.m.Oignon (allium cepa ; cultivé).
 onyon batân.m.1. Ail à tête ronde (allium sphaerocephalon). 2. Ail des endroits cultivés (allium oleraceum).
 onyon chavorèn.m.Ciboule cultivée (allium fistulosum).
 onyuen.f.Honneur.
 opitaln.m.Hôpital.L’è todzo a l’opital, cha maladi ch’è agravâye, il est toujours à l’hôpital, sa maladie s’est aggravée.
 òraadv.Maintenant, à l’instant.Tè fó vèni òra, tu dois (littéralt. il te faut) venir maintenant.
 òra (pie), òra (to drèi)loc.adv.Il y a un instant, il y a juste un instant (voir orinte et pie orinte).L’é yu pie òra, je viens de le voir, je l’ai vu, il y a juste un instant. L’è parti to drèi òra, il vient juste de partir.
 orâdzen.m.Orage.Chinte l’orâdze ; pouèi ple mè trèmouâ, je sens l’orage ; je ne peux plus me bouger. L’orâdze menachè, l’orage menace.
 oratouèiren.m.Oratoire (Finhaut).
 orbèn.m.Clou pour les talons de souliers (Finhaut).
 orchètan.f.Airelle des marais, appelée familièrement fausse myrtille (vaccinium uliginosum).
 orchouén.m.Orgelet.
 ordi (chè)v.1. Ourdir, c.-à-d. étendre, disposer les fils sur l’ourdissoir (métier à tisser). 2. Frapper, battre qqn (se).1. Proverbe : Fó pâ mé ordi kè k’on poeu tapi, il ne faut pas trop entreprendre (littéralt. il ne faut pas disposer sur l’ourdissoir plus de fils qu’on en peut mettre). 2. Chè chon ordèi, ils se sont battus. L’a ordèi koumin fó ! Il l’a battu de la belle manière (littéralt. comme il faut) !
 ordren.m.Ordre.Proverbe : Fó boutâ in dèjordre po férè l’ordre, il faut le désordre pour ramener l’ordre (littéralt. il faut mettre en désordre pour faire l’ordre).
 ordyan.f.Ourdissage.Ouna groucha ordya, un important ourdissage.
 ordyen.f.pl.Orgue, orgues.Expression : Menâ li-j-ordye, jouer de l’orgue (littéralt. faire fonctionner les orgues).
 ordyiéren.f.pl.Ourdissoir c.-à-d. machine servant à étaler et tendre les fils à tisser.
 ordzen.m.Orge.Ordze trèchèta, orge à deux rangs. Ordze a katre rintse, orge à quatre rangs appelé ordze pla à Finhaut et aux Jeurs et aussi ordze karó aux Jeurs. Ordze a rintse, orge à six rangs, appelé aussi ordze pelyó aux Marécottes (l’orge à six rangs a été introduit de Mex aux Marécottes vers 1870 par Joséphine Bochatay de la Fontaine). Expression : Grochyie koumin le pan d’ordze, grossier, sans éducation (littéralt. grossier comme le pain d’orge).
 orèlyen.f.Oreille (voir dravache et atyoeute).Le tsa chin le mó tin ; pâchè la pàta darèi l’orèlye, le chat pressent le mauvais temps ; il passe la patte derrière l’oreille. Che t’akape, li-j-orèlye tè venyon londze, si je t’attrape, je te tire les oreilles (littéralt. les oreilles te viennent longues). Dicton : Che l’orèlye gótse tè brouin·nè, dëyon dè bin dè tè, me che l’orèlye drèite tè broin·nè, dëyon dè mó dè tè, si ton oreille gauche tinte (littéralt. si l’oreille gauche te tinte), c’est qu’ils disent du bien de toi, mais si c’est l’oreille droite, c’est qu’ils disent du mal de toi. Le mó di-j-orèlye, l’otite (littéralt. le mal des oreilles). Expressions : L’a li-j-orèlye d’âne, c’est un imbécile (littéralt. il a les oreilles d’âne). Chè mindjie li-j-orèlye, se chicaner (littéralt. se manger les oreilles).
