PATOUÈI DÈ LA VALÉ DOEU TRËYIN


Po pâ oublâ le tin pachó !

DICTIONNAIRE EN LIGNE : M

 man.m.1. Meule de foin, d’herbe. 2. Meule d’avoine faite sur le champ, pour achever la maturité (Finhaut). 3. Nom de lieu.1. Ó tyin ma d’èrba ! Oh !quelle meule d’herbe ! 2. Fér’on ma d’avèina, faire une meule d’avoine. 3. Li Ma (sous La Tendaz).
 maadj.poss.f.Ma.Ma mérègran l’è tsèjoua din li-j-ètsèlèi, ma grand-mère est tombée dans les escaliers.
 n.m.1. Mars. 2. Marc de café. 3. Eau-de-vie à base de raisin.1. Le mèi dè mâ, le mois de mars. Dicton : La folye doeu mèi dè mâ, l’intrè ni in grandze, ni in rèkâ, les feuilles écloses en mars, n’entrent ni en grange, ni au raccard. Taye tou, taye tâ, rin ne vó la taye dè mâ, taille tôt, taille tard, rien ne vaut la taille de mars. 2. Le mâ doeu kâfé, le marc du café. 3. On petyou vére dè mâ po dèdzèri, un petit verre de marc pour digérer.
 ma, màtaadj.1. Mou, molle, humide.La nèi l’è màta, la neige est molle. Le fin l’è bon ma, le foin est vraiment humide (littéralt. bon humide). Li-j-âyon chon to ma, les habits sont tout mouillés.
 maboulen. et adj.Fou.Expression : Vèni maboule, devenir fou.
 mabrachu, -choua ; mâbre, -braadj.A peine mouillé, légèrement humide.Le rèkô l’è mabrachu, le regain est légèrement humide. Le moue doeu chèto l’è mâbre, le mur de la cave est humide.
 mâbren.m.1. Marbre. 2. Petite boule de marbre, bille.2. Dzoeuyie èi mâbre, jouer aux billes.
 machakren.m.Gros tas (de bois, en forêt).L’on tsâbló on machakre dè bou, ils ont fait dévaler un gros tas de bois.
 machèn.m.Digue en épis qui s’avance dans le Rhône.
 machechaadj.Durci.La chàbla l’èirè machecha, le sable était durci.
 machèiryiev.Macérer.Boutâ machèiryie d’onyon avoué dè vin blan, mettre macérer des oignons avec du vin blanc (Vernayaz).
 machèivre, machèiren.m.Hellébore fétide (helleborus foetidus).On en ramassait autrefois pour mettre dans les étables pour éloigner belettes, musaraignes, etc. ; les gousses de cette plante contiennent une poudre noire qui servait autrefois pour la teinture.
 machelyon, -òna ; machelyu, machun. et adj.Pièce de bétail aux membres massifs.On vé machelyu, un veau aux membres vigoureux.
 machi, marchin.m.Merci.Gran machi ! Merci beaucoup, merci infiniment ! (Gran) machi, achebin ! Merci, pareillement !
 machìnan.f.1. Machine. 2. Terme dépréciatif pour une femme.1. Òra fó inbâlâ la machìna a âtchyie,  maintenant il faut installer la machine à hâcher la viande.
 machonn.m.Reste de pâte lors de la fabrication du fromage.
 madân.m.Enfant gros, joufflu (Le Trétien).Y’a te pâ on madâ ! Quel joufflu il y a là (littéralt. n’y a-t-il pas un gros joufflu) !
 madàman.f.Madame.
 Madèlénan.pr.Prénom féminin : Madeleine.
 mâdjie, -ren.Personne corpulente, lourdaude.Ouna groucha mâdjiere, une femme corpulente.
 madjoke, -kan.Personne grosse, bien portante.On grou madjoke, un gros bonhomme.
 madyèlin.m.pl.Caroncules, c.-à-d. les appendices charnus au cou des chèvres.Le tsevri l’a li madyèli, le cabri a les caroncules.
 mafi, -fyaadj.Fatigué, éreinté.Ché to mafi, je suis très (littéralt. tout) fatigué.
 magajinn.m.Magasin.La mâma l’è alâye oeu magajin, maman est allée au magasin.
 magon.m.Magot.Li-j-èretèi chon kontin kan chobrè on byó mago a partadjie, les héritiers sont contents quand il reste un beau magot à partager.
 màjan.f.Impôt des vignes.Payie la màja, payer l’impôt des vignes.
 majenâv.Imaginer (voir imajinâ).Majenâ vé che l’a chefèi !  Imagine-toi donc (littéralt. imagine-toi voir) s’il a souffert !
 majéren.f.Gros feu.Ouna groucha majére, un grand feu. La vèlye dè chin Djan fon li majére, la veille de la Saint Jean, ils font de grands feux.
 mâjon.m.Mazot.Byin dè Charvanyou l’èivon on mâjo bâ oeu Pèrey, beaucoup de Salvanins avaient un mazot à Plan Cerisier.
 majòrkan.f.Mazurka (danse folklorique).
 makaron (li)n.m.pl.Macaronis.Férè mégre, mindjie dè makaron, faire maigre, manger des macaronis.
 makenyonn.m.1. Marchand de bétail. 2. Individu qui trompe ses semblables.
 mâklen.m.1. Mâle. 2. Planche «mâle» dans laquelle s’emboîte une planche à rainure.1. La trouye l’a fé dou mâkle è fin fèmale, la truie a fait deux mâles et cinq femelles.
 maklèn.m.Appendicite.L’è mô doeu maklè, il est mort de l’appendicite. Kan on avèi le maklè, falivè fondrè dè gréche dè kayon è la bèirè tsó, quand on avait l’appendicite, il fallait fondre de la graisse de cochon et la boire chaude.
 maklëche, maklèadj.Malsain en parlant du bois.Bou maklëche, bois de sapin surtout, à cercles bruns et serrés, dur à scier. Sé bou l’è maklè, ce bois est malsain (Finhaut, Les Jeurs).
 makòlan.f.Maladie qui se transmet.Li tchyievre l’on la makòla, les chèvres ont une maladie transmissible.
 makolóadj.Malade (arbres).Li-j-âbre chon to makoló, les arbres sont malades.
 makonéjen.f.1. Grosse chaudière autrefois en usage pour tremper le linge et le laver. 2. Par ext. femme ventrue (péj.).
 malâde, -âdan.m. et adj.Malade (personne).
 maladin.f.Maladie.Expression : Koulyie ouna maladi, attraper une maladie par contagion.
 maladrouèi, -teadj.Maladroit.
 malafin (prindrè)expr.Faire une mauvaise fin, périr d’accident.
 malamó (a)expr.Placé au mauvais endroit.Expression : Boutâ le foua a malamó, mettre le feu où il ne faut pas.
 malann.m.Furoncle ; anthrax.Y’é on malan pèr on bré, j’ai un anthrax à un bras (Le Trétien).
 malangronu, -nouaadj.Maladif, -ive.L’è to malangronu, il est tout maladif (Finhaut).
 malayan.1. Méchanceté. 2. Enfant étourdi, méchant.1. L’a proeu tu la malaya dè férè chin ! Il a bien eu la méchanceté de faire çà ! 2. Atin, mon bougre dè malaya ! Attends, espèce d’étourdi (littéralt. mon bougre d’étourdi) ! Malaya d’èifan, voue féde rin kè dè mó ! Méchants enfants, vous ne faites que du mal !
 mâleadj.Se dit du chanvre mâle.
 malechoeu, -oeùja ; malichon,  -ònan. et adj.Malicieux.
 malèfran.f.Homme de forte stature.Ouna groucha malèfra d’omwe, un homme de forte stature.
 malèijaadj.Malaisé.
 maléjen.m.Malaise, dérangement physiologique, indisposition.Expression : Vreyie le tchu a maléje, se remettre d’une maladie (littéralt. tourner le cul au malaise).
 malèlé (a)loc.adv.En tout endroit de la maison, hormis l’âtre et le fourneau, où le feu ne devrait pas brûler et prendre de la hauteur, vu le risque d’incendie (voir èlé).Boutâ le foua a malèlé, mettre le feu où il ne faut pas (littéralt. mettre le feu à la mauvaise hauteur). Quand on entrait chez un voisin qui faisait un grand feu dans l’âtre, on disait : T’â pâ pouèire dè boutâ le foua a malèlé ! Tu n’as pas peur de mettre le feu où il ne faut pas ! Y’a le foua a malèlé ! Il y a le feu dans la maison !
 malètchieren.f.Terrain marécajeux.
 malin (le)n.m.Le malin, le diable.
 malin, malënan. et adj.Intelligent, malin.Chla vatse l’è malëna, cette vache est maligne. Expressions : L’è malin koumin on rèinâ, il est très rusé. L’è malin koumin on dyâble, il est malin comme un diable.
 malinparón.f.Menace de mauvais temps (littéralt. mauvaise protection ; voir inparâ).Ch’on vèi la malinparó fó vite alâ katchyie le fin, si on voit que le temps se gâte, il faut vite aller rentrer le foin.
 mâlón.f.Dans certaines expressions : très grande quantité, abondance, grosse dose.L’in a ouna mâló ! Il est soûl comme une grive (littéralt. il en a une dose) ! Ché ïntye l’in a ouna gran mâló ! Celui-là est franchement imbécile (littéralt. il en a une grande dose) !
 mâloeu mâloeuinterj.Mon Dieu mon Dieu (littéralt. malheur malheur) !Mâloeu mâloeu ! L’è pâ vèré chëche ! Mon Dieu mon Dieu ! Ce n’est pas vrai ceci !
 malòtan.f.1. Boule de neige. 2. Motte de beurre. 3. Poids sur l’estomac.3. Y’é ouna malòta chu l’èstòma, j’ai l’estomac lourd (littéralt. j’ai un poids sur l’estomac).
 malotâv.1. Jeter des boules de neige. 2. Rouler la neige en boules pour débarrasser le terrain.2. Ne chin aló malotâ por akapâ dè brouèilye, nous avons roulé la neige en boules pour ramasser les restes de fourrage.
 maltratâv.Maltraiter.
 mâlya, mâyapp.adj.«Maillé», tordu (bois, membre, etc.).Dè bou mâlya, du bois noueux, difficile à fendre (Les Jeurs). L’a tu ouna tsànba mâlya, il a eu une jambe cassée.
 mâlyen.f.1. Maille. 2. Ossature d’un animal.2. Chla vatse l’è d’ouna mâlye fin·na, cette vache est fine (littéralt. est d’une ossature fine).
 malye, mayen.f.1. Grosse tête. 2. Caractère d’un homme têtu, obstiné.1. Ché, l’a ouna malye ! Quelle grosse tête il a celui-là ! 2. L’a ouna malye ! Po le dètètâ l’in kotè ! Il a une sacrée tête ! Il en coûte pour le faire changer d’idée !
 mâlyie, mâyiev.«Mailler», tordre (se).Sta brantse l’a mâya, l’è onko vàrda, cette branche fait des filaments quand on la casse (littéralt. elle a «maillé», elle est encore verte.
 malyintchiere, malètchieren.f.Marais, endroit marécageux.
 malyotse, mayotsen.f.1. Maillet ; gros marteau en bois. 2. Pince mobile du banfou.
 mâlyuen.m.Malheur.
 mâman.f.Maman, mère.Noutra mâma fé dè bon gâtó, notre maman fait de bons gâteaux.
 mann.f.Main.Expressions : Y’in vire pâ la man dè férè chin ! Je n’ai pas du tout envie de faire ça (littéralt. je ne tourne pas la main pour faire ça) ! Boutâ la man dèchu, mettre la main dessus. Ch’in lavâ li man, laisser les autres se débrouiller, ne pas se mêler de qqch. (littéralt. s’en laver les mains).
 man (dè)expr.Rédigé à la main, manuscrit.Lètra dè man, lettre manuscrite.
 manâtchen.m.Aide maçon, ouvrier qui délaye le mortier.
 manatchinn.m.Même sens que manâtche mais plutôt péjoratif.
 manborinn.m.Nombril chez les bovidés (voir nanborin).Chla vatse l’a on grou manborin, cette vache a un gros nombril.
 manchon.m.Manchot, personne maladroite.Expresssion : Ché ïntye l’è pâ mancho, celui-là est débrouillard (littéralt. il n’est pas manchot).
 màndan.f.Costume d’homme, complet.
 mandâ (chè)v.1. Jeter, se lancer. 2. Mander, c.-à-d. faire savoir par lettre ; envoyer.1. Mandâ dè pyiere, jeter des pierres. 2.  Loeu-j-é mandó la novàla, je leur ai mandé la nouvelle. Expression : mandâ fér’a fotrè, envoyer promener qqn. (littéralt. l’envoyer faire foutre).
 Mandjonn.pr.Vieux nom de chèvre (Le Trétien).
 mandóp.p.adj.m.Bien habillé, vêtu d’un complet, (homme).
 mandyann.m.Mendiant.
 mandzen.f.Manche.Li mandze dè la tseminje, les manches de la chemise.
 mandzen.m.Manche d’un couteau ou d’un outil.Y’é krapó le mandze dè la pëtse, j’ai cassé le manche de la pioche.
 mandzonn.m.pl.Poignées placées à l’arrière d’une machine agricole (charrue, etc.) qui servent à la diriger.
 mandzoulye, mandzouyen.f.1. Manche de chemise abîmée, qui pend. 2. Par ext. femme malpropre, qui n’a pas d’ordre.
 mandzouyiev.Gesticuler des bras en parlant.
 mandzovèta, mandzouyètan.f.Femme malpropre.
 manëfyan.f.Colère.To d’on kou la manëfya m’a montó a la téta ! Tout d’un coup, la colère m’est montée à la tête ! (Trient).
 manèire, manieren.f.Manière.Expression : Férè dè manèire, faire des manières, faire des cérémonies un peu affectées. Fé tan dè manèire por akchèptâ chin, il fait tant de manières pour accepter cela ! La rèina maniere, la meilleure manière.
 manèiyiev.Manier qqch, toucher, tâter, sentir au toucher.Manèiyie dè trifle, tâter des pommes de terre. Le makenyon manèiyè la vatse po vyie che l’è byin grâcha, le marchand de bétail tâte la vache pour voir si elle est bien grasse.
 maneklyèn.m.Personne qui se mêle de tout.
 manèlyen.f.1. Poignée, anse (ustensiles). 2. Bras de luge.1. La manèlye doeu tepin, la poignée du pot.
 manève (a), manève (in)loc.adv.A fond, en masse.Li dzélèri l’on krèvó in manève, les vairons ont péri en masse. Le pró l’è rupó a manève, le pré est brouté à fond, il est rasé.
 manfonn.m.Maçon.On marté dè manfon, un marteau de maçon. Expression : Férè trâbla dè manfon, finir complètement un repas, ne laisser auncun reste (littéralt. faire table de maçons ; les maçons étaient réputés gros mangeurs).
 manfonâ, manfounâv.Maçonner.
 manfonâdzen.m.Maçonnage.
 manganyen.f.Maladie.L’a akapó ouna manganye, il a attrapé une maladie. 
 manganyiev.Manipuler.Manganyie ouna pâla, manipuler une pelle (La Crêta).
 manganyoeu, -oeùjaadj.Maladif.
 maniganchyiev.Se mêler de tout, faire des manigances.L’è todzo a maniganchyie d’aférè ke li revouâdon pâ,  il est toujours à se mêler d’affaires qui ne le regardent pas.
 manjonn.m.pl.Petits manchons de laine portés autrefois par les hommes (ils étaient parfois ornés de grains de verroterie au bord).
 mànkan.f.Manque.Avèi la mànka doeu vivrè, manquer du nécessaire pour vivre (littéralt. avoir le manque de vivres, de nourriture).
