PATOUÈI DÈ LA VALÉ DOEU TRËYIN


Po pâ oublâ le tin pachó !

DICTIONNAIRE EN LIGNE : L

 l’pron.pers. et pron.dém. 1. Il, elle, ils, elles. (pron. pers. devant un mot commençant par une voyelle). 2. C’ (pron. dém. devant un verbe commençant par une voyelle). 1. L’a pâ fan, il/elle n’a pas faim. L’on to mindja, ils/elles ont tout mangé. L’anmon ché frui, ils/elles aiment ce fromage. 2. L’è troua tâ, c’est trop tard. L’è pâ èija, ce n’est pas (littéralt. c’est pas) facile.
 n.m. Côté. Bòkla doeu bon lâ, maille à l’endroit (littéralt. du bon côté ; tricotage). L’è vreya doeu krouèi lâ, il/elle est tourné (e) du mauvais côté, il/elle est à l’envers (habits, etc. ). Expressions : L’a vreya doeu krouèi lâ, il a adopté un mauvais comportement, il a mal tourné (littéralt. il a tourné du mauvais côté). Chè boutâ d’on lâ, se mettre de côté. Pâ chavèi dè tyin lâ chè vreyie, ne pas savoir comment s’en sortir (d’une mauvaise situation, d’une surcharge de travail, etc. ; littéralt. de quel côté se tourner). Alâ doeu krouèi lâ, échouer, tourner mal (projet, etc. ; littéralt. aller du mauvais côté).
 la, le, l’, liart.déf. et pron.pers.compl. La, le, l’, les, lui. Li y’é balya on bokon dè frui, je lui ai donné un peu de fromage.
 labatchyiev. Voler, chaparder (se dit uniquement à propos des chats). L’è todzo in labatchyie, il (le chat) est toujours à chercher qqch. à voler.
 lacheadj. Las, pris de lassitude ; épuisé. Vënye lache, y’é ple dè forche, je suis las (littéralt. je deviens las), je n’ai plus de force. Y’in pouèi fran ple ; ché lache, je n’en peux vraiment plus ; je suis épuisée.
 laché, lafén.m. Lait. Balye mè on vére dè laché, donne-moi un verre de lait. Dè laché kru, du lait cru. L’è bouna dè laché, elle (la vache) est bonne laitière. Portâ le laché a la lètèri, porter le lait (de la traite) à la laiterie.
 lachèloeùjaadj.f. Qui a beaucoup de lait. Ouna vatse lachèloeùja, une forte laitière.
 lachoeun.m. Planche (on disposait parfois des planches en haut d’une grange pour y faire sécher du foin). Fó mandâ le fin amon pè chu li lachoeu, il faut lancer le foin en haut sur les planches (Finhaut ; Les Jeurs).
 lachyiev. Laisser. L’é lacha pachâ, l’alâvè ple vite kè mè, je l’ai laissé passer, il allait plus vite que moi.
 làfran.f. Coupure profonde. Mè ché fé ouna làfra, je me suis fait une coupure profonde.
 làkan.f. Fumier liquide.
 lakâv. Conduire le fumier liquide au moyen de rigoles, sur un pâturage. Chon aló lakâ in Èmanèi, ils ont été épandre du purin à Emaney.
 lakwe, -kaadj. Insipide, fade, sans goût. Dè chëpa làka, de la soupe insipide.
 làman.f. Lame. On palètó a lame, un habit à queue d’hirondelle (littéralt. un habit à lame).
 lame, -làmaadj. Lent au travail. L’è tan lame ke l’in vin a boe dè rin, il est si lent qu’il n’en vient à bout de rien.
 lamun.m. Homme qui porte un habit à basques.
 lann.m. et n.pr. 1. Planche. 2. Nom de lieu. 1. Devinette : Che voue lavâ, vouardâ le, che voue lavâ pâ, prètâ mè le, si vous lavez, gardez-le, si vous ne lavez pas, prêtez-le moi. Réponse : Le lan dè la boùlya, la planche à lessive. 2. La Bàrma èi Lan (sous Salvan).
 lan·nan.f. Laine. Dè lan·na âpre, de la laine grossière.
 lanchètan.f. Lancette, c.-à-d. petit instrument médical en forme de couteau qui servait surtout à la saignée. Férè ouna chènya avoué li lanchète, faire une saignée avec les lancettes.
 làndan.f. 1. Raie de saleté. 2. Raie du pelage. T’â ouna groucha lànda pè le fron, tu as une raie de saleté sur le front. Li galandre l’on ouna lànda le lon di-j-ouèi, les chèvres au pelage à raies claires ont une raie le long des yeux. (Giétroz).
 landâv. Marcher vite, aller vite, galoper, courir. Yè landâvè, il courait. Li vatse l’on tu dè vouépe è l’on bedó ; le vatseran l’è tu forche dè landâ po li tornâ akapâ, les vaches ont été tourmentées par (littéralt. ont eu) des guêpes et ont fait des bonds ; le berger a été forcé de galoper pour les rattraper.
 landenâv. Epier, c.-à-d. se former en épi (en parlant de l’avoine). L’avèina landenè, l’avoine monte en épi.