 orèlyonn.m.Gifle.Li y’é fotu on orèlyon, je lui ai donné une gifle.
 orèlyon (li-j-)n.m.pl.Oreillons.
 orfëne, -nan. et adj.Orphelin.Chloeu-j-èifan chon orfëne, ces enfants sont orphelins.
 orgouèin.m.Orgueil.Dicton : Le dechande chin cholèi l’è achë râ kè li fëlye chin-j-orgouèi, le samedi sans soleil est aussi rare que les filles sans orgueil. L’expression L’è pâ d’orgouèi se dit en parlant d’une tâche pénible, qu’on n’accomplit pas simplement par orgueil, pour se faire bien voir (littéralt. ce n’est pas de l’orgueil).
 orgouèilyoeu, -oeùjan. et adj.Orgueilleux.
 orinte, pie orinteadv. et loc.adv.Il y a un instant (voir pie òra).L’é yu orinte, je l’ai vu il y a un moment (Vernayaz).
 ornèiyiev.Loucher.L’ornèiyè, il louche.
 ornèiyoeu, -oeùjan. et adj.Loucheur.
 ornëke, -kan. et adj. Unique.1. Noutre garchon l’è ornëke, nous avons un fils unique (littéralt. notre garçon est unique), disait Rosalie Lugon-Moulin, alliée Vouilloz, décédée vers 1840, probablement la dernière à employer ce mot.
 orti môn.m.Lamier tacheté (lamium maculatum), aussi appelé ortie morte. Se dit aussi du lamier galéobdolon (lamium galeobdolon), aussi appelé ortie jaune.
 orti, ërtin.m.Ortie.
 ortón.f. Averse.L’a balya oun’ortó dè gréla, il est tombé (littéralt. il a donné) une averse de grêle. N’in tu ouna grouch’ortó po vèni bâ, une grosse averse nous a surpris à la descente (littéralt. nous avons eu une grosse averse pour descendre).
 ortón.m.Orage de forte intensité.Ani pachó l’a balya on ortó ; l’a to tsenalya, hier soir,il a fait (littéralt. il a donné) un orage terrible ; ça a tout raviné.
 ortyâv.Piquer par les orties.Ché to ortyó pè li man, j’ai les mains toutes piquées par les orties (littéralt. je suis tout piqué par les mains).
 orvèn.m.Orvet.
 orvyoeun.m.Métier à tisser.
 Oskân.pr.Prénom masculin : Oscar.
 ótâv.Oter, enlever.Dicton : Oeu mèi d’avri fó pâ ótâ on fi, au mois d’avril, ne te découvre pas d’un fil (littéralt. il ne faut pas ôter un fil). Proverbes : Chèi ke ch’ótè le nâ dè la fache, l’è dèfiguró, en blâmant ses parents, on se blâme soi-même (littéralt. celui qui s’enlève le nez de la figure est défiguré). Po ótâ le tsapé fó l’avèi, pour enlever son chapeau, il faut l’avoir (on ne peut faire une chose sans en avoir les moyens).
 otan, -·neadj. et n.Valdôtin.
 otan·nen.f.Clochette de la vallée d’Aoste, plus ou moins aplatie, bombée au milieu, rétrécie vers son ouverture, en fer battu et rivé.
 otèiyiev.Avoir des renvois.Expression : Chin mè fé otèiyie, cela me dégoûte, ça me donne envie de vomir (littéralt. ça me fait avoir des renvois).
 otón.m.Domicile personnel ; chez-soi.
 otó (pè)loc.adv.Chez moi, chez lui, chez elle, etc.Chon pâ d’akô pè l’otó, ils ne sont pas d’accord chez eux, dans leur ménage, dans leur foyer.
 otsèn.m.1. Petit bout d’un champ. 2. Languette à une étoffe. 3. Aux Jeurs : moyette de seigle (voir dzotsè ; pour l’avoine et l’orge, on dit kanbèré).1. Y’é lacha on otsè a ché tsan, j’ai laissé un petit bout (non fauché) à ce champ. 3. Lèvâ le bló in otsè, mettre le blé en moyette (Les Jeurs).
 otuen.m. et n.pr.1. Autour (rapace). 2. Nom de lieu.2. L’Otue (Les Granges, sur le chemin du Dailley).