 mankâv.Manquer.Chi an n’in proeu dè frui, me ne mankin dè trifle, cette année nous avons assez de fromage, mais nous manquons de pommes de terre. Expression : Li mankè ouna roua, il est un peu fou, un peu simplet (littéralt. il lui manque une roue).
 manmòrtan.f.Personne qui manque d’expérience, de savoir-faire.T’é ouna manmòrta ! Tu manques d’expérience (littéralt. tu es une personne sans savoir-faire) !
 manón.f.Cartes à jouer contenues dans la main du joueur.Expression : Achètâ ouna manó, se mettre à table pour jouer aux cartes.
 manoeùran.f.Manœuvre, travail pénible, corvée.Li manoeure di yanfe, corvées imposées par la commune aux particuliers. Ne chin aló férè li manoeure in Èmanèi, nous sommes allés faire les manœuvres à Emaney (les corvées d’alpage se faisaient à proportion du bétail inalpé par chaque particulier). Y’é tu ouna groucha manoeùra, j’ai eu un gros travail éreintant. Tyìnta manoeùra po férè chin ! Quel boulot pour faire ça !
 manovrâv.Manœuvrer.
 manovrèi, -èiren.«Manœuvrier», c.-à-d. homme ou femme qui travaille en corvée.
 manta (a)loc.adv.Mentalement, en esprit seulement, de tête. Tsefrâ a manta, calculer mentalement. Fér’a manta, faire qqch. de tête, sans preuves physiques en se fiant uniquement à ce qu’on pense (par ex. en vaquant à son ouvrage dans l’obscurité). Y’é to fé chin a manta, j’ai tout fait ça de tête.
 mantachoeu, -oeùjan. et adj.Qui réfléchit trop avant d’agir et par conséquent n’avance pas dans son travail ; qui est lent pour prendre une décision.L’è tan mantachoeu, l’in vin pâ a boe dè chè dèchidâ !  Il est tellement lent, il met un temps fou pour se décider, il n’en vient pas à bout de se décider !
 mantachyiev.Perdre du temps en réfléchissant trop avant d’agir, ruminer, remâcher.On châ pâ ke mantachè, on ne sait pas ce qu’il rumine !
 mantén.m.Manteau.
 mantèlâv.Lamer une paroi extérieure ou un toit.Mantèlâ ouna parèi, boiser une paroi extérieure.
 mantèló, -âyeadj.Fermé par des planches.Ouna tìnda mantèlâye, une galerie fermée.
 mantèniv.Maintenir.Expression : Ke le bon Dyu voue mantënyè ! Que le bon Dieu vous garde !
 mantenyanfen.f.Maintenance ; action de maintenir un bâtiment en bon état.Y’a todzo dè mantenyanfe, il y a toujours des travaux de maintenance.
 mantin.m.1. Nappe de toile grossière. 2. Linge pour envelopper le fromage qu’on ramenait de l’alpage.1. L’on todzo le manti chu la trâbla ! Ils (les prêtres) ont toujours la nappe sur la table ! (allusion un brin piquante au fait que les écclésiastiques étaient traités avec beaucoup de révérence).
 mantrelya, mantrolya, montrelya, monstreyan.f.1. Restes laissés par les porcs au fond de l’auge. 2. Seillée pour les porcs, lavures amassées dans une bonbonne.2. Y’é prèparó ouna monstreya po li kayon, j’ai préparé un seau d’aliments pour les porcs (Finhaut).
 mantsepolâ, mandzepolâv.Manipuler, manier (du bois, du foin, etc.).Ché èitó in mantsepolâ dè bou, je suis resté à manipuler du bois. Pouèi pâ mantsepolâ chëche ; l’è troua pèjan, je ne peux pas manier ça ; c’est trop lourd.
 mantsepolèrén.m.Manipulateur (sens propre).
 mantsepolón.f.Action de manipuler, de manier ; manipulation.Tyìnta mantsepoló po inpli to le dzo la remòrka dè fèmé ! Quelle manipulation pour remplir toute la journée la remorque de fumier !
 manyakwe, -kan. et adj.Exagérément méticuleux, maniaque.Te vin manyakwe, t’é to le tin a lavâ chin ke l’è pâ monè,  tu deviens maniaque, tu es toujours en train de laver ce qui n’est pas sale.
 manyenâv.1. Mâchurer, salir de noir. 2. Faire mal un travail, faire un travail à moitié.1. T’é to manyenó pè la fache, tu es tout sale au visage.
 manyenèn.m.Nom donné à la mésange charbonnière (en raison de sa couleur).
 manyinn.m.1. «Magnin», c.-à-d. rétameur, chaudronnier, rémouleur ambulant (autrefois ces rétameurs venaient du Val d’Aoste ; le dernier venait encore de Valsavarenche vers 1900-10). 2. Vaurien, filou. 3. Objet ou animal foncé. 4. Hongreur, c.-à-d. individu qui procède à la castration des bêtes de somme ou du bétail.1. Y’é balya farâ on tepin oeu manyin, j’ai donné à réparer (littéralt. à ferrer) un pot au rémouleur. Formulette : Manyin dè Lokarna (localité du pays d’Aoste), l’a mètu la fënna din l’artse, l’artse l’a vreya, le manyin l’a tu la téta èiklafâye, la fënna l’a rin tu dè mó, le magnin valdotin a mis la femme dans l’arche ; l’arche s’est retournée, le magnin a eu la tête écrasée, la femme n’a eu aucun mal (La Crêta) !
 manyin karâtche n.m.Individu (littéralt. rétameur) au visage sale (péj.).
 manyotâv.1. Manier, toucher avec les mains. 2. Caresser un chat, surtout un chaton.2. Fó pâ tan le manyotâ è bin vin krèvalye, il ne faut pas trop  le manier, sinon (littéralt. ou bien) il devient chétif.
 màpan.f. et n.pr.1. Epi ou inflorescence du chanvre qu’on râpait (après l’avoir fait rouir dans une eau stagnante et sécher sur un rocher lisse ; voir èimapâ). 2. Nom de lieu.2. La Bàrma dè la Màpa (Les Marécottes et Les Leysettes) ; Le Ché dè la Màpa (Les Marécottes) ; La Pyiera Màpa (Litroz).
 mâran.f.1. Mère (voir mâma). 2. Baguette principale d’un panier en osier (voir inmarâ) ; montant d’une hotte (on tresse les verges en coudrier autour des montants).
 marachan.f. Grosse quantité, grosse «charge» (herbe coupée, etc.)L’a fé ouna maracha d’èrba, il a coupé une grande quantité d’herbe.
 Màra-Jojèn.pr.Prénom féminin : Marie-Josèphe, Marie-Josette.
 marchi (a)expr.A discrétion, à volonté.Y’in é tu a marchi, j’en ai eu à discrétion. L’è a marchi proeu, c’est bien assez. Y’in é tu a marchi proeu, j’en ai eu plus qu’assez.
 Marcote (Li)n.pr.Les Marécottes.
 mardyé (koué in)expr.Se dit d’un aliment qui se désagrège à cause d’une cuisson prolongée.Li trifle chon kouéte in mardyé, les pommes de terre sont trop cuites, elles se défont.
 mardyèlâv.Ecraser.Y’é mardyèló ouna lemache, j’ai écrasé un escargot.
 mardyèritan.f. et n.pr.1. Prénom féminin : Marguerite. 2. Grande marguerite (chrysanthemum leucanthemum).
 mardzintó, -âyeadj.Emoussé (Finhaut).Le tyoeuté l’è mardzintó, le couteau est émoussé. La pyòla l’è tòta mardzintâye, la hache est toute émoussée.
 mardzolèn.m.1. Enfant joli. 2. Bel homme, au physique agréable.Y’in a te on mardzolè ! Que voilà un bel enfant (littéralt. y en a-t-il pas un bel enfant) !
 mardzolèinan.f.Origan, marjolaine (origanum vulgare ; la marjolaine était cultivée autrefois aux Granges dans les jardins).
 mâren.f.1. Souche dont les ceps servent à «provigner», c.-à-d. marcotter en parlant de la vigne. 2. Matrice, en parlant du bétail.
 marèn.m. et n.pr.1. Marais, marécage, pré humide. 2. Nombreux noms de lieu.
 mârè, mérèn.f.Mère.Y’é rèkontró la mârè è la mérè-gran, j’ai rencontré la mère et la grand-mère.
 marèinan.f.1. Marraine de baptême ou de confirmation. 2. Femme rondelette. 3. Femme enceinte.
 marelyie, margelyien.m.Marguiller.
 marètsen.f. et n.pr.1. Endroit marécageux ; pré humide. 2. Nombreux noms de lieux. 3. Populage (caltha palustris). 4. Renoncule ficaire (ranunculus ficaria).
 marètsu, maretyoeuadj.m.Marécageux.On pró marètsu, un pré marécageux. On loua maretyoeu, un endroit marécageux.
 marèyiev.Jeter dehors la matrice en parlant d’une vache.
 marèyoeùjaadj.f.Se dit d’une vache sujette à jeter dehors la matrice.
 marfondrè (chè), morfondrè (chè), malfondrè (chè)v.pr.S’esquinter au travail, se surmener, se ruiner la santé.Fò pâ chè marfondrè in fajin to chin vouèi ! Il ne faut pas s’esquinter en faisant tout ça aujourd’hui ! Mè sé malfondoua po sé èifan, je me suis esquintée pour cet enfant (Finhaut). Ch’è malfondu chu chin, ch’in è troua balya, il s’est ruiné la santé avec cela (littéralt. sur ça), il s’y est trop adonné, il s’en est trop donné.
 marfonduiren.f.Surmenage, excès de fatigue.L’è malâde dè marfonduire, il est malade d’un excès de fatigue.
 marganchìnan.f.1. Remède contenant plusieurs ingrédients ; potion. 2. Bouillie pour traiter la vigne.Fér’ouna marganchìna, faire un remède contenant plusieurs ingrédients.
 marganchinâv.Donner un remède (contenant plusieurs ingrédients).N’in marganchinó ouna vatse, nous avons donné un remède à une vache (Miéville).
 margatson, -ònan. et adj.Qui gâche l’ouvrage.
 margatsonâv.1. Gâcher un apprêt de nourriture. 2. Manger en se salissant.
 margatsonón.f.Action de manger en se salissant.T’â fé ouna margatsonó ! Tu as mangé salement (littéralt. tu as fait de la saleté en mangeant) !
 margòtan.f.œillet des rochers (dianthus sylvestris) et œillet girofle (dianthus caryophyllus).
 Marien.pr.Prénom féminin : Marie.
 marinn.m.Débris ; déchets d’ardoises.Y’a on grou moué dè marin, il y a un gros tas de débris.
 marìndan.f.1. Goûter. 2. A Finhaut : dîner ou repas de midi. 3. Premier repas du soir pour les vaches.1. A marìnda, l’èirè chovin le boulyon avoué ouna gòta dè vin, au goûter, c’était souvent le bouillon avec une goutte de vin. Expression : Portâ marìnda, porter le goûter aux champs.
 marindâv.1. Goûter. 2. Bien se régaler.Ne marindâvon, nous goûtions.
 marindó, -âyeadj.Très fatigué, harassé, épuisé.
 marindonn.m.Goûter (Finhaut).
 marindyinn.m.pl.Argent.L’a proeu dè marindyin ! Il a assez d’argent !
 marindyonn.m.Petit goûter.Dicton : Di la chin Bartolomé dè marindyon pâ mé, li tsoeufon è li goné, à partir de la St-Bartélémy (fin août), plus de petits goûters (les jours étant plus courts) mais par contre les bas chauds et les habits de laine (la St-Bartélémy marque la fin de l’été).
 màrkan.f.1. Marque, signe. 2. Petite quantité.1. L’è kròya màrka, c’est mauvais signe. L’è la màrka dè vyèyèche, c’est signe de vieillesse. La màrka doeu bou, la marque faite à la hache sur le bois pour reconnaître son propriétaire (littéralt. la marque du bois).
 markâv.Marquer, noter.
 markâ la pachóexpr.1. Marquer le pas, ralentir la démarche (surtout dans la neige). 2. Laisser des traces (dans la boue, etc.).2. Markâ la pachó din le pètyé, laisser des traces dans la boue.
 markuijèlâv.Tracer des raies entrecroisées.
 marlèn.m. et n.pr.1. Gros marteau en bois. 2. Renoncule à feuilles d’aconit (ranunculus aconitifolius). 3. Nom de lieu.3. La Gordze di Marlè (Le Temelley).
 marlétâ, marlitâv.S’adonner à des travaux de toutes sortes ; se dépêcher dans son travail, se dépenser sans compter.L’a byin marlétó ! Il a été  très actif, il ne s’est pas ménagé ! Ché tan lodja dè marlitâ ke y’in pouèi fran ple, je suis si lassée de toujours me dépêcher dans ce que je fais que je n’en peux vraiment plus.
 marlinn.m.Merlin c.-à-d. hache à gros tranchant unique servant à fendre le bois.
 marmalâv.Mâcher en mangeant.L’a d’oeùra in marmalâ, il fait long (littéralt. il a de l’ouvrage) pour manger.
 marmalyen.f.1. Dents d’une roue (pl). 2. Grande roue dentée du moulin.1. Li marmalye doeu bourgwe, les dents de la roue du rouet.
 marmòtan.f. et n.pr.1. Marmotte (de plus de deux ans) 2. Nom de vache au pelage gris. 3. Nom de lieu.1. Dè gréche dè marmòta, de la graisse de marmotte. Expression : Mèrolyie koumin li marmote, être paresseux, être flemmard (littéralt. s’engourdir comme les marmottes en hibernation). 3. La Tan·na èi Marmote, la Tannière aux Marmottes (Les Jeurs).