 landinn.m. Epi de l’avoine. Y’in a tu kâtyè landin dè nèire, il y a eu quelques épis d’avoine noire (littéralt. il y en a eu quelques épis de la noire).
 landó, -âyeadj. Rayé de saleté. L’è to landó pè la fache, il est rayé de saleté par la figure.
 landrouyen.f. Personne qui aime paresser, lente au travail. L’è ouna landrouye ! C’est un flâneur, c’est qqn qui n’a pas beaucoup d’avance au travail ! Expression : Menâ la landrouye, flâner, paresser.
 landrouyiev. S’attarder, flâner. Kan l’a proeu tu landrouya l’è tu noué, quand il a eu assez flâné, la nuit est tombée (littéralt. ça a été nuit).
 landzèn.m. Voile du berceau (La Crêta).
 lanfi, lanfyiev. Causer des élancements, des douleurs brusques et aiguës. Y’é on’ouèi ke mè lanfè, j’ai un œil qui me cause des élancements. (Finhaut).
 lanfredann.m. Jeune homme qui a grandi trop rapidement ; homme de stature allongée. Y’in a on cho lanfredan ! Quel sacré grand bonhomme (littéralt. il y en a un sacré bonhomme) !
 lanfredan (èitrè)expr. Etre en bons termes avec qqn (Vernayaz). Ne chin to lanfredan, nous sommes en excellents termes.
 lanfyen.f. Elancement, douleur brusque. Ché mó dè téta mè fé dè lanfye, ce mal de tête me fait des élancements.
 lanjè, lanvèn.m. Lézard vert.
 lanponn.m. Gamin ou jeune homme corpulent. On grou lanpon ! un grand jeune homme !
 lanpyen.f. 1. Lampe à pétrole (a remplacé l’ancien «krojouë» ; le chanoine Rappaz, curé de Finhaut, raconte dans ses écrits qu’il a commencé à se servir de cette lampe le 2 octobre 1836). 2. Lampe électrique.
 lantan·nan.f. Viorne lantane (viburnum lantana).
 lantèirnan.f. Falot, lanterne.
 lantèirna (avèi la)expr. Avoir la tête dure, faire montre d’entêtement. Chin ke l’a la lantèirna ! Ce qu’il a la tête dure !
 lantsen.f. et n.pr. 1. Espace de gazon allongé et en pente. 2. Nom de lieu. 1. Chla lantse l’è a ne, ce pré allongé est à nous. 2. La Lantse (Miéville). Li Lantse (Les Jeurs). La Lantse dè la Chófa (sous Charavex). La Gran Lantse. La Lantse Plan·na. La Lantse doeu Grènairon (Vieux Emosson).
 lantsepotón.f. Soufflet. T’é fotu ouna lantsepotó, je t’ai donné un soufflet.
 lantsonn.m. Petit pré allongé et en pente. Y’a doeu trèi petyou lantson bâ par intye, il y a deux ou trois petits prés allongés en bas par ici.
 lanyaadj. Fatigué. Y’èire lanya, y’in pouèiwe ple, j’étais fatigué, je n’en pouvais plus.
 lanyen.f. Fatigue. La lanye mè balyè chu, la fatigue m’accable (littéralt. elle me tombe dessus).
 lanyie (chè)v. Fatiguer (se). Chin mè lanyè troua, cela me fatigue trop. Di on bokon amon l’a rèlâmó ; chè lanyievè ; l’èirè aló troua vite, après un petit trajet en montée (littéralt. depuis un petit bout en haut), il a ralenti ; il se fatiguait ; il était allé trop vite. Proverbe : Mé va, mé lanyè, plus on devient vieux, plus on se fatigue (littéralt. plus cela dure, plus cela fatigue).
 lanyoeu, -oeùjaadj. Fatigant. Ché travalye l’è lanyoeu, ce travail est fatigant.
 lapén.m. Nom générique de différentes variétés d’oseilles (rumex ; on en cultivait une variété dans un coin près de la maison). Lapé ryon, rumex des Alpes, appelé familièrement patience des Alpes ou rhubarbe des moines (rumex alpinus). Lapé lon ou lapé batâ, rumex à feuilles obtuses, appelé familièrement patience sauvage (rumex obtusifolius). On balyè dè lapé èi kayon, on donne des feuilles d’oseille aux cochons. Le vetyére prin on chélon, fé l’éwe bènite è avoué on lapé balyè la bènèdëchon a l’alpâdze ; po cha pâye on li balyè ouna pèlòta dè boure, le vicaire prend un seau, bénit l’eau (littéralt. fait l’eau bénite) et avec une feuille d’oseille il donne la bénédiction à l’alpage ; en récompense (littéralt. pour sa paye) on lui donne une motte de beurre. Expression : Inrijyie le lapé, déserter, quitter un emploi, faire ses valises en cachette, (littéralt. arracher l’oseille).
 lapèiren.f. Lieu où croissent les rumex (voir lapé).
 lapin, -ìnan. Lapin, lapine.
 lapoyiev. Boire en parlant d’un ivrogne. Yè lapoyè, il boit (beaucoup).
 lapyen.m. Livèche officinale (levisticum officinale ; plante cultivée, appelée familièrement herbe à Maggi).