 ótuen.f.Hauteur.
 otyepron.indéf.Grand-chose (s’emploie toujours négativement).Y’é pâ gânya otye, je n’ai pas gagné grand-chose. Mè farë pâ otye dè mouri, chari kontìnta, ça ne me ferait pas grand-chose de mourir, je serais contente.
 otyè (alâ a l’)expr.Branler, chanceler.Ché frotoua tin pâ gran tin inmandja ; va dja to-t-a l’otyè ! Cette brosse à récurer ne tient pas longtemps emmanchée ; elle branle déjà !
 otyupâ, okupâv.Occuper.Chin ke l’è kouryoeu ! Ch’otyupè dè to chin ke li revouâdè pâ, ce qu’il est curieux ! Il s’occupe de tout ce qui ne le regarde pas ! L’è otyupó, il est occupé. L’è le dirèktoeu ke chè dèi okupâ dè chloeu travó, c’est le directeur (du consortage) qui doit s’occuper de ces travaux.
 oun.m.Os.Mondâ on ou, débarrasser un os de sa viande ; ronger un os.
 oun.m. et n.pr. 1. Août.  2. Nom de lieu.1. Le mèi d’ou, le mois d’août. Féta d’ou, le 15 août, fête de l’Assomption. Di la Féta d’ou, li bardjie chefron pâ doeu chone, depuis la fête du 15 août, les nuits sont assez longues pour permettre aux bergers plus de sommeil (littéralt. les bergers ne souffrent pas du sommeil). Expression : L’è pâ mé on poudzin doeu mèi d’ou, il n’est plus tout jeune, il est déjà d’un certain âge (littéralt. il n’est plus un oiseau né au mois d’août). Proverbe : Le mèi d’ou fé, èbin dèfé le rèkô, le mois d’août fait ou défait le regain (selon le temps qu’il fait). 2. Le Plan dè Féta d’ou (Fenestral).
 ouari (chè)v.Guérir (se).Le mó ouarè, le mal guérit. L’a tu byin a férè po chè ouari, il a eu bien de la peine à se guérir. Fó lachyie pachâ, fó atindrè ke ouarëchè, il faut laisser passer, il faut attendre que ça guérisse.
 ouari, -ryapp.adj.Guéri.L’è pâ onko ouari, il n’est pas encore guéri. L’è ouarya, elle est guérie.
 ouaroeudzonn.m.Enfant qui bouge sans cesse, bougillon.
 oublâv.Oublier.Chè chovin dè rin, l’oublè to, il ne se souvient de rien, il oublie tout.
 oubloeu, oeùjaadj.Qui oublie facilement.L’è oubloeu, il oublie facilement. L’è afroeu chin ke l’è oubloeùja ! C’est fou (littéralt. c’est affreux) ce qu’elle oublie facilement !
 ouëadj.num.Huit.On lâchè kuvâ le rodze ouë dzo, on laisse cuver le rouge huit jours. Di devindre in ouë, dès vendredi en huit.
 ouèiadv.Oui.Vœu-te mindjie òra ? - Ouèi ; y’é ouna groucha fan, veux-tu manger maintenant ? Oui ; j’ai très faim (littéralt. j’ai une grosse faim). Konte kè ouèi, je crois que oui.