 Marmotinn.pr.Nom de vache au pelage gris (Finhaut).
 marneklâv.Se mêler de tout (La Crêta).
 marneklè, -ta ; marnekloeu, -oeùjan. et adj.Qui se mêle de tout, qui parle sans savoir.L’è ouna marneklèta ke châ pâ chin ke dë, c’est une commère, une bavarde, qui ne sait pas ce qu’elle dit.
 marnó, -âye ; marnojè, -tan. et adj.1. Diminué physiquement, maladif, pauvre bougre. 2. Faible psychiquement, pauvre d’esprit, débile mental.1. A l’akô k’on vin vyoeu on vin marnó, à mesure qu’on vient vieux, on devient maladif. 2. M’in·nouye koumin ouna marnâye ; pouèi pâ mè rèijënâ, je m’ennuie comme une débile mentale ; je ne peux pas me raisonner.
 marolèn.m.Marelle de table, appelé familièrement jeu du moulin.Dzoeuyie oeu marolè,  jouer au jeu du moulin.
 maronn.m.Châtaigne.
 maronèin.m.Marronnier.
 marpelya, marpelyen.f.Nichée de porcelets.Ouna marpelya dè petyou (Vernayaz). La trouye l’a fé ouna marpelye dè petyou, la truie a fait une nichée de petis porcelets (Finhaut).
 marpelyâdzen.m.Cohue.Y’a tu on marpelyâdze a la gàra ! Quelle cohue il y a eu à la gare !
 marpintâv.Egratigner.Y’é li man tote marpinté, j’ai les mains tout égratignées.
 marpintó, -âyeadj.1. Tuméfié. 2. Ereinté (Miéville).2. Ché to marpintó, je sens une grande fatigue dans tous les membres (littéralt. je suis tout éreinté).
 martchan.m.Marché.L’on konvènu le martcha, ils ont convenu du marché. Expression : A bon martcha, à bon marché.
 martchan, -dan.Marchand.
 martchandâ, martsandâv.1. Marchander. 2. Engager de la main d’oeuvre. 3. Ne se décider ni à vivre, ni à mourir (personnes) ; n’être pas encore déterminé, être encore difficile à apprécier (temps).2. L’on martchandó li domestitye, ils ont engagé les domestiques (à l’alpage). 3. Martsandè, le temps est indécis (littéralt. ça marchande).
 martchyiev.1. Marcher. 2. Marcher, fonctionner. 3. Marcher, réussir.1. Kontrè li-j-anjelure fó martchyie din la nèi, contre les angelures, il faut marcher (pieds nus) dans la neige. 2. Le rolodze martsè pâ, l’horloge ne marche pas. 3. Y’é la porchouin ke chin martchëchè pâ, j’ai peur (littéralt. j’ai le souci) que ça ne réussisse pas.
 martén.m.1. Marteau. 2. Trolle d’Europe (trollius europaeus ; familièrement appelé bouton d’or).1. Le marté di-j-intsaple, le marteau pour battre la faux (voir intsaple).
 marté pointun.m.1. Marteau pointu qui sert à retailler les meules du moulin. 2. Marteau pointu qui sert à marquer approximativement la forme des futures ardoises (voir martyoeu).
 martèlâv.Marquer d’une encoche un arbre à abattre.Le garde-foré l’a martèló dou chapin chu le tsemin doeu Dailley, le garde forestier a marqué deux sapins à abattre sur le chemin du Dailley.
 martenè d’ardzinn.m.Se dit de quelque chose qui rapporte beaucoup d’argent.Chin l’è on martenè d’ardzin, çà c’est quelque chose qui rapporte beaucoup d’argent.
 martinchonyen.m.Personne (Martin) qui pourvoie toujours.Oeu bochè li y’è pâ martinchonye ! Au tonneau il n’y a bientôt plus rien (littéralt. au tonneau, personne ne pourvoie) !
 martren.f.Martre.
 martsen.f. et n.pr.1. Marche. 2. Endroit écarté du pâturage. 3. Branche flexible. 4. Nom de lieu.2. Menâ amon pè chle martse, conduire le bétail en haut dans ces endroits écartés.  3. Ouna martse dè dé, une branche de sapin. 4. Li Martse (Salanfe).
 martse kàpa (avèi)expr.Etre libre, pouvoir aller où l’on veut (les anciens employaient cette expression la veille d’être licencié d’un cours militaire).Dèman, l’è le dzo dè martse kàpa, demain c’est le jour du licenciement.
 martsèta, martselyètan.f.Petite branche.
 martyijèta, markisètan.f. et n.pr.1. Mica, minéral brillant. 2. Nom de lieu. 3. Mille-pattes (Les Granges).2. La Rèbarma dè la Martyijèta (Les Granges).
 martyoeun.m.Ouvrier qui marque approximativement la forme de la future ardoise à l’aide du marteau pointu.
 marulyètan.f.Corydale à tubercule plein (corydalis solida).
 marvèlyiev.Veiller tard, parfois toute la nuit.
 maryâ (chè)v.Marier (se), épouser.Chon pâ èichui dèjo li bré ke mujon dja a chè maryâ, ils sont à peine secs sous les bras qu’ils pensent déjà à se marier. Che chè mâryiè, fó ke bâchëche li mire ! Si elle se marie, il faudra qu’elle obéisse à son mari (littéralt. il faut qu’elle baisse les yeux) ! Dicton : On è ple vite maryó kè bin dënó (Finhaut), on est plus vite marié que bien installé (littéralt. on est plus vite marié qu’avoir bien dîné).
 maryâdzen.m.Mariage.On maryâdze a kâtyè, un mariage qui augure mal. L’on fé on maryâdze d’inpondèri, ils ont fait un mariage arrangé.
 maryoeùlan.f.1. Action de se marier, mariage. 2. Envie de se marier.1. La maryoeùla l’a pâ inretcha, le mariage ne l’a pas enrichi. 2. L’a la maryoeùla in téta, il ne pense qu’à se marier.
 mastinatchen.m.Ingrédient.
 mastokó, -âyeadj.Eprouvé par la maladie.Ché to mastokó, je suis tout malade.
 mastokwe, -òkaadj.1. Solide, épais ; mastoc. 2. Bien portant, fort, robuste.2. Ché garchon l’è mastokwe, ce garçon est robuste, bien portant.
 Màta, Màrtan.pr.1. Nom de femme : Marthe. 2. Nom de lieu.2. La Bàrma a Màta (sous Charavex), La Foré a Màta (Châtelard).
 matachoeu, -oeùjan.Personne têtue, qui agit à sa guise.Ché l’è on matachoeu fournèi, celui-là est vraiment têtu, un têtu fini.
 matafan, motafann.m.1. Matefaim ; beignet de sang et de farine. 2. Boudin.
 matchoeun.m.Machoire inférieure.
 matchuiren.f.Mâchoire.
 mâtchyiev.Mâcher.
 matèiren.f.1. Matière, marchandise. 2. Etoffe, tissu. 3. Aptitude, compétence, faculté.1. On a katcha dè bouna matèire, on a rentré du bon foin. Gâtsèiyie la matèire, gâcher la marchandise. 2. Y’a proeu matèire po férè on foeudâ, il y a assez d’étoffe pour faire un tablier. Expression : Mindjie la matèire, user vite ses habits (littéralt. manger l’étoffe) 3. L’a proeu matèire por aprindrè, ché ! Il a bien assez de capacités pour apprendre, celui-ci !
 matèlan.m.Matelas.Fó tsarpenâ ché krin dèvan kè férè le matèla, il faut démêler ce crin avant de faire le matelas.
 matenèi, -readj.Matinal.La mècha matenèire, la première messe du matin.
 matenón.f.Matinée.Vin mè trovâ dèman din la matenó, viens me rendre visite demain dans la matinée.
 matinn.m.Matin.Dicton : Nyole rodze doeu matin rindon li tsemin lin, nuages rouges le matin rendent les chemins lisses.
 matòla dè bouren.f.Motte de beurre.
 matoun.m.Chat domestique mâle, matou.
 matrichen.f.Matrice.
 matsen.f.1. Indisposition du bétail. 2. Trappe pour le renard, le blaireau.1. Le vé l’a akapó ouna drôla dè matse, le veau a attrapé une drôle de maladie.
 matse, moutseadj.1. Soucieux. 2. Indisposé en parlant du bétail. 3. Un peu malade, mal fichu (personne).1. Li va pâ, l’è matse, chè mófyè dè kâtyè tsoùja, cela ne lui va pas, il est soucieux, il se méfie de qqch. 2. Le vé l’è matse, le veau est indisposé. 3. L’a l’èi moutse, il a l’air mal fichu.
 matsekròta, martsekròtan.f.1. Selon certains, nom du tichodrome échelette, oiseau qui vit et niche dans les rochers abrupts. 2. Epouvantail imaginaire pour empêcher les enfants d’aller au bord des précipices ; mauvaise fée qui fait peur aux enfants.2. Fó pâ alâ chu li ché è bin gare a la matsekròta, il ne faut pas aller sur les rochers ou bien gare à l’épouvantail (Finhaut). La martsekròta tè tirè avoué on krochon bâ oeu Tryiedze, l’épouvantail te tire avec un crochet en bas au Triège.
 matselyèré, matsolyèrén.m.Individu qui mâche les mots.
 matselyie, matsolyiev.1. Mâcher lentement et longuement, mâchonner, mâchouiller, mordiller. 2. Prononcer mal, articuler de manière indistincte.
 matse-pélón.m.Bredouilleur (littéralt. mâcheur de soupe de maïs très épaisse).
 Matséran.pr.Nom donné à une vache noire (La Crêta).
 matsèrâv.Machurer.
 matsèróadj.«Machûré», noirci, maculé de suie.
 matsèrón.m.1. Nom donné autrefois aux sorciers (littéralt. individus noirs comme la suie). 2. Terme d’injure utilisé pour les prétendus descendants des sorciers.D’âtre kou on  loeu (li matsèré) boutâvè ouna dzèrba dè palye oeu raté è on li-j-alâvè bourlâ bâ oeu Kondamëne, autrefois on leur (les sorciers) attachait une gerbe de paille au dos et on allait les brûler en bas aux Condémines (Vernayaz).
 matsiv.Traîner une maladie en parlant du bétail (voir matse).Chla vatse l’a pâ la bouna, yè matsè, cette vache n’a pas l’air bien, elle traîne une maladie.
 matsonn.m.1. Boulette d’aliments mâchés. 2. Morceau d’aliment, portion (pain, viande, fromage, etc.) 3. Petite parcelle de terrain, petit lopin de champ ou de pré.
 matsonèn.m.Petite boulette d’aliments mâchés.
 matyann.m.Vieux bouc.
 Matyiun.pr.Prénom masculin : Mathieu.
 matyonn.m.Fourrage flétri, mal séché.
 matyonadj.Mou, gommeux.Le pan l’è matyon, l’è tu in on loua troua mou, le pain est mou, gommeux, il a été dans un endroit trop humide.
 matyonón.f.Charge d’herbe flétrie.
 mayëtsen.f.Maillet.On inplèiyè la mayëtse po pachèlâ, on emploie le maillet pour planter les échalas.
 mayinn.m.sg. et pl.«Mayen, mayens», c.-à-d. pâturage de moyenne altitude, à mi-hauteur entre l’alpage d’été et le village (où de nombreux Salvanins avaient leur chalet).Dèman matin ne partin oeu mayin, demain matin nous partons au mayen. Le dzo dè la dèjèirpa, on prin li vatse è on filè po li mayin, le jour de la désalpe, on prend les vaches et on file pour les mayens.
 mayintchan.f.Tas de branches ou de petit bois.N’in fé ouna mayintcha, on a fait un tas de branches.
 mayintchaadj.Se dit d’une chèvre tachetée, surtout à la tête (Miéville).Ouna tchyievra mayintcha, une chèvre à la tête tachetée.
 mayintchyiev.1. Ecorcer par places un arbre abattu. 2. Dévaler du petit bois.2. Ne chin aló mayintchyie ché bou, nous sommes allés dévaler ce bois.
 mayintchyieren.f.Pré marécageux (voir molyintchyiere).
 mayintsen.f.Fromage moyen entre la meule et le vacherin (La Crêta). 2. Grand vacherin que l’on fait en toute saison (Les Jeurs). 3. Rapport d’une vache à l’alpage.3. L’a fé ouna bàla mayintse, ses vaches lui ont donné un bon rapport à l’alpage (littéralt. il a fait un bon rapport).
 mayintsèn.m.Mésange charbonnière (voir medzetyétyé et betyétyé).
 mayintsèn.m.pl.Personnes séjournant dans les mayens.Li mayientsè chon bâ, les gens séjournant dans les mayens sont descendus (littéralt. sont en bas).
 mayintsè di djuen.m.Mésange huppée (littéralt. mésange des forêts ; voir medzetyétyé botsa).
 mayintsiv.impers.Se dit de la neige qui dévale en petites avalanches molles au printemps (Finhaut).Yè mayintsè, de petites avalanches descendent ; la neige molle s’éboule.
 meconj.Mais.
 adv.1. Plus. 2. De nouveau,  encore.1. T’â tu mé dè chanche kè mè, tu as eu plus de chance que moi. Tyin galapatse ! On li balyèrë mé ! Quel grand gaillard ! On lui donnerait plus (que son âge). L’a pâ mé d’ardzin kè mè, il n’a pas plus d’argent que moi. D’âtre kou, on fajèi mé dè chotyie kè òra, autrefois, on faisait plus de litière que maintenant. Ché ke l’a le mé dè laché, l’è ché ke l’a le prèmyie le boure, celui qui apporte (littéralt. qui a) le plus de lait (à la laiterie) c’est celui qui reçoit (littéralt. qui a) le beurre en premier. Quand on voulait offrir quelque chose à quelqu’un on disait parfois : Prin pie, prin pie, li kayon l’in voeulon pâ mé ! Prends donc, prends donc, les cochons n’en veulent plus ! Dicton : Mé y’a dè dzenelye, mé y’a dè kokon, plus il y a de poules, plus il y a d’œufs. 2. T’â mé fóta d’alâ oeu bistró ! Tu as de nouveau besoin d’aller au bistrot ! L’è mé lé in boukâ darèi la fènétra ! Il est de nouveau là en train d’épier derrière la fenêtre !
 n.f. et n.pr.1. Pétrin (grand récipient en bois dans lequel on pétrit la pâte, voir méton). 2. Sorte de baignoire en bois où on nettoyait le cochon après l’avoir abattu. 3. Mois de mai. 4. Nom de lieu.1. La mé doeu pan, le pétrin pour les pains. 3. Le byó mèi dè mé, le beau mois de mai. Dictons : Kan ploeu oeu mèi dè mé, l’anonchè on boun’an, quand il pleut au mois de mai, cela annonce une bonne année (car les récoltes seront abondantes). Kan le mèi dè mé l’è frèi, on è pâ rëtse, quand le mois de mai est froid, on n’est pas riche (car les récoltes seront peu abondantes). 4. La Mé di Krête (Les Granges, rocher en forme de pétrin).
 mé (di mé a)loc.adv.De plus en plus, toujours davantage.Cha maladi ch’agrâvè di mé a mé, sa maladie s’aggrave de plus en plus.
 , m’pron.pers.comp.Me, moi, m’.1. Tè fó mè le dëre, il te faut me le dire. Chin l’è a mè, ceci est à moi. M’on rin dë, ils ne m’ont rien dit.
 mèchan.f.1. Mèche de cheveu. 2. Mèche de lampe, de bougie. 3. Messe.1. Chla kròya l’a dè bale mèche, cette gamine a de belles mèches de cheveux. 3. Alâ a la mècha, aller à la messe. La demindze, l’inkourâ dëyèi la mècha, è a la chortya dè l’iyèije, le chèkretére fajèi li kriye, le dimanche, le curé disait la messe et à la sortie de l’église, le secrétaire communal faisait les criés publics. Mècha dè chatyiëme, messe du septième pour les défunts.
 mèchelyie, -re, mèchalyie, -ren. et adj.Cabri ou chèvre qui ne suit pas le troupeau, qui cherche à se cacher.Ouna tchyievra mèchelyiere, une chèvre qui ne suit pas le troupeau.
 mèchin, -ìntaadj.Méchant.
 mèchonn.f.Moisson.L’è oeu mèi d’ou k’on fé la mèchon, c’est au mois d’août qu’on fait la moisson.
 mèchonâv.Moissonner.
 mèchondjie, -readj.Mensonger.
 mèchondzen.f.Mensonge.
 medan·nan.f.Quartier de lard (voir bedan·na).Ouna medan·na dè bakon, un gilet de lard.
 mèdayen.f.Médaille.
 médechinn.m.Médecin (synonyme plus récent de mèdze).Le médechin m’a dë ke m’invoyièrè li rèmiedze, le médecin m’a dit qu’il m’enverra les remèdes.
 mèdzen.m.Médecin.D’âtre kou, on apèlâve on mèdze dè Martenyie po chouèinyie li ka grâve, autrefois,on appelait un médecin de Martigny pour soigner les cas graves.
 medzetyétyén.f.Mésange (voir betyétyé et mayintsè).
 medzetyétyé botsan.f.Mésange huppée (littéralt. mésange des bois ; voir mayintsè di djue).
 mèdzonn.m.Résine de sapin (Finhaut).
 mëfan.f.Rate.Kan fon boutsèri, bouton ingordi li grou boué, le chinpi è la mëfa po férè li choeuchëche, quand ils font boucherie, ils mettent blanchir les gros boyaux, l’estomac et la rate pour faire les saucisses. Expression : Pâ boutâ la mëfa pèloeùja, être insouciant, ne pas se la fouler, ne pas se fouler la rate (littéralt. ne pas mettre la rate poilue). Ché ïntche va vèni vyoeu ; boutè pâ la mëfa pèloeùja ! Celui-là va devenir vieux ; il ne se la foule pas !
 mégre, -graadj.Maigre.Fin mégre, foin maigre. Dè frui mégre, du fromage maigre. Expression : Férè mégre, faire maigre.