 lâpye, lâpyé, lâbyén. et n.pr. 1. Rocher glissant en pente ; grande dalle lisse dans la montagne. 2. Nom de lieu. 1. Le pró l’è chu on lâpyé, le pré est sur un rocher glissant (Finhaut). On grou lâbyé, une grosse dalle de rocher (Giétroz). Expression : Pachâ li lâpye, mourir (littéralt. passer les dalles glissantes). 2. La Lâpye (Les Combasses), le Tsâble dè la Lâpye (s/ Miéville) ; Li Lâpye èi Tchyievre (Les Granges) ; Li Lâpye Rodze (s/ Vernayaz) ; Li Lâpye doeu Lèijyie (Gueuroz) ; Li Lâpye di Mèine (Van) ; Li Gran Yâpe (La Crêta) etc.
 lâpyédze, larpyién.m. Dalle, pierre plate allongée, grosse ardoise brute, épaisse. On grou lâpyiédze, une grande dalle (Le Trétien). On grou larpyié, une grosse ardoise.
 lardèiren.f. Mésange charbonnière (ce mot vient de ce qu’elle aime le lard).
 lardjie (chè)v. 1. Etaler, étendre ; se répandre. 2. Par ext. mettre en désordre. 1. Fó lardjie le fin po ke chètsëchè, il faut étendre le foin pour qu’il sèche. Fó lardjie li brâje por ke mourjëchon, il faut étendre les braises pour qu’elles s’éteignent. Le chon chè lardzè, l’odeur se répand. 2. Expression : L’on to lardja, ils ont tout mis en désordre.
 lardjie li dèiexpr. 1. Ecarter les doigts. 2. Par ext. parler en gesticulant. 1. L’a lardja li dèi ; l’a vónya troua èpe, il a écarté (trop) les doigts (en semant) ; il a semé trop épais.
 lardjuen.f. Largeur.
 lârdzeadj. 1. Large. 2. Défaits (cheveux). 1. Cha chintimétre dè lârdze, sept centimètres de large. Expressions : L’a li-j-âle lârdze, il a les bras longs (littéralt. les ailes larges). L’è lârdze, il est ivre-mort. 2. L’a li vète tote lârdze, elle a les cheveux tout défaits.
 lârdzen.m. Endroit, place. Le lârdze doeu bou l’endroit où l’on range le bois. Pâ dè lârdze a la trâble è cholè a la kanpanye ! Pas de place à la table et seul aux champs ! (dit par un père de famille nombreuse qui se trouvait pourtant toujours seul au travail). Expressions : Boutâ a chon lârdze, mettre qqch. à sa place. Y’a dè lârdze, il y a de la place. Y’a proeu lârdze, il y a assez place.
 lâren.m. Voleur, larron. Li lâre chon intró din noutra mèijon è l’on to prèi, les voleurs sont entrés dans notre maison et ils ont tout pris.
 làrga (a la)loc. 1. En désordre. 2. Ebruité, répandu (secret, confidence, etc. ). 1. L’è to a la làrga, c’est tout en désordre. L’è to a la làrga parintche ! Tè fó rètrindrè to chin, c’est tout en désordre par ici ! Il te faut remiser tout ça. 2. L’è a la làrga, c’est diffusé, répandu. Châvon tui chin ke l’a fé ; l’è a la làrga, ils savent tous ce qu’il a fait ; c’est un secret pour personne (littéralt. c’est ébruité).
 lârjen.f. et n.pr. 1. Mélèze. 2. Nom de lieu. 1. Dè chenyie dè lârje, des branches de mélèze. Y’é fé li paché avoué dè bou dè lârje, j’ai fait les échalas avec du bois de mélèze. Dè rodze dè lârje, du bois rouge de mélèze. 2. La Téta di Lârje, (Salanfe).
 larjënan.f. Résine de mélèze.
 larjenyoeun.m. Homme qui vit seul, qui s’écarte de la société. On larjenyoeu, un homme solitaire (Les Granges). On foua dè larjenyoeu, petit feu ou lumière faible (littéralt. un feu de solitaire).
 larjèta, larjoeùlan.f. et n.pr. 1. Jeune mélèze. 2. Nom de lieu. 1. Ouna larjoeùla (Finhaut ; Les Jeurs). 2. Le Pâ dè la Larjèta. Le Botsa di Larjète (Van).
 làrman.f. 1. Larme. 2. Petit reste d’une boisson alcoolisée. 1. L’avèi li larme èi-j-ouèi, il avait les larmes aux yeux. 2. Ouna làrma dè vin, un petit reste de vin.
 laste, -staadj. Leste, alerte, agile.
 làtan.f. 1. Latte, longue pièce de bois étroite et plate ; planchette de bois utilisée en menuiserie. 2. Bille longue et mince (gaule, coupe-neige sur les ardoises, etc). 3. Bâton mobile fixé au plafond pour suspendre les anciennes lampes.
 latâv. Latter, garnir de lattes.
 latâdzen.m. Lattis.
 lâtchyiev. Lâcher. Ché, kan l’a oun’idé, lâtsè pâ, celui-là, quand il a une idée, il ne lâche pas.
 lâtseadj. et n. Lâche. Ché omwe l’a abandonó cha fënna è chi-j-èifan, fó te pâ èitrè lâtse po férè d’aférè dinche ! Cet homme a abandonné sa femme et ses enfants, ne faut-il pas être lâche pour faire des choses comme ça, pour agir ainsi !