 ouèin.m. et n.pr.1. Oeil. 2. Trous ronds dans le fromage ou petits ronds de graisse dans la soupe. 3. Bourgeon de la vigne avant son développement ; germe de la pomme de terre. 4.Trou ou oeillard de la meule tournante. 5. Nom de lieu.1. Oeuvri li-j-ouèi, ouvrir les yeux. Proverbe : Louin di-j-ouèi, louin doeu tyue loin des yeux, loin du cœur. 2. Li-j-ouèi dè la chëpa, les yeux de la soupe. 3. Po plantâ li trifle, fó boutâ li kartèi ke l’on li-j-ouèi in tèira avoué le kapyon, pour planter les pommes de terre, il faut enfouir (littéralt. mettre) les quartiers qui ont des germes dans la terre avec le «capion». 5. L’Ouèi Vè (sous La Tendaz).
 ouèi dè raten.m.Myosotis (Les Granges, Miéville et Gueuroz ; voir botyè dè rate).Y’a pâ dè fin, y’a rin kè d’ouèi dè rate, il n’y a pas de foin, il n’y a rien que des myosotis.
 ouèijé, ijén.m.Oiseau, c.-à-d. ustensile pour le transport du fromage d’alpage.
 ouënyatchoeu, oeùjan.Personne qui travaille peu.
 ouënyie, ouënyatchyiev. Travailler un peu, bricoler, avoir une occupation pas très claire.On châ pâ ke ouënyatsè, on ne sait pas s’il travaille ou non.
 ouéreadv.Combien.Ouére kotè ? Combien çà coûte ? Ouére t’â paya ? Combien t’as payé ?
 ouére (pâ ple)loc.adv.Plus guère, presque plus.Y’avouiye pâ ple ouére, je n’entends presque plus. Y’in a pâ ple ouére, il n’y en a plus guère.
 ouëtàntaadj.num.Huitante (quatre-vingts).
 ouëtyëme, -aadj.ord.Huitième.Kan la vatse l’a véló, l’è cholamin la ouëtyëma chouye k’on poeu portâ a la lètèri, quand la vache a vélé, c’est seulement la huitième traite qu’on peut porter à la laiterie.
 oujâv.Oser.L’amayè, l’oujè pâ parti, il hésite, il n’ose pas partir. L’è on loua módoué yó byin dè fèmale l’oujon pâ pachâ, c’est un endroit périlleux où beaucoup de femmes n’osent pas passer.
 oujâv.User (voir ujâ).In travalyin on ujè byin li-j-âyon, en travaillant on use beaucoup les habits.
 ouje, -ja ; uje, -jaadj.Usé.Chloeu pantalon chon ouje, ces pantalons sont usés. Chi moeuble l’è ouje, cet outil est usé.
 oujëran.f.Usure (voir ujëra).L’è vyoeu d’oujëra, l’usure due au travail l’a vieilli prématurément (littéralt. il est vieux d’usure).
 oulyâ, ouyâv.Huiler, graisser.
 oulye, ouyen.f.Huile.On inplèiyè l’ouye di marmote kontre la renèire, è le rematriche, on utilise l’huile des marmottes contre les maux de reins et le rhumatisme.
 oùran.f.Vent fort, froid (voir ùra).Expression : Fó chè férè a tote-j-oure, il faut s’habituer à toutes les situations, même difficiles (littéralt. à tous les vents).
 ourmwen.m.1. Orme (voir urmwe). 2. Nom de lieu.2. La Tsarèire di-j-Ourmwe (Salvan) ; la Plantsèta di-j-Ourmwe (Les Marécottes).
 Oùtan.pr.Aoste.Le vin d’Oùta l’è po le byó tin, le vent d’Aoste est signe de beau temps (littéralt. est pour le beau temps).
 outin.m.Outil (voir moeuble).
 óvâv.Pondre.Li dzenelye l’óvon, les poules pondent.
 ovrèi, -ran.Ouvrier, ouvrière.Ché tu forche d’ingadjie on ovrèi po férè ché travalye, j’ai été obligé d’engager un ouvrier pour faire ce travail.

Valid HTML 4.01 Transitional

RETOUR AU SOMMET DE LA PAGE


PATOIS DE LA VALLEE DU TRIENT