 mèin.m.Miel.Po chouèinyie li-j-invyie, on ingréchè avoué dè mèi è dè gréche kroua dè kayon ! Pour soigner les furoncles, on les enduit de miel et de graisse crue de cochon.
 mèin.m.Mois.Le mèi dè stinbre, le mois de septembre.
 mèijonn.f.1. Maison. 2. Jusque vers 1920, ce mot servait aussi à désigner la cuisine.1. Chla mèijon l’è tòta dèlâbrâye, cette maison est toute délabrée. 2. Alâ di le pèile a mèijon, aller de la chambre à la cuisine.
 mèijonètan.f.1. Maisonnette. 2. Lieux d’aisances des anciennes maisons.
 mèinâdzen.m.Ménage.Férè le mèinâdze, faire le ménage.
 mèinyoeun.m.Mineur.
 mèirdan.f.Merde, saleté.Dicton : Ke maryè tèira, maryè mèirda, mariage d’argent, mariage de soucis (littéralt. qui épouse un domaine épouse de la merde !). Expression : Katchyie la mèirda oeu tsa, cacher une faute (littéralt. cacher la merde au chat).
 meiryie, mèiriv.1. Pétrir la pâte. 2. Façonner les «patons», c.-à-d. les grandes pelotes de pâte qui serviront à façonner les pains.Mèiryie le pan, pétrir le pain.  La pâta l’è pâ proeu mèirya, la pâte n’est pas assez pétrie. Ple mèirya l’è, myoeu l’è, plus la pâte est pétrie, mieux c’est. (Le Trétien). Mèiri le pan, (Finhaut) rouler les patons dans la farine avant de les façonner avec l’instrument en bois pour aplatir le pain (aplatechoeu).
 mèitinn.m.Milieu.L’è chortèi oeu mèitin dè la noué, il est sorti au milieu de la nuit. Expressions : Le mèitin doeu pan, la mie (littéralt. le milieu) du pain. L’a portan le nâ oeu mèitin dè la fache ! Il n’est pas meilleur que les autres (littéralt. il a pourtant le nez au milieu du visage - comme tout le monde) !
 mèitin dè juilyè, stinbre, etc. (oeu)loc.A la mi (-juillet, -septembre, etc.).L’è arevó oeu mèitin dè fèvrèi, il est arrivé à la mi-février.
 mèityan.f.1. Moitié. 2. Battant de la fenêtre.
 mèitya (a)loc.A moitié, à demi.Le frui l’è a mèitya dzaló, le fromage est à moitié gelé. Proverbe : On yâdze byin lyètó l’è a mèitya portó, un travail bien préparé est à moitié fait, un projet bien ficelé est à moitié réalisé (littéralt. une charge de foin bien attachée est à moitié portée).
 mèivre, -vraadj.1. Vif, fougueux (bétail). 2. Par ext. se dit parfois d’une personne d’un caractère emporté.1. Ouna vatse mèivra, une vache, vive, nerveuse, qui craint les mouches (La Crêta et Les Jeurs).
 mèjé, -jàla ; mèzé -zàlan. et adj.1. Malade de la poitrine, tuberculeux. 2. Se dit aussi pour le bois ou les légumes spongieux, pourris.1. L’a l’estòma ke va pâ, l’è mèzé, (Finhaut) il a mal à l’estomac (littéralt. il a l’estomac qui ne va pas), il est poitrinaire. Ouna tchyievra mèjàla, une chèvre tuberculeuse. 2. Li râve son mèzale, les raves sont spongieuses à l’intérieur (Finhaut).
 mèjòran.f.1. Mesure. 2. Pâture spéciale donnée autrefois à Barberine le jour du mesurage du lait. 3. Nom de lieu.1. Ouna mèjòra dè garjin, un petit verre d’eau de vie. Proverbe : Kan la mèjòra l’è plèina, fó ke voudyëchè, quand la mesure est pleine il faut qu’elle déborde. 2. L’èrba dè mèjòra, la pâture spéciale. 3. Mèjore (Van). Li Grouche et Petyoude Mèjore (Barberine).
 mèjorâv.Mesurer.Expression : Mèjorâ di-j-ouèi, toiser (littéralt. mesurer des yeux).
 mèkann.m.1. Malheur ; accident. 2. Malchance, ennui imprévu, pépin, tuile.1. L’è mé arevó on mèkan, il est de nouveau arrivé un malheur. 2. M’è arevó on mèkan ; y’é voudya le brindon dè laché !  Il m’est arrivé une tuile ; j’ai versé la petite brante de lait !
 mèkelyan.f.Nichée.Ouna mèkelya dè lapin, une nichée de lapins.
 mèklâ (chè)v.Mêler (se), mélanger.Mèklâ li karte, mélanger les cartes à jouer. Fó ke chè mèklëche dè to ! Il faut qu’il se mêle de tout ! Lachyie li vatse chè mèklâ, laisser les vaches se mêler (pour qu’elles se battent et qu’on puisse voir laquelle est la plus forte). Expressions : Mèklè to, il parle de tout à la fois (littéralt. il mêle tout). Yè mèklè, (littéralt. ça mélange) il tombe de la pluie mêlée de neige.
 mèklan, -àndan. et adj.Qui se mêle de tout (Finhaut).
 mèklandâv.Mélanger des objets, des étoffes, etc.
 mèklen.m.1. Mélange. 2. Mélange de nourriture. 3. Mangeaille, tambouille. 4. Bousculade de gens.1. On mèkle dè fin è dè palye, un mélange de foin et de paille. Expression : Férè on mèkle, mélanger les choses, être confus dans ses propos (littéralt. faire un mélange). 3. Le katèiye ; pouèi pâ mindjie ché mèkle ! J’en suis dégoûté (littéralt. j’ai de la répugnance pour ça) ; je ne peux pas avaler cette tambouille !
 mèkle, -aadj.Mélangé.Lachyie li vatse mèkle, laisser les vaches ensemble (littéralt. mélangées). Expression : L’in a pâ la bìla mèkla, il ne s’en fait pas (littéralt. il en a pas la bile mélangée - mélangée au sang) !
 mèklón.f. et n.pr.1. Action de mélanger, mélange. 2. Nom de lieu.2. La Mèkló (Le Trétien).
 Mékran.pr.Vieux nom de vache.
 mèkró, -âyeadj.Se disait d’une vache noire, mouchetée de blanc, surtout sur le dos.Le vé l’è mèkró koumin cha mârè, le veau est noir, moucheté de blanc, comme sa mère.
 mèkwen.m.Individu, type, mec (péj.)
 melàndran.f.Vieux chiffon.
 Mèlanien.pr.Prénom féminin : Mélanie.
 mëlè, milèadj.num.Mille.Di l’an dou mëlè l’a byin tsandja, depuis l’an deux mille, ça a beaucoup changé.
 mèledyè,  -tan. et adj.1. Qui se mêle de tout, curieux, indiscret. 2. Qui touche tout.
 mèléjen.f.Mélisse officinale, cultivée dans les jardins.
 Mélien.pr.Prénom féminin : Emilie, Amélie.
 mèlindzen.m.Mélange.
 mélón.f.Contenu d’un pétrin (voir).
 mèlouen.f.Pomme sauvage (Le Trétien et La Crêta).
 mèluyèminn.m.Remuement.
 mèluyie (chè)v.pr.Bougeotter.Revouàda koumin chè mèluyè ché krouèi ! Regarde comme il bougeotte ce petit !
 melyan.f.Quantité d’œufs (La Crêta).Li beskéké fon dè melye dè kokon, les mésanges font des quantités d’œufs.
 melyatsen.f.Purée.Li trifle chon to-t-in melyatse, les pommes de terre sont tout en purée.
 melyatsuadj.Se dit du pain mal cuit, qui reste gluant.On pan melyatsu, un pain mal cuit.
 mèlyoeuadj.Meilleur.
 melyokón.f.Quantité (grande), grand nombre.Ouna melyokó dè kokon, une quantité d’œufs. Y’a dè melyoké dè kroye trifle, il y a des quantités de petites pommes de terre. Ouna melyokó d’èifan, un grand nombre d’enfants.
 melyonn.m.Petit caillou, petite pierre.On moué dè melyon, un tas de petits cailloux.
 melyonâv.Se dit du raisin quand une partie des grains d’une grappe restent petits.Le rejin l’a ruide melyonó chi an, les grains de raisin sont restés bien petits (littéralt. le raisin a beaucoup produit de petits grains) cette année.
 mèlyonèironn.m.Ration de foin de midi qu’on donne au bétail.
 mèlyouèiryan.f.Amélioration (voir mèlyourèmin).
 mèlyouèiryiev.Améliorer (s’).Expression consacrée : To tsandzè, rin ne mèlyouèirè, todzo le darèi le mindre, tout change, rien ne s’améliore, ce qui arrive en dernier est toujours le pire. Expression : Mèlyouèiryie dè laché, améliorer son rendement de lait (bétail). La vatse l’a mèlyouèirya dè laché, la vache a donné plus de lait (littéralt. a amélioré son rendement de lait).
 mèlyourèminn.m.Amélioration (voir mèlyouèirya).
 mèmouèiren.f.Mémoire.Y’é plë dè mèmouèire, ye mè chovënye dè rin, y’ouble to, je n’ai plus de mémoire, je ne me souviens de rien, j’oublie tout.
 mémweadv.Même.Mémwe dè foryie poeu nèvèi, même en printemps il peut neiger.
 mémwe, mémaadj.indéf., pron.indéf. et adv.Même, moi-même.Mè dèbrouye proeu mémwe, je me débrouille assez même. Mè tsèwe proeu mèmwe, y’é pâ fóta dè nyon, je me suffis à moi-même, je n’ai besoin de personne.
 ménan.f.Charriage ; transport.Payie la ména, payer le transport.
 menâv.1. Mener. 2. Mettre en mouvement, actionner, faire fonctionner.Expressions : Menâ li petson ou menâ li kane, marcher très vite (littéralt. mener les petits pieds ; mener les jambes). Menâ pè le nâ, mener par le bout du nez. Ne volin le menâ pè le nâ po ke chuchè pâ chin ke ne volin férè, nous voulons le mener par le bout du nez pour qu’il ne sache pas ce que nous voulons faire. Menâ la gordze a rèkoulon, dire du mal du prochain (littéralt. mener, utiliser la bouche à reculons, à mauvais escient).
 menachyie, menafiv.Menacer.Fó alâ d’avi, la vatse menachè dè batre, il faut être sur ses gardes, la vache menace de nous battre. L’orâdze menachè, l’orage menace. Expression : Menafè la nèi, (Finhaut) il pourrait bien neiger (littéralt. la neige menace).
 mënen.f.1. Mine, allure. 2. Grimace, singerie.1. L’a kròya mëne, il a mauvaise mine. Expression : Le tin l’a bouna mëna, le temps est au beau (littéralt. le temps a bonne mine). 2. Ke te fé po dè mëne ? Qu’est-ce que tu fais pour des grimaces ?
 menè (tan)loc.adv.Tant soit peu.
 menèstran.f.Apprêt ; repas.Fó prèparâ la menèstra, il faut préparer le repas.
 menèyoeu, -oeùjan. et adj.1. Qui gesticule. 2. Qui  fait du tapage (Les Granges).
 menón.f.Allure faible.L’a ouna poura menó, il a pauvre allure, il n’a pas l’air en forme, il a triste mine.
 menonn.m.1. Minet, chat (fam.). 2. Linaigrette (Giétroz ; eriophorum).
 menouèi, -èireadj.Minutieux, ingénieux, très habile.L’è menouèi, châ to férè, il est ingénieux, il sait tout faire.
 mènujyie, mèrejin.m.Menuisier.On ban dè mènujyie, un établi de menuisier. Fajèi le mèreji, il faisait le menuisier (Finhaut).
 mènuten.f.Minute.Expression : Pâ avèi ouna mènute, ne pas avoir une minute de répit, être sans arrêt en train de bouger (enfant) ou de s’activer (adulte). L’èitè jamé tyèi, l’a pâ ouna mènute ! Il ne reste jamais tranquille, il n’a pas une minute !
 menutralye, mènutralyen.f.1. Fressure. 2. Menue monnaie.
 menyonâ, menyotâv.Travailler délicatement, fignoler un ouvrage.Ché menyonè, celui-ci travaille délicatement. L’a menyotó ché mandze, il a fignolé ce manche (Les Jeurs).
 menyonèré, -lan. et adj.Qui travaille délicatement, minutieux.
 mèprijâv.Mépriser.Fó pâ mèprijâ li poure dzin, il ne faut pas mépriser les pauvres gens.
 mèprijó, -âyeadj.Méprisé, mis de côté au profit des autres (enfant).On krouèi mèprijó, un enfant méprisé.
 merâklyen.m.1. Miracle. 2. Chose extraordinaire et inattendue qui frappe.Y’é yu trèi grou merâklye dè pouti, j’ai été frappé à la vue de trois gros serpents (littéralt. j’ai vu trois grosses manifestations de serpents).
 mérè-châdzen.f.Sage-femme.D’âtre kou li fèmale l’atyoeutchyievon à mèijon avoué l’èidye dè la mérè-châdze, autrefois, les femmes accouchaient à la maison avec l’aide de la sage-femme.
 mèrëchen.f.Pain de seigle d’environ 2 livres, plus petit que les pains ordinaires (lors d’une fournée c’était l’habitude de faire un de ces pains pour chaque enfant de la famille ; on dessinait une croix dessus).Li mèrëche dè Tsalinde, les pains de seigle de Noël (ils étaient donnés aux pauvres par les particuliers du quartier de la Leneire, à la suite d’un vœu pour la préservation des avalanches).
 mérègran, mârègrann.f.Grand-mère.L’èitâvè avoué cha mérègran, il habitait avec sa grand-mère.
 merejyien.m.1. Merisier (Gueuroz). 2. Merisier odorant, appelé aussi bois de Sainte Lucie (prunus mahaleb).
 mèrèvelyen.f.Merveille, c.-à-d. beignet léger de pâte frite découpée (c’est vers 1870 qu’on a commencé à en faire à Salvan lors des fêtes ; on en vendait 10 à 20 ct. pièce à la Fête-Dieu et à la Saint Maurice).
 mèrinâyeadj.f.Se dit de la laine de mérinos.Dè lan·na mèrinâye, de la laine de mérinos.
 mèrindonn.f.Femme corpulente.
 mèrindyinn.f.pl.Argent.Ché, l’a byin dè mèrindyin, celui-là, il a beaucoup d’argent.
 mèrinón. et adj.1. Mérinos. 2. Laine courte, drue, frisée.1. Ché moeuton l’è mèrinó, ce mouton est un mérinos.
 merolyiev.1. S’engourdir pour passer l’hiver. 2. Par ext. Se pelotonner.1. Li marmote merolyon, les marmottes s’engourdisssent pour hiberner. 2. Expression : Merolyie koumin li marmote, se pelotonner comme les marmottes.
 meryie (chè)v.1.  Mirer (se), regarder (se) . 2. Diriger une arme, un projectile sur qqn, viser.1. Meryie li kokon, regarder les œufs pour en connaître le contenu (poussins). 2. Li a merya ouna pyìera oeu fron, il l’a visé au front avec une pierre (littéralt. il lui a visé une pierre au front).
 meryoeun.m.Miroir.
 metan·nan.f.Mitaine.