 latyen.m. Lac.
 latyén.m. Fosse à fumier dans un alpage. On intètsè le fèmé din le baryo po le menâ oeu latyé (voir kourtëna), on entasse le fumier dans la brouette pour l’amener à la fosse à fumier.
 latyonn.m. Petite latte.
 lavâ (chè)v. Laver (se). Le matin, fó chè lavâ dèvan kè chorti, le matin, il faut se laver avant de sortir. Expressions : Chin lavâ li man, ne pas se mêler de qqch, s’en laver les mains. M’in lâwe li man ! Je m’en lave les mains.
 lavachen.f. Réprimande. Le réjan li a pachó ouna lavache, le régent lui a donné une réprimande.
 lavandón.f. Soufflet. Li y’é fotu ouna lavandó, je lui ai donné un soufflet.
 lavintchyien.m. et n.pr. 1. Couloir ou descend habituellement l’avalanche. 2. Nom de lieu. 2. Le Lavintchyie (Le Trétien, Van).
 lavintchyiev.impers. Descendre en parlant des avalanches. Lavintsè tui li-j-ëvèi, l’avalanche descend (littéralt. ça descend) tous les hivers.
 lavintsen.f. Avalanche. L’inkourâ va dërè ouna mècha po ne prèjarvâ di lavintse, le curé va dire une messe pour nous préserver des avalanches.
 lavón.f. Forte pluie. Dicton : Apré la dzaló vin la lavó, après le gel vient la pluie.
 lavonn.m. Eau de vaisselle.
 lavordjan.f. Quantité de liquide. La vatse l’a bu ouna lavordja d’éwe, la vache a bu une quantité d’eau. Ouna lavordja dè chëpa, une quantité de soupe.
 lavouân.m. Evier ; lavoir.
 lavyoeun.m. et n.pr. 1. Autrefois, lieu public où on lavait la lessive (sur une dalle penchée). 2. Nom de lieu. 1. Ouna pyiera in lavyoeu, une dalle penchée, comme un lavoir. 2. Li Lavyoeu (Les Granges et Le Trétien).
 leart.déf. et pron.pers. Le. Le vèiye chovin, je le vois souvent.
 len.m. 1. Lice. 2. If (taxus baccata). 1. Li pantèire di le, les parties des lices du métier à tisser. 2. On le, un if.
 adv. Là. Bâ lé, là-bas. Lé in·nó, amon lé, là-haut (littéralt. en haut là). Mè fó alâ in·nó lé, il me faut aller là-haut. Oeutre lé : au-delà de cet endroit-là (littéralt. outre là). Expression : Revouâdè lé po vyie chin, il louche (littéralt. il regarde là pour voir ça).
 lè (din-dè)n.m. Dent de lait.
 le min, la min·na, li min, li min·nePron.possessif. Le mien, la mienne, les miens, les miennes. Expression : La min·na, ma femme. Mè fó dèmandâ a la min·na che pouèi vèni avoué tè, il me faut demander à ma femme si je peux venir avec toi.
 le tin, la tin·na, li tin, li tin·nepron.possessif. Le tien, la tienne, les tiens, les tiennes.
 , lin.f. et n.pr. 1. Rocher, pente rocheuse ou gazonnée. 2. Nom de lieu. 2. La Lé (Salvan, Le Bioley et Le Trétien) ; Le Pâ dè la Lé (Gueuroz) ; La Lé doeu Ché di Krote (Les Marécottes) ; Chu la Lé (Les Marécottes) ; In Lé Darèi (Le Trétien) ; Li Lé (Barberine) ; La Li (Trient).
 lebyén.m. Tas de vieux papier. Y’in a dè lebyé ! Il y en a des vieux papiers ! Dè moué dè lebyé, des tas de vieux papiers.
 lëchen.m. Lys (Miéville).
 lèdjie, -jiereadj. Léger (voir lèvè).
 lëfre, -fran. et adj. 1. Leste, pressé, qui agit rapidement ; impulsif. 2. Chapardeur. 3. Accapareur (voir lefrèré).1. T’é pâ tan lëfre po alâ èidyie ! Tu n’es pas tellement pressé pour aller aider ! 2. T’é tu lëfre,  tu as été leste pour chiper cela. Ó didon, t’é pâ tu mó lëfre ! Oh dis donc, tu as eu vite fait de chiper ça (littéralt. tu n’as pas été un voleur malhabile) ! 3. Bougre dè lëfre ! Bougre d’accapareur !
 lefrèré, -lan. et adj. Leste pour chiper (La Crêta).
 lëgan.f. Ligue. Expression : Choeurè ouna lëga dè mó tsemin, se conduire mal (littéralt. suivre une ligue qui nous conduit sur un mauvais chemin).
 légâv. Arroser les prés. Fó alâ légâ, il faut aller arroser les prés (Le Trétien).
 legón.f. Bonne marche, long trajet, tirée, grande course. Y’a ouna bouna legó por alâ oeu Chin Barnâ, il y a une bonne tirée pour aller au Grand-St. -Bernard.
 lègrëman.f. Geignement d’un bébé. Le petyou l’a pâ fé ouna lègrëma, le petit n’a pas fait un geignement.
 lèin.f. 1. Malchance. 2. Fort ressentiment à l’égard de qqn, vindicte. 1. L’a todzo la lèi chu, la malchance le poursuit (littéralt. il a toujours la malchance dessus). 2. L’a la lèi, il est exécré, détesté de tous (littéralt. il a la vindicte).
 lèiadv. Facilement. Le lyoeudzon vin lèi, la luge glisse (littéralt. vient) facilement. Le vé chô pâ lèi, le veau ne sort pas facilement. Che chuche yó alâ po mè lèvâ ple lèi le matin, partèri dèche, si je savais où aller pour me lever plus facilement le matin, je partirais d’ici. L’atyoeutè pâ lèi, il n’écoute pas facilement. Expressions : Mè vin lèi dè travalyie, je suis tout à fait disposé à travailler (littéralt. il me vient facilement l’envie de travailler). Le travalye mè va pâ lèi, je n’ai pas grande envie de travailler (littéralt. le travail ne me va pas facilement).
 lèi (pâ)loc.adv. Pas tout à fait. Y’in a pâ lèi proeu, il n’y en a pas tout à fait assez.
 lèijan.f. Rigole à fumier dans une étable. Kourâ la lèija doeu fèmé avoué la trin, vider la rigole du fumier avec la fourche à fumier.
 lèijân.m. Lézard (Finhaut).
 lèijaminadv. Facilement. Y’é menó le boutche lèijamin, j’ai amené le taureau facilement.
 lèijen.f. Espèce de galette sans levain, faite avec la farine qui restait dans le pétrin après une fournée, farine qu’on diluait avec de l’eau tiède, salée.
 lèijyiev. et n.pr. 1. Glisser. 2. Nom de lieu. 1. La pyiera l’a lèija bâ, la pierre a glissé en bas. 2. Li Lèijyie (Les Granges).
 lèine, -naadj. Leste ; agile pour marcher, grimper.T’é lèine ! Po tè choeurè fó inmandjie ! Tu es leste ! Pour te suivre il faut se dépêcher ! L’è lèina, chè lanyè rin in amon, elle est agile, elle ne se fatigue pas du tout à la montée.
 lèitìvan.f. Erable à feuilles d’obier (acer opalus) (Les Jeurs ; cet arbre ne se trouve qu’au bas de la vallée).
 lèityan.f. Petit-lait. Fó kouèirè la lèitya po férè le chèré, il faut cuire le petit-lait pour faire le sérac.
 lèivran.f. 1. Lièvre, hase. 2. Lèvre.Expression : Mouri dè la mô di lèivre, mourir de peur (littéralt. de la mort des lièvres). Y’é tan tu pouèire ke y’é riskó dè mouri dè la mô di lèivre, j’ai tellement eu peur que j’ai risqué en mourir.
 lèivren.m. Livre. Prèdzè koumin on lèivre, il parle savamment (littéralt. il parle comme un livre). T’â on brawe lèivre ! Tu as un joli livre !
 lèiya, lèiran.f. Lierre (hedera helix).
 lèjèirdan.f. Lézard.
 lèjeroeu, -oeùjaadj. 1. Qui a du loisir ; disponible (personne). 2. Chanceux.
 lejin.m. Loisir.
 leji (avèi)expr. Avoir le temps, le loisir de faire qqch. Y’é pâ leji dè férè chin, je n’ai pas le temps de faire cela. T’aré proeu leji dè vèni m’èidyie a férè ché travalye ! Tu auras bien le temps de venir m’aider à faire ce tavail !
 lekèpron.rel. et inter. Quoi, que, qu’, qu’est-ce que. Lekè te fé ? Qu’est-ce que tu fais ? Lek’èi-voue fé ? Qu’avez-vous fait ? Châ proeu lekè férè, il sait assez que faire.
 lélé (l’è tu)expr. S’utilise pour qualifier un résultat ni positif ni négatif. Chi an l’è tu lélé po li trifle, cette année, il n’y a eu ni peu ni beaucoup de pommes de terre. Voutre kayon l’a te byin tu dè bakon ? L’è tu lélé ! Votre cochon a-t-il donné (littéralt. bien eu) beaucoup de lard ? Ni peu, ni beaucoup ! (Le Trétien).
 lemâ, linmâv. 1. Limer (voir lìnma). 2. Continuer d’insister, réclamer avec insistance (voir lemâre).
 lemachen.f. Escargot. Rime enfantine : Lemache, lemache, chô li korne, è bin tè brelye ta mèijon, escargot, escargot, sors tes cornes, ou bien je te casse ta maison ! Devinette : Portè cha mèijon avoué lyie, il porte sa maison avec lui (littéralt. elle porte sa maison avec elle ; réponse : la lemache, l’escargot). Expressions : Avèi le chan blan koumin li lemache, être très pâle (littéralt. avoir le sang blanc comme les escargots). Alâ koumin ouna lemache, aller, marcher lentement (littéralt. aller comme un escargot).
 lemachonn.m. Limace, limaçon. Kan li lemachon chè trèinon, yè chinton la plodze, quand les limaçons se trainent, ils sentent la pluie.