 Mètchin.pr.Prénom masculin : Michel.
 mete, mote, motinn.m.Homme qui ne parle guère, taiseux.Mon Dyu tyin mote ! Mon Dieu quel taiseux !
 metón.m.Métal.On po in metó, une marmite en métal.
 métonn.m.Petit pétrin (Finhaut ; voir ).
 mëtran.f.Seau pour porter à manger aux porcs.
 métren.m.Mètre.Ché omwe mèjorè on métre ouëtante, cet homme mesure un mètre huitante.
 mètrèv.Mettre.
 métre kuben.m. Mètre cube.
 métrè, métran.Maître, chef.L’è dètrakó ; l’è pâ métrè dè lui, il est déchaîné ; il n’est pas maître de lui. On è métrè ver chè, on est maître chez soi. Expression : L’è tu métra, elle a agi à sa guise (littéralt. elle a été maîtresse). Le métrè bardjie, le maître-berger (à l’alpage). Le métrè d’O, le procureur d’un alpage.
 metrón.m.Contenu d’un seau (voir mëtra).
 metsanfe, mitsèfe, metsèfen.f.Méchanceté.Ché krouèi l’è plin dè metsanfe, ce gamin est plein de méchanceté. Alâ koumin la metsanfe, courir (littéralt. aller comme la méchanceté). Expression : Férè ouna vya dè mitsèfe, se comporter bruyamment et méchamment (littéralt. faire un tapage de méchanceté). L’on fé ouna vya dè mitsèfe, ils ont fait un potin infernal. L’a proeu tu la mitsèfe dè tornâ dërè, il a encore eu la méchanceté de colporter ça (littéralt. de redire), de rapporter ce qu’il a entendu. Expression amicale à l’adresse d’enfants étourdis : Mitsèfe d’ingarin ! (Finhaut) Sacrès diablotins (littéralt. méchanceté d’enfants étourdis) !
 mëtsen.f.Miche de pain.
 mëtsonn.m.Petit pain.
 mëtyèadv.Pourtant, cependant.
 mëtyè (òra)loc.adv.Malgré tout, quand même, tout de même.Òra mëtyè, va pie ! Vas-y seulement malgré tout, vas-y quand même !
 mëtyè keconj.Bien que, quoique (suivi du subjonctif en français et de l’indicatif en patois ! voir kanbin).N’in tui dè grèi, mëtyè ke ne chin pâ tan vyoeu, nous avons tous des problèmes de santé, bien que nous ne soyons pas très vieux.
 mètyèlâv.Fendre par le milieu, partager.Y’é mètyèló ouna pòma, j’ai partagé une pomme.
 mètyien.m.Métier.
 métyon, mèstyonn.f.1. Maladie, grippe. 2. Chose très désagréable qui nous arrive, mésaventure, malheur.1. On châ pâ tyìnta métyon l’a akapó, on ne sait pas quelle maladie il a attrapé. Expression : Fér’ouna mèstyon po li ra, (Finhaut) faire un poison contre les rats (littéralt. faire une maladie pour les rats). 2. Expression à l’adresse d’un homme qui épouse une méchante femme : L’a ouna mèstyon ! Il a un triste sort (Miéville) !
 mèyan.f.Meule de foin (Vernayaz).L’on fé la mèya chu le pró, ils ont fait la meule de foin sur le pré.
 miadj.poss.Mes.Yó â-te boutó mi-j-aférè ?, où as-tu mis mes affaires ?
 miandón.f.Travail pénible.M’a falu alâ myiere chla revan·na to le lon doeu tsan, y’é tu ouna miandó, j’ai dû aller faucher à la faucille cette petite bande de pré au bord du mur, c’était (littéralt. j’ai eu) un travail pénible.
 mifoni (avèi le)expr.Courir vite.L’a pâ le mifoni ! Il n’a pas l’air bien pressé, il prend son temps, il ne va pas vite !
 mifouèi, mifouin.m.Achillée millefeuille (achillea millefolium ; s’emploie en infusion contre la diarrhée pour les vaches).
 mijèiren.f.Misère, grosse difficulté, calamité, peine.Proverbe : Dè mijèire y’in a proeu po chè choulâ, il y a assez de misères pour s’en soûler.
 mijérérén.m.Péritonite.L’a le mijéréré, il a la péritonite.
 mijotâv.Mijoter, cuire à petit feu.
 minadv.Moins.Chi an, y’a min dè fin, cette année, il y a moins de foin. Le kâfé l’è min bon kè le chokola, le café est moins bon que le chocolat.
 min (oeu)loc.Au moins.Oeu min oun’oeure dè tin, au moins une heure (littéralt. une heure de temps)
 min, -·na (le-la), min, -·ne (li)pron.possessifLe mien, la mienne, les miens, les miennes.
 min·nâv.Miner.Chon mé a min·nâ, ils sont de nouveau en train de miner.
 min·nen.f.Mine (de charbon, de fer, etc.).
 min·nó (li)n.m.pl.Les enfants (terme général).
 min·nyoeun.m.Ouvrier qui travaille dans une mine, mineur.
 minbren.m.Membre.Po férè dèjinflâ on minbre k’on ch’è forcha, on fé dè konprèche avoué dè tijan·ne d’arnika, pour faire désenfler un membre qu’on s’est foulé, on fait des compresses avec du thé d’arnica.
 minbró, -âyeadj.Membré, bien musclé.
 mincholèn.m.Homme très mince, d’une constitution presque féminine.
 mindjiev.Manger.Mindjie chou chè, manger à satiété (littéralt. tout son soûl). Mindjie koumin on poudzin, manger très peu (littéralt. comme un oiseau). Y’é pâ proeu mindja, y’é onko fan, je n’ai pas assez mangé, j’ai encore faim.
 mindjien.m.Nourriture, repas, pique-nique (fam.)
 mindjoeu, -oeùjan.Mangeur.On grou mindjoeu, un gros mangeur.
 mindre, -dran. et adj.Moindre ; pire.Poeu arevâ dè mindre ! Il peut arriver des choses pires ! L’a pâ fé la mindra tsoùja, il n’a rien fait (littéralt. il n’a pas fait la moindre chose). Expressions : T’â fé le mindre ! Tu as vraiment mal agi (littéralt. tu as fait le pire) ! Va mindre, il/elle va moins bien, son état empire (d’un malade qui décline). Todzo adé mindre, mé va, mé lanye, toujours de mal en pis, plus on devient vieux, plus on se fatigue.
 mindzalyen.f.Nourriture abondante et plutôt médiocre, mangeaille.
 mindze moyann.m.Dilapidateur (littéralt. qui mange ses ressources pécuniaires).
 mindzotâv.Mangeoter.
 minmó (a)loc.adv.Au mieux (littéralt. à moindre mal).Y’é vónya on bokon a minmó, j’ai semé au mieux.
 mìntan.f.Menthe (mentha).Mìnta batàrda, menthe à feuilles longues (littéralt. menthe batarde ; mentha longifolia) appelée Mìnta dè bo (littéralt. menthe de crapaud) aux Granges.
 mintonn.m.Menton.
 mintue, -rjan. et adj.Menteur.On tsarlatan l’è chovin on grou mintue, un charlatan est souvent un grand menteur.
 mintyarlè, -èta ; metyarlè, -ta ; mètyarlin, -in·nan. et adj.Se dit d’une personne maigre, pâle, chétive, frêle.On krouèi mintyarlè, un petit enfant chétif.
 miren.f.Mire (arpentage, nivellement, tir, etc.), guidon d’un fusil, ligne de mire.
 miren.f.pl.Yeux.L’expression Bâchyie li mire a un sens propre : baisser les yeux, et un sens figuré : se soumettre aux ordres de qqn.
 mire (prindrè)expr.Fixer son attention sur qqch, prendre en considération, accorder de l’importance à qqch. (littéralt. prendre la ligne de mire).Fó pâ prindrè mire chu chin, il ne faut pas accorder de l’importance à ça, se laisser influencer par cet état de chose.
 mirle, -lan.Merle.La mìrla l’è chu le ni, la merlette est sur le nid.
 mistanfloùta (èitrè a la)expr.Etre en désordre.L’è to-t-a la mistanfloùta ! C’est tout en désordre !
 mistoùflan.f.Misère, mistoufle.Ne chin din la mistoùfla, nous sommes dans la misère.
 mìtan.f.Miton, c.-à-d. manchette de fourrure ou de tricot que les femmes portent sur le poignet pour se protéger du froid.On pâr dè mite, une paire de manchettes.
 mitoeujyiev.Flatter un animal (en le caressant, etc.).
 miyâlichen.f.Grand nombre d’enfants (parfois péj.).
 miyèn.m.Millet.
 mon.m.Mot.Tyin potré, dë pâ le mo ! Quel taciturne, il ne dit pas un mot ! L’a todzo on mo po rirè, il a toujours un mot pour rire.
 adv. et adj.Mal, mauvais.Ché travalye l’è mó fé, ce travail est mal fait. On è mó dè vyie chin, on souffre (littéralt. on est mal) de voir cela. Dicton : Kan l’âye krëye, l’è chënye doeu mó tin,  quand l’aigle crie, c’est signe de mauvais temps.
 n.m et f.1. Mal, tort. 2. Mal physique, douleur.1. Férè dè mó, faire du mal. Fó pâ ch’in·noyie apré li mô, fon pâ dè mó, il ne faut pas avoir peur des morts, ils ne font pas de mal. Expressions : Dëre dè mó dè kâtyon, dire du mal de qqn, critiquer qqn. Volèi mó a kâtyon, haïr qqn. Li vouèi mó, le pouèi pâ vyie ! Je le hais, je ne peux pas le voir ! M’in vouèi mó d’avèi dë chin, je m’en veux d’avoir dit ça. 2. Chè férè mó, se faire mal Y’é mó oeu vintre, j’ai mal au ventre. Tyìnta mó, tyìnta mó ! Quelle douleur, quelle douleur ! Li bré mè fon ouna mó èinorme, les bras me font un mal terrible. Le mó doeu vé, le mal du veau (se dit pour la douleur précédant le vélage). Le grou mó, l’épilepsie. Proverbe : Le mó di-j-âtre vouarè pâ le chin, le mal des autres ne guérit pas le sien.
 n. et n.pr.1. Mort. 2. Nom de lieu.1. On dë kè kan la chevouèta tsantè pré di mèijon, yè chin la mô, on dit que quand la chouette hulule près des maisons, elle pressent la mort. Constatation des personnes âgées à la fin de la journée : L’è mé on dzo ple protse dè la mô ! C’est de nouveau un jour plus proche de la mort ! Fó pâ avèi pouèire di mô ; fon pâ dè mó ! Il ne faut pas avoir peur des morts ; ils ne font pas de mal ! Dicton : Oeu mariâdze è a la mô, le dyâble fé chi-j-èfô ! Au mariage et à la mort, le diable fait ses efforts ! Expression : Alâ a mô, faire l’impossible, s’efforcer à l’extrême. Ne chin aló a mô po fourni dè chèiyie ché pró, nous avons fait l’impossible pour finir de faucher ce pré. 2. La Konba èi Mô (Salvan). La Pyiera èi Mô (Le Bioley et Les Marécottes).
 mó (a)loc.adv.Mal, maladroitement, de travers.Y’é to voudya a mó ! J’ai tout versé à côté (littéralt. j’ai tout mal versé) ! L’a to fé chin a mó ! Il a tout fait ça de travers ! Expression : Alâ a mó, tourner mal, échouer. L’a pâ roeuchèi, chi-j-afére chon alé a mó, il n’a pas réussi, ses affaires ont échoué.
 , môrtaadj. et n.1. Mort. 2. Epuisé, esquinté. 3. Fané (foin, etc.) 4. Individu mou, qui manque d’énergie.1. Noutra vejëna l’è môrta l’an pachó, notre voisine est morte l’an passé. Pindin la môrta chèijon, pendant la morte saison. 2. L’è fran mô, il est complètement épuisé. 3. Ché fin l’è dja byin mô, ce foin est déjà bien fané. 4. L’è on mô, c’est un mou, un flegmatique.
 mobilyien.m.1. Mobilier. 2. Tous les outils.
 mòchan.f.Usnée barbue (lichen grisâtre des sapins et des mélèzes).
 móchan, -·naadj.Malsain.La nyòla l’è móchan·na, le brouillard est malsain.
 modâv.1. Brasser le fromage dans la chaudière. 2. Se dépêcher.2. Ché, yè modè, celui-là se dépêche, il va à toutes jambes.
 modèlen.f.Mégère, chipie.Vouèi pâ rèkontrâ ché modèle ! Je ne veux pas rencontrer cette mégère !
 modèlyonn.f.Brassoir pour la polenta (Finhaut).
 modërâv.Brasser, remuer.Modërâ la chëpa, brasser la soupe.
 modjan.m.1. Génisson (mot vieilli ; voir modzon) 2. Homme de forte stature.1. L’a dou trè modja a vouardâ, il a quelques génissons à garder. 2. Y’in a te pâ on modja ! N’est-il pas (littéralt. y en a-t-il pas) un type baraqué !
 modon, modèlyonn.m.Brassoir pour la fabrication du fromage maigre ou de la polenta.
 módoué, -ten. et adj.Difficile.L’è on módoué, c’est un homme difficile (à satisfaire). On tsemin módoué, un chemin difficile, scabreux. On krouèi módoué, un enfant difficile. Chla vatse l’è módouéte a mouèidrè, cette vache est difficile à traire. L’è módoué a dèdzèri, c’est difficile à digérer.
 módouétondzen.f.Difficulté.
 modyoeu, modoeun.m.«Tranche-caillé», c.-à-d. sorte de fouet pour couper le caillé et fabriquer le fromage.
 módyuvaminadv.Inutilement, sans nécessité.Dèspinchè módyuvamin, il dépense sans nécessité.
 modzen.f. et n.pr.1. Génisse. 2. Nom de lieu.2. Le Vatsèrë èi Modze (Barberine) ; La Chouye èi Modze (Barberine) ; La Dzornive èi Modze (Barberine).
 modzètan.f.Petite génisse.
 modzonn.m. et n.pr.1. «Génisson», c.-à-d. veau de deux ans. 2. Ancien sac militaire en peau de vache. 3. Cadet (après l’aîné par ordre de naissance). 4. Nom de lieu.3. Expression : Pachâ a la rèfa oeu modzon, devenir l’avant-dernier des enfants (littéralt. passer à la crèche du génisson) lors d’une nouvelle naissance dans la famille. 4. Le Vané oeu Modzon (Finhaut).
 modzonalye, modzonalyèrin.f.Ensemble d’un troupeau de génissons.
 modzonèn.m.Petit génisson.On krouèi modzonè, un petit génisson.
 modzonèin.m.Berger des génissons.
 moeublen.m.Outil, instrument.Rètrinjon jamé li moeuble ! Ils ne remisent jamais les outils ! Proverbe : On krouèi ovrèi l’a jamé on bon moeuble, un mauvais ouvrier n’a jamais un bon outil.
 Moeùda (La)n.pr.Nom de lieu.La Moeùda (Salentin).
 moeudrèv.Moudre.
 moeufonn.m.Baie de l’amélanchier.
 moeufonâv.Bouger sans cesse, en parlant surtout des enfants.L’a d’oeùra a moeufonâ ! Il n’arrête pas de bouger (littéralt. il a de l’ouvrage à bouger) !
 moeufonèin.m.Amélanchier (amelanchier ovalis).
 moeufonyoeu, -oeùjan. et adj.Qui bouge tout le temps, qui ne tient pas en place (se dit surtout d’un enfant).
 moeufyiev.1. Fouler l’herbe. 2. Tasser la paillasse du lit.1. Voue moeufyie to, vous foulez toute l’herbe. 2. La tyoeutse l’è tòta moeufya, la paillasse du lit est toute tassée.
 moeufyon, -ònan.Enfant qui ne tient pas en place, qui bouge sans cesse.Bougre dè moeufyòna ! Espèce de bougillonne !
 moeùlan.f.Meule, pierre à aiguiser.Expression : Férè la moeùla, rabâcher ; importuner, agacer, en rabâchant. Li a fé la moeùla tòta la demindze ; tyin ron·nèré ! Il l’a ennuyé tout le dimanche ; quel importun !
 moeulatcha, moeulèitan.f.Toute petite charge d’herbe (voir moeuló).
 moeulètan.f.Manche de la matrice chez les bovidés (pendant la gestation et par suite d’inflammation qui la fait grossir, elle se montre à l’orifice de la vulve).
 moeulón.f.Petite quantité d’herbe, de foin.
 moeutonn.m.1. Mouton. 2. Cirrocumulus (dans un ciel moutonné).1. L’è a Tènèvèrdze ke boutâvon li moeuton avoué on fèiyerou, c’est à Tanneverge qu’ils mettaient les moutons avec un berger. Tondrè li moeuton avoué li forche, tondre les moutons avec les ciseaux. 2. Y’a dè moeuton ; gare po la plodze ! Il y a des cirrocumulus ; gare à la pluie !
 moeutriv.Meurtrir.
 mòfan.f.Mousse.
 mofâ (chè)v.1. Mettre de la mousse entre les poutres quand on construit. 2. Se couvrir de mousse.1. L’on pa mofó, ils n’ont pas mis de mousse entre les poutres. 2. Chle pyiere chè mofon, ces pierres se couvrent de mousse.
 mófajin, -tan.Malfaiteur ; personne malfaisante.
 mofarìnan.f.Nom d’une danse folklorique.Expression : Èitrè forche dè danfyie la mofarìna, être obligé de se soumettre aux ordres des autres.
 mofèiren.f.Endroit couvert de mousse.
 móférèv.Causer une douleur physique ou mentale chez autrui, commettre de mauvaises actions.
 mofu, mofouaadj.Moussu.Chla pyiera l’è mofoua, cette pierre est moussue.
 mófyâ (chè)v.Méfier (se), douter (se).Mè mófye dè ché omwe, l’è on gabyan, je me méfie de cet homme, c’est un vantard. Chè mófyiè dè kâtyè tsoùja, il se méfie de quelque chose. Fó chè mófyâ dè lui, l’è on kopabòrcha, il faut se méfier de lui, c’est un voleur. Chè mófyè ke le mèdze li a pâ to dë, il se doute que le médecin ne lui a pas tout dit.
 mófyanfe, mófyianchen.f.Méfiance.
 mógàrdan.f.Mégarde.
 mógré chè (… , , lui, lyie, ne, voue, yue)loc.adv.1. A contrecœur ; malgré soi (… moi, toi, etc.). 2. Bon gré mal gré ; que cela plaise ou non, malgré soi.1. Y’é fé chin mógré mè, j’ai fait ça à contrecœur.
 mógrèiyiev.Maugréer, ronchonner.Mógrèiyè por to, il ronchonne pour tout.
 moiyen.f.Mue.
 mojenâv.Fouiller, mettre en désordre (Finhaut).
 mojenèrè, -lan. et adj.Qui n’a pas d’ordre, qui laisse en désordre (Finhaut).
 mojoeuadj.Se dit d’un temps incertain.Fé on tin mojoeu, il fait un temps incertain (Finhaut).
 mòkan.f.Humeur visqueuse qui s’écoule du nez, morve (voir motyé).2. L’a todzo la mòka oeu bè doeu nâ, il a toujours la morve au bout du nez.
 mokan.m.Moustique.
 mokâ (chè)v.pron.Se moquer.On chè mokè pâ di dzin, on ne se moque pas des gens.
 mokachon, -ònan. et adj.Qui a de la morve au nez, morveux (sens propre ; voir motyèlu).
 mokatâv.Tomber en légers flocons (neige), «neigeoter».Yè mokatè, il «neigeote».
 mokatàlan.f.1. Sauge glutineuse (salvia glutinosa). 2. Insecte noir qui s’attaque à la viande séchée (voir gamole).
 mokèran, -da ; motyèran, -daadj. et n.Moqueur.Y’anmwe pâ chloeu mokèran, a li-j-avoui y’a rin kè yue dè bon è fon rin kè dè chè mokâ di-j-âtre, je n’aime pas ces moqueurs, à les entendre, il n’y a qu’eux qui sont bons et ils se moquent toujours des autres.
 mókontin, -taadj.Mécontent.
 mókrèfen.f.Méfiance.Y’é pâ dè mókrèfe dè tè, je n’ai pas de méfiance envers toi.
 moln.m.Individu irrésolu, sans énergie.L’è on mol, c’est un type mou, sans énergie.
 molâv.Aiguiser, affiler.Mè fó molâ la pyòla, il me faut aiguiser la hache. On tyoeuté moló, un couteau aiguisé. Fó nètèiyie la fó dèvan kè la molâ, il faut nettoyer la faux avant de l’aiguiser.
 molân.m.Tas de pierres.On grou molâ, un gros tas de pierres.
 molagró (avèi, in avèi)expr.1. Etre fâché, faire la tête. 2. Prendre qqch. du mauvais côté ; en avoir gros sur le cœur.1. L’a tu molagró apré mè, il a été fâché contre (littéralt. après) moi. 2. L’a pâ konprèi chin ke li a volu dëre, l’in a tu molagró, il n’a pas compris ce qu’elle a voulu lui dire, il en a eu gros sur le cœur.
 molàndan.f.Petit somme.Y’é fé on bokon dè molànda, j’ai fait un petit somme.
 molandâv.Bouder, être de mauvaise humeur (voir mostèyi, molandâ, moujatâ, Finhaut).On sâ pâ ke molandè, on ne sait pas ce qui le rend de mauvaise humeur (littéralt. ce qu’il boude.)
 molârèn.m.1. Rémouleur. 2. Personne bavarde (voir moulin).2. Ouna gordze dè molârè, une blague, une faconde de rémouleur.
 molètan.f.Petite pierre à aiguiser.Por alâ chèiyie, fó pâ oublâ dè prindrè le kovèi avoué la molèta, pour aller faucher, il ne faut pas oublier de prendre le coffin avec la pierre à aiguiser.
 moló, -âyepp.adj.Affilé, bien tranchant.Dicton : Kan on va a la nofe, fó avèi le tyoeuté moló è le vintre kouró, quand on va à la noce, il faut avoir le couteau affilé et le ventre vide (autrefois, chacun apportait son propre couteau au repas de noce).
 molonn.m.1. Paille fripée dans une paillasse. 2. Petit tas.1. Ché molon l’ânyievè la varmëna, cette paille fripée fourmillait de vermine (littéralt. engendrait la vermine).
 mólouan.m.1. Mauvais endroit. 2. Nom de lieu.1. L’èirè in’on móloua, il était  en un endroit défavorable (en l’occurrence, pour pêcher). 2. Li Móloua (Van et Barberine).
 molu, molouapp.adj.Moulu.Expression : Dè palye moloua, de la paille brisée en menus morceaux.
 molyandâv.Maronner, maugréer.L’è todzo in molyandâ, il est toujours à maronner (Finhaut).
 molyandèré, -lan. et adj.Qui maronne, rouspéteur.
 molyeadj.Marécageux.Pè Barbarëna y’a dè plache molye, à Barberine, il y a des endroits marécageux.
 molyen.f.1. Gouille ; mare. 2. Action de mouiller, état de ce qui est mouillé, mouillure. 3. Nom de lieu.1. Y’a ouna molye, il y a une gouille. 2. Expression : Alâ a la molye, aller sous la pluie (littéralt. à la mouillure). 3. La Molye (Les Jeurs) ; La Molyèta (Van) ; Li Molyète (Les Jeurs).
 molyie (chè)v.Mouiller (se).Mè ché molya in fajin li-j-éje, je me suis mouillé en lavant la vaisselle. Expressions : Molyie le tyoeuté, faire sa boucherie (littéralt. mouiller le couteau) ; Molyie la pàra, avoir le front en sueur (littéralt. mouiller le front). Molyiè ! Il en donne, il pleut beaucoup (littéralt. ça mouille).
 molyintchaadj.Marécageux.On pró molyintcha, un pré marécageux
 molyintchyiere, molyintsiren.f.Endroit marécageux (voir mayintchyiere).
 mominn.m.Moment.L’è le momin d’alâ vènindjie, c’est le moment d’aller vendanger.
 monadj.poss.m.Mon. te yu mon frâre ? As-tu vu mon frère ?
 monn.m. et n.pr.1. Mont, montagne. 2. Nom de lieu.2. Le Mon Blan. Dicton : Kan y’a le tsapé chu le Mon Blan, l’anonchè le mó tin ; din li trèi dzo yè ploeu, quand le Mont Blanc a son chapeau, cela annonce le mauvais temps ; dans les trois jours il pleut. Le Mon (pente du tracé de l’ancienne route des diligences entre Vernayaz et Salvan).
 monatseadj.Abattu, malade en parlant des animaux.La vatse l’è monatse, la vache est malade.
 monatsiv.Devenir malade en parlant du bétail.Le vé monatsè, le veau devient malade.
 moncherèn.m.Fanfaron, individu vantard ou orgueilleux.L’a proeu fóta dè férè tan le moncherè, on châ proeu chin ke l’è ; l’è pâ dèple kè li-j-âtre, il a beau faire (littéralt. il a bien besoin de faire tellement) le fanfaron, on sait bien ce qu’il est ; il ne vaut pas (littéralt. il n’est pas) plus que les autres.
 monchyuen.m.1. Monsieur. 2. Orchis à odeur de sureau (dactylorhiza sambucina ;  fleurs jaunes). Monchyue le Prèjidan, vœu-te pâ lachyie ta plache chi an ? Monsieur le Président, ne veux-tu pas laisser ta place cette année ?
 monchyue dàman.m.Orchis à odeur de sureau (dactylorhiza sambucana ; fleurs pourpres).
 mondâv.1. Teiller. c.-à-d. débarrasser de la teille, séparer l’écorce des tiges de la fibre. 2. Enlever la viande des os ; dégarnir, ronger (un os).1. On mondâvè le tsènèwe, on teillait le chanvre. 2. Mondâ li-j-ou, désosser la viande (littéralt. dégarnir les os). L’ou l’è fran mondó, l’os est tout à fait rongé.
 mondâye, mondón.f.Teillage.
 monden.m.1. Monde. 2. Monde, personnes, gens.1. Dicton : Yè fó dè to po férè on monde, il faut de tout pour faire un monde. Expression : Boutâ on èifan oeu monde, mettre un enfant au monde. 2. Po vènindjie fó èitrè byin dè monde, pour vendanger, il faut être beaucoup de personnes, beaucoup de monde. Chi ch’a pâ mé gran monde, par ici il n’y a plus grand monde.
 mondinn.m.Mauvaises herbes enlevées dans un jardin.Le mondin doeu kourti, les mauvaises herbes enlevées au jardin.
 mondó -âyeadj.Décharné, très maigre.L’a la fache mondâye, il a le visage décharné. Ouna vatse mondâye, une vache décharnée.
 mondreyatse, mondryatsen.f.1. Arrière-faix, placenta (voir mónètèyondze et nètèiyure). 2. Saleté, ensemble de choses sales (voir mónètèyondze).2. Va fotrè ya chla mondreyatse ! Va jeter loin cette saleté !
 mondriyen.f.Quelque chose d’extrêmement sale, de dégoutant.
 monèn.m. et n.pr.1. Pressoir à cidre. 2. Nom de Lieu.2. Le Monè (Finhaut).
 mónè, -taadj. et n.pr.1. Sale. 2. Nom de lieu.1. L’è to mónè, il est tout sale. L’è afroeu mónè, c’est très sale. Le lindze mónè le linge sale. 2. La Pyiera Mónèta (s/ Les Marécottes).
 mónètèyondzen.f.1. Placenta (voir mondryatse et nètèiyure). 2. Crasse, saleté, ensemble de choses sales (voir mondryatse).
 monfonâv.Remuer, soulever.Monfonâ le fin po le férè chètchyie, remuer le foin pour le faire sécher.
 monstreadj.Très grand, énorme, monstre.L’èipin la fó è fé d’andin monstre, il lance la faux et fait de très grands andains.
 montâv.1. Monter (sens figuré), préparer, combiner. 2. Remettre en état.1. N’èiron dou po montâ chla konbine, nous étions deux pour monter cette farce. 2. Y’é roeuchèi a tornâ montâ ché rèvèlye cholè, j’ai réussi à remettre en état (littéralt. retourner monter) ce réveil-matin tout seul.
 montanyen.f. 1. Montagne. 2. Alpage.1. On va tsartchyie din la montanye dè ri dè dzarfan·ne, on va chercher dans la montagne des racines de gentiane. 2. L’è le chèkretére ke tin li kontye dè la montanye, c’est le secrétaire qui tient les comptes de l’alpage.
 montanyonn.m.Petit alpage.
 montetyulen.m.Monticule.
 montó, montâyen.f. et n.pr.1. Montée. 2. Nom de lieu.1. Y’a ouna bouna montó, il y a une bonne montée. 2. La Montó (Les Marécottes).
 montonn.m.Tas.Y’a on grou monton, il y a un gros tas. L’expression L’è pâ on monton d’ô, se dit ironiquement d’une personne fière, infatuée d’elle-même (littéralt. çà n’est pas un tas d’or).
 monyàrdan.m.Petit enfant ; enfant étourdi.On krouèi monyàrda, un petit étourdi.
 móplèijin, -ìnta, mópléjin, -ìntan. et adj.Qui est déplaisant, désagréable.Lé, l’è móplèijin dè krojâ li trifle, le tarin l’è troua mou, là, c’est désagréable d’arracher les pommes de terre, le terrain est trop mouillé. Ché omwe l’è le ple móplèijin dè la koumoùna ! Cet homme est le type le plus désagréable de la Commune !
 moralye, mouralyen.f.Mur de pierre construit sans ciment (souvent pour terrasser les pentes raides), muraille.
 moralyie, morâv.Entourer de murailles, murer.Expression : Ché tu moralya ! Je n’ai pas pu mettre la main sur ça ! (littéralt. j’ai été entouré de murailles ; l’expression s’utilise quand on veut prendre une chose et qu’on ne la trouve pas).
 moralyonn.m.Muselière.
 moratchaadj.Surpris.Ché tu moratcha, j’ai été surpris.
 morbiën.m.«Morbier», c.-à-d. grande horloge posée sur le plancher.
 mòrchan.f. 1. Mors. 2. Bouchée ; morceau, portion (de pain, de viande, etc.).1. La mòrcha di moulè, le mors des mulets. 2. Expression : Mindjie ouna mòrcha, faire un repas rapide et léger, manger une bouchée.
 morché, marfén.m.Morceau.Kopâ pè morché, couper en morceaux. On marfé dè bin, un lopin de terre (Litroz). Expressions : Krapâ le morché, interdire formellement (littéralt. casser le morceau). M’a dèmandó po alâ avoué yue, me li é krapó le morché, il m’a demandé la permission d’aller avec eux, mais je lui ai interdit formellement. L’è koumin on morché dè bou, se dit d’une personne maigre, sèche (littéralt. il/elle est comme un morceau de bois).
 morchèlân.m.Molaire.Y’é on morchèlâ ke dzougè, j’ai une molaire qui branle.
 mordache (avèi la)expr.Se dit de qqn qui est bavard, fort en gueule (littéralt. avoir la «mordache»).Tyìnta mordache l’a ché ! Ce qu’il peut être bavard celui-là (littéralt. quelle «mordache» il a celui-là) !
 mordyèn.m.Muguet (convallaria majalis).
 mordzachuadj.m.Se dit du sérac lorsqu’il est recouvert d’une couche gluante.Dè chèré mordzachu, du sérac gluant.
 mordzachyiev.impers.Se dit du sol qui dégèle superficiellement en provoquant de la boue.Yè mordzachè, ça dégèle.
 mordzen.f.1. Couche gluante qui se forme autour du sérac. 2. Croûte du fromage, couenne.2. Raklâ la mordze, racler la couenne du fromage.
 mordzèrètan.f.1. Petit tas de pierres. 2. Nom de lieu.2. Li Mordzèrète (Emaney).