 lemàlan.f. Lame de couteau. La lemàla doeu tyoeuté, la lame du couteau.
 lemâren.m. Individu qui ennuie en continuant d’insister ou de réclamer qqch.
 lemâre ; linmèré, -lan. et adj. Se dit de qqn qui continue d’insister, qui réclame avec insistance ; rabâcheur. Tyin linmèré ! Kontè todzo li mémwe-j-aférè ! Quel rabâcheur ! Il raconte toujours les mêmes histoires !
 lemëtan.f. Limite. Châ te yó chon li lemëte dè ché pró ? Sais-tu où sont les limites de ce pré ?
 lemonn.m. Limace, limaçon. Â te yu chloeu grou lemon nyie ? As-tu vu ces grosses limaces noires ?
 lënan.f. Lune. Le krè dè lëna, la phase croissante (littéralt. l’accroissement) de la lune. Dictons : Li trèi prèmyie dzo dè la lëna, tè fó rin kopâ ke chin ke te voeu férè chètchyie, pendant la lune noire, il ne faut couper que ce que tu veux faire sécher. Fó pâ kopâ li vète oeu nyie dè lëna, atramin krèchon pâ, il ne faut pas couper les cheveux à la nouvelle lune (littéralt. au noir de lune), autrement ils ne repoussent pas. Kan la lëna l’a le roeu, l’è chënye dè mó tin, quand la lune a le halo, c’est signe de mauvais temps. Expressions : L’è achë fou kè la lëna, il est aussi fou que la lune. Èitrè din la lëna, être distrait (littéralt. dans la lune).
 lenouen.m. Attache. Y’é lyètó le cha avoué on lenoue, j’ai fermé (littéralt. attaché) le sac avec une attache.
 lënyaadj. 1. Ligné. 2. Se dit du tronc d’un arbre qui a épaissi régulièrement, dont les anneaux sont de même dimension sur tout leur contour.
 lënyen.f. Ligne. A la vënye on yètè dawe lënye a kou, à la vigne, on attache deux lignes à la fois. Expression : Èitrè in lënye, être en ligne, aligné. Boutâ ouna fichèle po ke li gran·ne chèiyon on bokon a la lënye, tendre (littéralt. mettre) un cordeau pour que les graines soient un peu alignées.
 lënyien.m. Lunaison. Li marmote chè viron tui li lënyie, les marmottes se retournent sur elles-mêmes à chaque lunaison (pendant l’hibernation).
 lënyiev. Suivre son chemin tout droit, très vite. L’a lënya, ne l’in pâ tornó vyie, il a filé très vite, nous ne l’avons plus revu.
 lèpyen.m. Morceau. On lèpye dè pan, un morceau de pain. On lèpye dè matèire, un morceau d’étoffe. On grou lèpye dè bin, un gros lopin (littéralt. morceau) de terre.
 lëtan.f. et n.pr. 1. Bande de terrain, pré en pente étroit et allongé (voir leton). 2. Nom de lieu. 2. Li Lëte (Les Granges, La Tailla, Le Trétien, Finhaut et Châtelard) ; La Lëta (Vernayaz, Finhaut, Emaney) ; La Lëta dè la Printse (La Crêta) ; La Lëta Klyoeujé (Les Granges) ; La Lëta di-j-Avelye (Châtelard) ; La Gran Lëta (Emaney) ; Li Lëte Grâche (Vieux Emosson et Barberine), etc.
 lètchan.f. «Léchée», c.-à-d. mélange de betteraves, de farine ou de son, pour le bétail (voir lètson).
 lètchyiev. et n.pr. 1. Lécher. 2. Nom de lieu. 1. Expression : Lètchyie le tchu a kâtyon, flatter bassement et hypocritement qqn (littéralt. lécher le cul). 2. Le Lètchoeu (Giétroz). La Téta doeu Lètchoeu (sous Charavex).
 letén.m. Pierre allongée, plate (terme fréquemment utilisé dans les carrières d’ardoises).
 lètebón.m. Euphorbe petit cyprès (euphorbia cyparissias).
 lètechonn.m. Pissenlit, familièrement appelé dent de lion (taraxacum officinale) ; se dit aussi des liondents et des laiterons. Lètechon a kayon, laitue des Alpes (mulgedium alpinum). Lètechon di djue, épervière (hieracium). D’âtre kou on alâvè koulyie li lètechon din li pró po balyie mindjie èi bétye, autrefois, on allait cueillir les pissenlits dans les prés pour les donner à manger au bétail (littéralt. aux bêtes).
 lètèrin.f. Laiterie. Kan on a menó bâ li vatse doeu mayin, on œuvrè la lètèri è to le monde portè chon laché lé, quand on a descendu les vaches du mayen, on ouvre la laiterie et tout le monde porte son lait là.
 leton, letyonn.m. et n.pr. 1. Petit pré ou champ allongé et étroit (voir lëta). 2. Nombreux noms de lieux. 1. On krouèi letyon dè pró, un tout petit bout de pré. 2. Le Leton (Barberine). Li Leton (Les Granges, Van, La Tendaz, Giétroz et Barberine). Li Leton a la Bèlèna (Salanfe). Li Leton a la Blantse et Li Leton di Pèiron (La Creusaz). Li Leton dè Kònba Ròcha (s/ Finhaut).