 moren.m. et n.pr.1. Museau. 2. Visage (péj.), gueule. 3. Angle d’un rocher. 4. Nom de lieu.1. Li moujè l’on le more pouintu, les musaraignes ont le museau pointu. Expression : On tyoeuté on more-dè-vé, un couteau mal aiguisé, qui ne coupe absolument rien (littéralt. un couteau museau de veau). 2. Tè balye on kou chu le more ! Je te donne un coup sur la gueule ! 3. Le more d’on ché, l’angle d’un rocher. 4. Le More doeu Ché, l’angle des rochers de la Balmaz près de Miéville. Le More dè la Cha (Le Trétien). Composé : More Blan, vieux nom de vache à museau blanc.
 morénan.f.Douleur à un doigt.Y’é ouna moréna, j’ai une douleur à un doigt (Finhaut).
 morènâv.Surfiler une étoffe.
 morgavén.m.1. Individu qui bafouille en parlant. 2. Individu qui renifle souvent.
 morgelyonn.m.Entortillement.Le fi l’è to pè morgelyon, le fil est tout entortillé (littéralt. tout par entortillements). Li kayonè fon le morgelyon, les porcelets sont agglutinés en boule (littéralt. font l’entortillement).
 morklya (in)expr.A demi-fondu.Le boure l’è in morklya, le beurre est à demi-fondu par la chaleur.
 morneflâv.1. Flairer. 2. Fureter, fouiner.1. Li kayon mornëflon, les cochons flairent. 2. Va parto morneflâ, il va fureter partout.
 morneflè, -ta ; morneflèré, -lan. et adj.Indiscret, curieux, fureteur, fouineur.
 moró, -âye, mouró, -âyeadj.Garni de mauvaises herbes, de poux, de mouches.La vatse l’è morâye dè motse. La vache est pleine de mouches. Le vé l’è mouró dè pyoeu, le veau est rempli de poux (voir moronó, -âye).
 moronâv.1. Bredouiller, bafouiller, marmonner.L’a pâ plakó dè moronâ, il n’a pas arrêté de bredouiller. Moronè cholè, il marmonne tout seul.
 moronatsen.f.Femme qui bredouille sans suite.
 moronón.f.Bredouillement, bafouillage.L’a fé dè moroné, il a tenu des propos incohérents (littéralt. il a fait des bafouillages).
 moronó, -âyeadj.Garni de poux, de mouches (Vernayaz, Le Trétien).
 moronyón.m.1. Enfant qui ne grandit guère. 2. Pièce de bétail bovin chétive, maigre.1. T’é koumin on moronyó, te krè rin, tu es comme un enfant chétif, tu ne grandis pas. On petyou moronyó, un petit enfant chétif (Le Trétien).
 mortèin.m.Mortier, c.-à-d.vase en pierre servant d’égrugeoir.On pëlâvè la chó din on mortèi, on pilait le sel dans un mortier.
 mortèijyiev.Emmortaiser, c.-à-d. loger dans une mortaise (entaille dans une pièce de bois ou de métal pour recevoir une autre pièce, le tenon).
 mortéren.m.Faire-part de décès.N’in rèchu le mortére, on a reçu le faire-part de décès.
 mortyèiyiev.Revêtir un mur de mortier.
 mortyien.Mortier.Le mortyie tchyie, fó tornâ rèbotchyie, le mortier se décolle (littéralt. tombe), il faut recrépir le mur.
 mòskan.f.Colère.Expressions : Férè la mòska a kâtyon, fâcher qqn, mettre qqn en colère (littéralt. faire la colère à qqn). Tè fó pâ mè férè la mòska,  il ne te faut pas me fâcher. In prindrè la mòska,  se fâcher en réaction à ce que l’on considère comme une offense. L’in a prèi la mòska, il a mal pris la chose, il s’est fâché (littéralt. il en a pris la colère).
 moskaadj. et n.m.A odeur de musc, muscat.Dè rejin moska, du raisin muscat.
 moskàtan.f.Muscade.D’âtre kou, on boutâvè dè moskàta din la chëpa, autrefois, on  mettait de la muscade dans la soupe (surtout dans la panade pour les malades).  
 mostàchan.f.Soufflet.L’a rèchu ouna mostàcha, il a reçu un soufflet.
 mostatchen.f.Moustache.
 mostèyèré, -lan. et adj.Boudeur, euse.
 mostèyiv.Bouder (voir molandâ, moujatâ, moulatâ).L’è mé in mostèyi, il est de nouveau en train de bouder (Finhaut).
 mòtan.f. et n.pr.1. Meule de fromage 2. Motte (de beurre, etc.) 3. Pressée, c.-à-d. la masse des raisins déversés dans le pressoir. 4. Nom de lieu.1. Proverbe : Tsâka gòta fé la mòta, chaque goutte fait le fromage (littéralt. la meule de fromage) 2. Mòta dè choeu, motte de suif. L’on balya ouna mòta dè boure a l’inkourâ, ils ont donné une motte de beurre au curé. 4. Li Mote (Emosson).
 motàlan.f.Petit mamelon, tas de pierres.
 motchap.p.adj.Perplexe, interdit.
 motcha (èitrè)expr.Etre mouché, avoir le bec cloué, être remis à sa place.L’a volu m’atakâ, adon li é rèpondu è l’è tu motcha, il a voulu m’attaquer, alors je lui ai répondu et il a été mouché.
 motchoeun.m.1. Mouchoir. 2. Foulard.
 motchyie (chè)v.Moucher (se).Motse tè ! Mouche-toi ! Ch’è motcha chu la mandze ! Il s’est mouché sur la manche !
 motén.m.Petit mamelon (Miéville).
 motèilan.f.1. Tache du pelage au front d’où le nom de vache. 2. Tache de saleté au front ;  meurtrissure à la figure.
 Motèilan.pr.Nom donné à une vache ayant une tache au front.
 motèlâ (chè)v.pr.Se battre sérieusement.Y’a tu ouna bagâra ani pachó, volèivon chè motèlâ, il y a eu une bagarre hier soir, ils voulaient se battre sérieusement
 motèlètan.f.Belette.
 motèló, -âyeadj.1. Se dit d’une vache dont le pelage est taché au front. 2. Se dit d’une personne qui a des meurtrissures à la figure.1. La vatse l’è motèlâye, la vache est tachée au front. 2. L’è to motèló pè la fache, il a des meurtrissures au visage (littéralt. il est tout meurtri par le visage).
 Motèlyonn.pr.Nom de chèvres qui ont des taches sur le front.
 motètan.f.Petite mauve (malva neglecta).La motèta a le povèi d’adoeufyie byin dè tsouje, la mauve a le pouvoir d’adoucir bien des choses.
 motin, -motënan. et adj.Taiseux, personne qui ne parle guère.
 mòtran.f.Manifestation de l’imminence du vélâge chez une génisse (par le grossissement des mamelles).La modze l’a ouna bàla mòtra, la génisse a les mamelles qui augmentent bien de volume (littéralt. la génisse a une belle démonstration).
 motrâv.1. Montrer, démontrer. 2. Manifester l’imminence du vélâge, donner des signes du vélâge (vache).1. Li y’é motró la pòrta ! Je lui ai montré la porte ! 2. La vatse motrè, la vache donne des signes du vélâge.
 motsen.f.Mouche.Li motse di chouiron, les grosses mouches noires de la viande (littéralt. les mouches des larves, des cirons ; voir chouiron).
 motsèn.m.1. Epervier. 2. Enfant mal élevé.
 motsètan.f.1. Allumette. 2. Crocus du printemps (crocus albiflorus).2. N’in le foryie, li motsète chon foue, c’est le printemps (littéralt. nous avons le printemps), les crocus sont dehors (Les Jeurs).
 motsètâv.Meurtrir le visage.L’è to motsètó pè la fache, il est tout meurtri au visage.
 Motsèta, Motsètonn.pr.Noms donnés à des chèvres ayant une tache au front.
 motsètó, -âyeadj.Qui est dans un état voisin de l’ivresse, émêché.L’è motsètó ! Il a bu un bon verre (littéralt. il est émêché) !
 motsetsan.m.1. Soufflet, gifle. 2. Personne qui ne tient pas parole, à qui on ne peut pas se fier ; blagueur.1. Li y’é èipèto on motsetsa, je lui ai donné un soufflet. 2. L’a tènu parole, l’è pâ on motsetsa, il a tenu parole, ce n’est pas un blagueur.
 motsonn.m.1. Rondin d’une flottée. 2. Bille de 1,3m. 3. Tison.1. Li motson ch’akrotchyievon, les rondins s’accrochaient. 3. L’è chobró kâtyè motson, il est resté quelques tisons
 motsonâv.Brûler mal.Ché bou motsonè, ce bois brûle mal.
 motye, motyèri, mokèrin.f.Moquerie.Avoué le mó fó onko avèi li motye ! Avec le mal, il faut encore avoir les moqueries (se dit à propos d’un infirme dont on se moque).
 motyèluadj.Qui a de la morve au nez, morveux (sens propre ; voir mokachon).
 motyién.m.Humeur visqueuse qui s’écoule du nez, morve (voir mòka).Devinette : Oun’aférè ke li rëtse bouton a la fàta è ke li poure chinmon ya, une chose que les riches mettent à la poche (dans leur mouchoir) et que les pauvres jettent loin avec leurs doigts ; réponse : le motyié, la morve. Expressions : Tëryie le motyié, renifler. Avèi le motyié bâ, avoir la morve qui s’écoule. Motse-tè ! T’â le motyié bâ ! Mouche-toi ! T’as la morve qui s’écoule !
 motyonn.m.Petit fromage.
 mou, -vapp.adj.Mouillé.N’in pâ pu ne-j-èibardjie ; ne chin tu to mou, nous n’avons pas pu nous mettre à l’abri ; nous avons été tout mouillés. Kan li vatse mindzon l’èrba moùva, kâlon dè laché, quand les vaches mangent l’herbe mouillée, elles ont bien moins de lait. Expression : Mou koumin ouna ràta, mouillé comme un barbet (littéralt. comme une souris). Dicton : T’é tòta moùva, te maryèré on choulon, tu es toute mouillée, tu épouseras un ivrogne !
 mouâv.Muer.La vatse mouè, la vache change de poil.
 moua (èitrè in)expr.Etre en chaleur en parlant d’une vache.La vatse l’è in moua, la vache est en chaleur.
 mouandan.f.Veste.
 moucheronn.m.Moucheron.
 mouchoeun.m. et n.pr.1.Trou pour s’échapper. 2. Nom de lieu.1. La dzenelye l’a trovó on mouchoeu, la poule a trouvé un trou pour s’échapper. 2. Le Mouchoeu (Gueuroz).
 mouchonn.m.1. Gilet d’homme. 2. Graisse épaisse (ou panne) qui se trouve sous la peau du cochon et entoure sa poitrine (voir pàna).
 mouchyie (chè)v.1. S’introduire, se faufiler, se glisser. 2. Mettre prestement qqch. de côté, enfiler, glisser.1. Ch’è moucha po avèi la plache, il s’est faufilé pour avoir cet emploi. Konprinje pâ koumin le tsa l’a pu chè mouchyie lé ; le trou l’è pâ byin grou ! Je ne comprends pas comment le chat a pu se glisser là ; le trou n’est pas bien grand ! 2.  Mouche mè chin lé, fé rin kè dè nouèirè ! Enlève-moi ça de là, mets-moi ça là, cela ne fait que gêner ! Mouchyie l’avoulye, enfiler l’aiguille.
 mouchyie bâv.Tomber, dégringoler. Che te va chu chloeu lan pouri, te mouche bâ, si tu vas sur ces planches pourries, tu dégringoles. L’a moucha bâ, il a dégringolé.
 moùdan.f.Mode de faire, coutume.Òra l’è pâ mé dè moùda dè férè chin, de nos jours ce n’est plus l’habitude, plus à la mode, de faire ça. Proverbe : Tsakè payi, tsakè moùda, chaque pays a ses coutumes (littéralt. chaque pays, chaque coutume).
 moudye (a, a bon)expr.Avec mesure, ni trop, ni trop peu, modérément.Ne bèivin le vin a bon moudye è pâ po ne choulâ, nous buvons le vin avec mesure et pas pour nous soûler. Expression : L’è chaló a moudye, se dit d’un homme clairvoyant, malin (littéralt. il est salé juste ce qu’il faut).
 mouen.m. et n.pr. 1. Mur. 2. Nom de lieu.1. Kan on a leji, fó rèparâ li moue ke chotenyon le tarin, quand on a le temps, il faut réparer les murs qui soutiennent le terrain. On moué dè moue l’on avâlya, un grand nombre de murs se sont écroulés. 2. Le Moue di Mèrle (Miéville) ; Le Moue di Roche (Barberine) ; Le Vané oeu Moue (Van) ; Le Moue doeu Ko (Finhaut) ; La Loué doeu Moue (Finhaut).
 mouén.m.1. Tas (quantité, nombre). 2. Ancienne mesure pour le fromage d’alpage (50 kilos avec le sérac).1. On moué dè bou, un tas de bois. Boutâ le fin in moué, mettre le foin en veillottes. Expression : On (grou) moué dè trifle, une (grande) quantité de pommes de terre. On grou moué d’èifan, un grand nombre d’enfants.
 moue, -mùrapp.adj.Mûr (fruit, foin, fromage, etc).Le rejin l’è moue, le raisin est mûr. L’avèina l’è mùra, l’avoine est mûre. Li pome chon mure, les pommes sont mûres. Li-j-abriko chon moue, les abricots sont mûrs. Chloeu pèrui chon pâ proeu moue, ces poires ne sont pas assez mures.
 mouechen.f.Paletot, veste d’homme.
 moueche (vreyie la)expr.Changer d’opinion politique, de parti politique (littéralt. tourner la veste).
 mouèin.m. 1. Morsure (voir mouèirdrè). 2. Bouchée.1. Le mouèi di pouti l’è krouèi, la morsure des serpents est malsaine. 2. Y’é mindja on mouèi dè pan, j’ai mangé une bouchée de pain.
 mouèidrèv.Traire.N’in mouèi li vatse, nous avons trait les vaches. Li tchyievre chon mouèiche, les chèvres sont traites. Li vatse chon pâ tote èijë a mouèidrè, les vaches ne sont pas toutes faciles à traire. Li bardjie mouèidon li vatse, les bergers traient les vaches. On apréchè l’ure è kan on chin ke le laché vin, on mouèi, on prépare le pis de la vache (en massant les trayons) et quand on sent que le lait vient, on trait. Expressions : Mouèidrè a poeudze, traire avec le pouce. Mouèidrè a pouin, traire avec la main entière.
 mouèidyeu, -oeùjan.Celui ou celle qui trait.
 mouèijoeun.m.Spatule (ustensile de cuisine).
 mouèinan.f.Religieuse.Ch’è féte mouèina, elle s’est faite religieuse.
 mouèinen.m.1. Moine. 2. Nom de lieu. 2. Li Mouèine (Vernayaz).
 mouèirchan.f.1. Ce qu’on peut mordre d’un coup de dents. 2. Petit repas (voir mòrcha 2).2. Fó alâ prindrè ouna mouèircha, il faut aller prendre un petit repas.
 mouèirdrèv.1. Mordre. 2. Piquer (insectes).1. Expression : Mouèirdrè chu mè, yue, etc., empiéter (littéralt. mordre) sur mes propriétés, leur propriété, etc. 2. Dicton : Kan li motse mouèirjon, chinton la plodze,  quand les mouches piquent, elles sentent la pluie.
 mouèiren.f.Sel fondu d’une salaison de viande.
 mouèiryapp.adj.Trop salé.Le frui l’è mouèirya, le fromage est trop salé.
 mouèiryiev.Trop saler.
 mouèlè, mouèlatsonn.m.Petit tas (voir moué).Po èigalijâ li mouèlè dè fèmé on brelyè le fèmé è on l’èipantsè avoué la trin, pour étaler (littéralt. égaliser) les petits tas de fumier, on brise le fumier et on l’étend avec le trident.
 moufipp.adj.Moisi.Ché frui l’è moufi, ce fromage est moisi.
 moufiv.impers.Moisir.Fó boutâ on bokon dè chó chu le paton po ke moufëchè pâ, il faut mettre un peu de sel sur le «paton» (pâte destinée à façonner les pains) pour qu’il ne moisisse pas. On mindzè li pan blè li prèmyie parskè yè moufon, on mange les pains mal cuits les premiers parce qu’ils moisissent.
 mouflen.m.1. Extrémité du museau de certains mammifères dépourvue de poils, mufle. 2. Poulie.1. Le moufle dè la vatse, le mufle de la vache.
 mouin·nèri, mouin·nalyèrin.f.Mauvaises herbes.Le kourti l’è plin dè chle kroye mouin·nèri, le jardin est rempli de mauvaises herbes.
 moujâv.Penser, songer, réfléchir.Mè lanye dè moujâ, je me fatigue à réfléchir. Che bayi ke mujè ? Je me demande ce qu’il pense ? Y’é moujó a ché poure dyâble è chin m’a tarkacha, j’ai songé à ce pauvre diable et ça m’a tracassé. Expressions : Chin, balyè proeu a moujâ, cette affaire donne du souci (littéralt. ça, ça donne à penser). Y’a byin dè noué, te muje pâ èi pyalè ! Il y a bien des soirs où tu n’es pas pressé de rentrer (littéralt. où tu ne penses pas aux pantoufles) ! Moujâ londze, réfléchir longtemps. L’a moujó londze dèvan k’ atsètâ ché tarin, il a réfléchi longtemps avant d’acheter ce terrain. Proverbe : Dè louin, mujè, dè pré, dzou, qui prévoit bien, profite bien (littéralt. de loin pense, de près profite).
 moujâ (chè)v.pr.Croire, penser.Chè moujâvè ke chèiwe pâ chin, il croyait que je ne savais pas ça. Mè moujâwe pâ dè vyie chin, je ne pensais pas voir ça. Chè moujâvè ke y’avèi nyon oeuto, ke l’èirè cholè, il croyait qu’il n’y avait personne alentour, qu’il était seul. Che te tè muje ke véje tè balyie d’ardzin, te tè boute le dèi din l’ouèi ! Si tu penses que je vais te donner de l’argent, tu te mets le doigt dans l’œil !
 moujatâv.Bouder, être de mauvaise humeur (voir molandâ, mostèyi, moulatâ).Che bayi ke moujatè mé, je me demande pourquoi il boude de nouveau (La Crêta).
 moujatìvan.f.Préoccupation, réflexion intense.L’a tu ouna moujatìva po ch’inbâlâ po parti, il lui a fallu beaucoup de réflexion avant de se préparer pour partir.
 moujatoeùran.f.Idée, intention, projet.Expression : Avèi la moujatoeùra dè…, avoir l’idée de, concevoir le projet de. Po mè dèbrouyie, y’é la moujatoeùra dè férè atramin, pour me débrouiller, j’ai l’idée de faire autrement.
 moujèn.m.1. Musaraigne (légende : Dieu, ayant rassemblé les animaux, leur ordonna de construire des chemins. Tous obéirent sauf les musaraignes. Pour les punir, le créateur leur annonça que chaque fois qu’elles traverseraient un chemin, elles mourraient. C’est pourquoi on voit si souvent leurs cadavres sur les chemins !). 2. Enfant ou jeune personne de très petite taille. 3. Femme méchante, mauvaise langue.
 moulatâ (chè)v.Bouder (se) (voir molandâ, mostèyi, moujatâ). te pâ dabo proeu moulató,n’as-tu pas bientôt assez boudé ? Di ke l’on tu chla konte, chè moulaton,  depuis qu’ils ont eu cette histoire entre eux, ils se boudent. Expression : Le foua moulatè, le feu ne veut pas s’allumer (littéralt. le feu boude).
 moulatèré, -la ; moulatyoeu, -oeùjan. et adj.Boudeur, euse, qui est souvent de mauvaise humeur.
 moulen.f.Moule, c.-à-d. ancienne mesure pour les bois de chauffage équivalant à 2 stères (2m. de haut, 2 m. de large, 1 m. de long).
 moulèn.m.Mulet.Bâtâ le moulè, mettre le bât sur le mulet. Proverbe : Le moulè le ple châdze l’a touó chon métre, le mulet le plus sage a tué son maître ! Expression : Avèi dè boué koumin li moulè, avoir un gros ventre (littéralt. avoir des boyaux comme les mulets).
 moulenâv.Bouger souvent au lit.
 moulenarè ; moulenèré, -la ; moulenyoeu, -oeùjan.Qui bouge tout le temps.
 moulinn.m. et n.pr.1. Moulin. 2. Nom de lieu. 3. Personne bavarde (voir molâ 2). 4. Enfant remuant. 5. Action lors du jeu de la marelle.1. Proverbe : On poeu pâ èitrè oeu fo è oeu moulin, on ne peut pas être au four et au moulin. Devinette pour le moulin : Le tchu in l’éwe, kakè a l’èichui, la roue dans l’eau, la farine tombe au sec (littéralt. le cul dans l’eau, il fait ses besoins au sec !) 2. Vè li Moulin ; Le Pró doeu Moulin (Salvan). Li Pyiere doeu Moulin (Le Trétien).
 moulin (gordze dè)expr.Se dit d’un moulin à paroles, d’un(e) bavard(e) invétéré(e).
 moulin a taroun.Terme du jeu de la marelle de table (marolè).
 mounèi, molandèin.m.Meunier.Dicton : Di chorvinte di prére, di kayon dè mounèi, è di tsin dè boutchyie, Dyu mè prèjèirve ! Des servantes de prêtres, des cochons de meuniers et des chiens de bouchers, Dieu m’en préserve !
 mounèiye, mounyan.f.Monnaie.Expression : L’a proeu mounèiye ! Il a assez d’argent ! Boute la mounya din la krejëlye ! Mets la monnaie dans le récipient pour la quête (Finhaut) !
 mouniv.Munir, pourvoir.Chon mounèi dè to, ils sont pourvus de tout.
 mouralyonn.m.Muselière.On boutè on mouralyon oeu vé, le tin ke l’è petyou dèvan kè rondzëche, on met une muselière au veau, tant qu’il est petit, avant qu’il rumine.
 mourdjiere, mordziren.f.1. Tas de pierres ; pierres entassées au coin ou en bordure d’un champ ; clôture en pierres sèches (mot prob. d’origine celte : «morgo» ou «murga»).  2. Fourneau en pierre. 3. Nom de lieu.3. Li Mordzire (Finhaut) ; Li Mordzate (Emaney).
 mouren.m.1. Individu appartenant à la race noire. 2. Chat noir.
 mourèn.m.1. Muret. 2. Petit mur soutenant le terrain dans les vignes en pente.
 mourgâv.Manger, dévorer.
 mourgachan.f.Mélange de nourriture peu appétissant.
 mourgachen.f.Personne qui mange mal.
 mourgachon, -ònan.Personne qui mange mal.
 mourgachyiev.Manger mal, tripoter ce qu’on mange.
 mourgan, -·nan.Goinfre.Tyin mourgan ! Quel goinfre !
 mouriv.1. Mourir. 2. Eteindre (la lumière, le feu).1. Ye mourje òra ! Je meurs maintenant ! Yè moue òra, il meurt maintenant. Expression : Mouri dè la mô dùra, mourir vieux garçon, mourir de misère (littéralt. mourir de la mort dure). Proverbe : Po payie è po mouri on a todzo proeu tin, pour payer ou pour mourir il n’y a jamais rien qui presse, (littéralt. pour payer et pour mourir on a toujours assez temps). 2. Mouri le foua, éteindre le feu. Yè moue le foua, il éteint le feu.
 Mouri, Mour-Jojèn.pr.1. Prénom masculin, Maurice, Maurice-Joseph. 2. Nom de lieu.2. Chin-Mouri (St-Maurice).
 Mourinn.pr.Nom de vache noire.
 mouró, -âyeadj.Noir.Ouna vatse mourâye, une vache noire.
 mouron, moronn.m.Mouron des oiseaux (stellaria media) ; se dit aussi de la véronique à feuilles de lierre (veronica hederifolia).
 mourtyieren.f.Molletière, c.-à-d. bande de tissu ou de cuir pour entourer la jambe (utilisée, entre autres, par les chasseurs).
 mouryanèin.m.Gros mangeur ; goinfre.
 moutenâv.1. Etre perdu dans ses pensées, ruminer. 2. Se languir, manquer de courage. 3. Brûler mal.1. On châ pâ ke moutënè, on ne sait pas ce qu’il rumine. Ke te moutëne ? Que rumines-tu ? 3. Ché bou moutënè, l’è pâ proeu chè, ce bois brûle mal, il n’est pas assez sec.
 moutenèré, -la ; moutenyoeu, -oeùjan. et adj.Lent à l’ouvrage.
 moutseadj.1. Emoussé. 2. Soucieux, taciturne.1. Le tyoeuté l’è moutse, kopè ple, le couteau est émoussé, il ne coupe plus. 2. Li va pâ ; l’è moutse ; chè mófyiè dè kâtyè tsoùja, cela ne lui va pas ; il est soucieux ; il se méfie de qqch.
 moutselyonn.m.Moucheron, petite mouche, petit moustique.Dicton : A Tsalinde li moutselyon, a Pâtye li lyachon, à Noël les moucherons, à Pâques les glaçons. Proverbe : Li boutselyon è li moutselyon chè nouèiyon din la mèijon, deux ménages qui habitent ensemble sont rarement en bons termes (littéralt. les brindilles et les moucherons se nuisent dans la maison).
 mouvèminn.m.Mouvement.
 móvéjeadj.f.Méchante ; mauvaise.La yuve móvéje, le regard mauvais, méchant. Dicton : Kan li motse chon móvéje, l’è chënye dè krouèi tin, quand les mouches sont méchantes, elles sentent l’orage (littéralt. c’est signe de mauvais temps).
 móvenyin, -taadj.1. Malvenant, c.-à-d. qui vient mal, qui pousse mal. 2. De mauvaise humeur.2. L’èirè móvenyìnta, elle était de mauvaise humeur.
 móvolèiv.Avoir peu d’estime pour qqn (littéralt. malvouloir).Chè férè móvolèi, se faire haïr.
 móvolèipp.adj.Peu estimé, mal vu (littéralt. malvoulu).L’èirè móvolèi dè tui, il était mal vu de tous, détesté de tous.
 móvreyapp.adj.Mal tourné, de mauvaise humeur.
 móvreyie (chè)v.Mouvoir (se), déplacer (se).Poeu pâ chè móvreyie a la tyoeutse, il ne peut pas se mouvoir au lit. Móvreyie ouna bàrma, changer une grosse pierre de position.
 moyachen.f.Femme grognonne, qui est souvent d’humeur maussade (La Crêta).
 moyachonn.m.Homme grognon, qui est souvent d’humeur maussade (La Crêta).
 moyann.m.1. Moyen. 2. Moyens., facilités, ressources pécuniaires.1. Y’a pâ moyan dè li férè konprindrè ke poeu pâ èitâ cholè, il n’y a pas moyen de lui faire comprendre qu’il ne peut pas demeurer seul. 2. L’a dè moyan, il a des moyens.
 moyén.m.1. Personne qui maronne souvent, qui est souvent d’humeur maussade. 2. Enfant pleurnicheur.
 moyenâv.Maronner, ronchonner, rouspéter.L’a d’oeùra in moyenâ, il est tout le temps à maronner.
 moyonanprép.Moyennant.
 moyonèré, -la ; moyonyoeu, -jan. et adj.Qui maronne souvent, rouspéteur.
 murâv.Mûrir.La roùma kouminchè a murâ, le rhume commence à mûrir. On inplèiyè la motèta po férè d’inplâtre po férè murâ li-j-abchè, on emploie la mauve pour faire des cataplasmes pour faire murir les abcès. Oeu mèi dè juilyè è bin oeu mèi d’ou le tsènèwe l’è moue, au mois de juillet ou bien au mois d’août le chanvre est mûr.
 muren.f.Mûre, fruit de la ronce ou du mûrier.Li mure chon mure, les mûres sont mûres.
 muronn.m.«Meuron», petite mûre bleuâtre.
 muzitchen.f.Musique.
 myâlichen.f.Grande quantité d’enfants ou de petits animaux.L’a tu ouna myâliche d’èifan, elle a eu beaucoup d’enfants. Le tsa l’a mé fé ouna myâliche dè petyou, le chat a de nouveau fait un tas de petits.
 myàndan.f.Herbe coupée à la faucille où l’on ne peut le faire avec la faux.N’in onko li myande a férè, on doit encore couper l’herbe à la faucille (littéralt. on a encore les herbes à couper, à faire).
 myandâv.Couper l’herbe avec la faucille (voir myiere).Ché èitâye in myandâ bâ pè li Finlye, je suis restée à couper l’herbe à la faucille en bas par les Finlye.
 myandatchyiev.Couper l’herbe à la faucille.
 myandón.f.Action de couper l’herbe à la faucille, coupe à la faucille.Y’é fé ouna bouna myandó, j’ai coupé joliment d’herbe (littéralt. j’ai fait une bonne coupe à la faucille).
 myie (a)loc.advA mi-, au milieu de.La lëna l’è adé a myie èi, la lune est encore au milieu du firmament. L’é rèkontró a myie tsemin, je l’ai rencontré à mi-chemin. Expression : Vënyeron a la myie, vigneron qui travaille la vigne et reçoit la moitié de la récolte.
 myiedzon.m. et n.pr.1. Midi. 2. Nom de lieu.2. La Din dè Myiedzo (Emaney). Li Din dè Myiedzo (les Dents du Midi, Salanfe).
 myie-graadj.Mi-gras (fromage).Y’é atsètó dè frui myie-gra, j’ai acheté du fromage mi-gras.
 myie-lënan.f.1. Demi-lune. 2. Scie en forme de demi-lune.
 myienouén.f.Minuit.L’èirè d’abo myienoué kan mè ché indremèi, c’était bientôt minuit quand je me suis endormi.
 myierev.Couper l’herbe avec la faucille (voir myandâ).M’a falu alâ myiere chla revan·na to le lon doeu tsan,  il m’a fallu aller faucher à la faucille cette bande d’herbe au bord du mur, tout le long du champ.
 Myievèlan.pr.Nom de lieu : Miéville.
 myoeuadv.Mieux.Dicton : Ché ke chè mâryiè fé bin, è ché ke chè mâryè pâ fé onko myoeu ! Celui qui se marie fait bien, et celui qui ne se marie pas fait encore mieux !
 myòlan.f.1. Moelle (dans les os). 2. «Moelle du bois» (substance spongieuse).1. Chloeu-j-ou l’on byin dè myòla, ces os ont bien de la moelle. 2. Li kâre l’èivon tui la myòla, les poutres avaient toute la moelle du bois.
 myon·nâ, myâlâv.Miauler.Le tsa myon·nè, le chat miaule.
 myon·ne, myon·nén.m.pl.Miaulements.Férè dè myon·ne, faire des miaulements, miauler.
 myopen. et adj.Myope.
 myòrnan.f.1. Faconde, volubilité, loquacité, bagout. 2. Primevère farineuse (primula farinosa).1. L’a ouna myòrna infarnale, il a un bagout infernal.
 myornâv.Parler avec volubilité.
 myornatsen.f.1. Femme qui bredouille ou qui parle en pleurnichant. 2. Femme qui maronne sans cesse.
 myornèré, -lan.Personne qui se gave de mots, beau parleur.Y’a on myornèré ! Quel beau parleur il y a là !

Valid HTML 4.01 Transitional

RETOUR AU SOMMET DE LA PAGE


PATOIS DE LA VALLEE DU TRIENT