 lètran.f. Lettre ; missive.
 lètra dè manexpr. L’écriture à la main. Chavèi pâ lyierè la lètra dè man, il ne savait pas lire l’écriture à la main.
 lètsen.f. et n.pr. 1. Laîche (carex) ; molinie bleue (molinia caerulea). 2. Petite tranche de viande, de pain, etc. 3. Appât pour le renard et le gibier. 4. Garnement, enfant farceur. 5. Nom de lieu. 2. Balye mè vé onko ouna lètse dè tsèi, donne-moi voir encore une petite tranche de viande. 3. Boutâ ouna lètse, mettre un appât pour le renard. 5. Le Plan dè la Lètse (Fenestral).
 lètsetchun.m. Lèche-botte, lèche-cul.
 lètsire (èitrè râya dè la)expr. Etre évincé (littéralt. rayé) d’une société, d’un emploi, etc.
 lètsonn.m. «Léchée», c.-à-d. mélange de betteraves, de farine ou de son, pour le bétail (voir lètcha). Le dzo de Chint’Adyèta, on portè bèni le lètson, dè pan, dè chó è dè fi achebin, le jour de Sainte Agathe, on porte bénir la «léchée» des vaches, du pain, du sel et aussi du fil.
 lètun.f. Laitue.
 lètyiédzen.m. Mélange de lait et de petit-lait qu’on faisait bouillir pour le faire épaissir (voir fyon·nó).
 letyin, latyìnta, lityin, lityintepron.interrog. Lequel, laquelle, lesquels, lesquelles. Expression : Vèi te latyìnta ! Regarde qui nous arrive (littéralt. vois-tu laquelle ; exclamation à l’arrivée de qqn qu’on n’a pas revu depuis un certain temps) !
 lèvâ (chè)v. Lever (se) ; monter, lever (aliments cuisinés, plantes, etc. ). Le cholèi chè lèivè, le soleil se lève. Le bardjie ch’è lèvó a fin oeure, le berger s’est levé à cinq heures. Fó lachyie lèvâ la pâta tankè dèman matin, il faut laisser lever la pâte jusqu’à demain matin (fabrication du pain). Expressions : Avoui lèvâ le bló, avoir l’oreille fine (littéralt. entendre lever le blé). Lèvâ le laché, pour une vache : retenir le lait, ne pas donner tout son lait pour la traite (littéralt. lever le lait).
 lèvann.m. Levain.
 lèvèadj. Léger.
 lèvinn.m. et adj. Levant. Oeu lèvin, au levant. Le cholèi lèvin, le soleil levant.
 lèvó, -âyepp. adj. Levé (personne) ; déjuché (volaille). L’è dja lèvó, il est déjà debout, levé.
 lèvó, lèvâyen.f. Levée ; lever (soleil). La lèvó doeu cholèi, le lever du soleil.
 lèvoua, lèivouan.f. Langue (organe). Expressions : L’a kròya lèivoua, il a mauvaise langue. L’a la lèvoua byin pindoua ; châ chè dèfindrè, il a la langue bien pendue ; il sait se défendre. La lèvoua mè boeudzè, j’ai envie de dire qqch. (littéralt. la lèvre me bouge).
 lèvouaboeun.m. Renouée bistorte (polygonum bistorta).
 lèvoua-dè-tsan.f. Anthyllide vulnéraire (anthyllis vulneraria ; les feuilles appliquées soignent les coupures, l’eczéma, etc).
 levrèire (li)n.f.pl. Sortes, espèces. In ché tsan y’a tote li levrèire, dans ce champ, il y a toutes sortes de cultures. Dè flue, y’in a po tote li levrèire, des fleurs, il y en a de toutes sortes, pour toutes les saisons. Fó férè le koutin in dawe levrèire, il faut faire la robe en deux sortes d’étoffe.
 levrón.m. Levraut.
 lèyonn.m. Gui (viscum album).
 liart.déf.pl. et pron.pers.compl. Les ; lui. Li fèmale l’èiron choule, les femmes étaient soules. Li-j-é yu, je les ai vus. Li y’é balya dè pan è on bokonè dè frui, je lui ai donné du pain et un petit morceau de fromage.
 lin.f. 1. Dépôt qui se forme dans un liquide au fond d’un récipient. 2. Liquide qui reste au fond du tonneau lorsqu’on décante le vin ; on le distille pour en faire une eau-de-vie appelée «lie» dans le pays. Garjin dè-li, eau-de-vie de lie.
 libèrachonn.f. Libération.
 libèraladj. Libéral (sens politique). Le parti libèral, le parti libéral-radical.
 libère, -ran. et adj. Bon, prodigue, généreux. L’è troua libère, il est trop prodigue, trop bon.
 libèrón.m. Libéral ; membre du parti libéral-radical (au 19ème siècle, les radicaux, - et dans une moindre mesure les libéraux - remettaient en question l’ordre politique et social établi). Li libèró, les libéraux-radicaux.
 librèadj. Libre.
 lìfran.f. Bande de terrain étroite. Y’é ple k’ouna kròya lìfra a chèiyie, je n’ai plus qu’une petite bande de terrain à faucher.
 lìjan.f. 1. Raie, balafre. 2. Petit sentier ou espace en bordure de forêt, de pré, etc. 1. L’è plin dè lije pè la fache, il est tout balafré (littéralt. plein de balafres) par la figure. Li lije doeu tachon, les raies blanches sur la tête du blaireau. 2. La lìja dè la djue, l’espace en bordure de la forêt.
 lìja (vyie ke la)expr. Voir passer qqch. à toute vitesse. Y’é yu ke la lìja ! J’ai vu passer qqch. à toute vitesse !
 likin, lityinn.m. Lichen d’Islande (s’emploie en infusion contre la diarrhée du bétail bovin ; voir alikin). Po trovâ dè lityin fó alâ amon chu li-j-Arpidze, pour trouver du lichen d’Islande, il faut aller sur les hauts de l’Arpille.
 likoln.m. Licou, licol (voir lin).
 limounu, -nouaadj. Gluant (viande avariée, etc.).Dè tsèi limounoua, de la viande avariée.
 linn.m. 1. Licou, licol (voir likol). 2. Lin. 1. Le lin oeu vé, le licou du veau. Boutâ on vé a chon lin, mettre un veau à son licou. Expressions : Alâ a chon lin, rentrer à l’étable (vache ; littéralt. aller à son licou). L’a tu chin por on lin dè cha, il a eu cela à très bon marché (littéralt. pour une attache de sac). Dicton : A la Chin Martin, li vatse oeu lin, à la Saint Martin (11 nov. ), les vaches à la crèche (littéralt. au licol). 2. Inplâtre dè lin, cataplasme de farine de lin.
 lin, -taadj. et n.pr. 1. Lisse ; glissant. 2. Nom de lieu. 1. Dè vète linte, des cheveux lisses. Li tsemin chon lin, les chemins sont glissants. Expressions (se dit d’une personne ou d’une bête engourdie) : Fé pâ trèi chó a la pâra lìnta, (littéralt. il ne fait pas trois sauts sur la paroi lisse). Èitrè pâ lin, être de mauvaise humeur (littéralt. n’être pas lisse). L’èirè pâ lin, il était de mauvaise humeur. Proverbe : Nyole rodze doeu matin rindon li tsemin lin, nuages rouges le matin (signe de pluie) rendent les chemins lisses. 2. Le Tsené Lin (Gueuroz) ; Pyiera Lìnta (La Crêta).
 lìnban.f. Portion de terre allongée dans un champ. Y’é kapyonó ouna lìnba, j’ai bêché une portion de terre allongée.
 linbètan.f. Petite portion de terre allongée dans un champ.
 linchun.m. «Lissu», c.-à-d. eau de lessive.
 lindân.m. Seuil d’une porte. Proverbe : Y’a pâ dè pòrta chin lindâ, il y a partout des contrariétés (littéralt. il n’y a pas de porte sans seuil).
 lindèmann.m. Lendemain.
 lindënan.f. Lente des poux. L’è plin dè lindëne ! Il est plein de lentes !
 lindzen.m. Linge. Trinpâ le lindze din on chélon, tremper le linge dans un seillon.
 linfouën.m. Drap de lit.
 linlonadj.m. Lent au travail. L’è tan linlon ! Il est tellement lent au travail !
 lìnman.f. Lime.
 linpye, -pyaadj. 1. Fade. 2. Sans énergie, las ; paresseux. 1. Sta chëpa l’è linpya, cette soupe est fade. 2. On omwe linpye, un homme sans énergie. T’é bin linpye ! Tu es bien paresseux ! Expression : Vèni linpye, devenir las, sans force.
 lintelyaadj. Couvert de taches de rousseur. L’è to lintelya pè la fache, il a la figure remplie de taches de rousseur (littéralt. il est tout couvert de taches de rousseur au visage).
 lintëlyen.f. et n.pr. 1. Lentille (François Revaz des Marécottes, 1837-1926, se souvenait qu’on en cultivait encore). 2. Tache de rousseur. 3. Nom de lieu. 3. La Lintelyiere (Les Marécottes).
 linvouèta, landyètan.f. Languette. La linvouèta dè la tràpa, la languette du piège. La landyèta dè la bòta, la languette du soulier.
 lon.m. Lot. On lo dè bou, un lot de bois.
 lodja (in èitrè)expr. En avoir marre (littéralt. en être rassasié). Y’in ché lodja ! J’en ai marre !
 lodja-chè, lodja-mè, lodja-tè, lodja-lui, lodja-lyie, lodja-ne, lodja-voue, lodja-yueloc.adv. A satiété, suffisamment, bien assez, plus qu’assez. Y’é baranya lodja-mè ! J’ai travaillé dur à n’en plus pouvoir ! Po mindjie lodja-chè, fó proeu chè veryie chu li kayon ! Pour manger suffisamment, il faut bien avoir recours aux cochons (littéralt. se tourner sur les cochons).
 lodjie (chè)v. Rassasier (se). Ple èpe l’è, mé lodzè, plus c’est épais, plus ça rassasie (d’une soupe). Ché lodja, j’ai mangé à satiété, je suis rassasié. Aux invités à table, on disait souvent : Òra, fó voue lodjie ! Maintenant, il faut vous rassasier ! Expression : Yè lodzè pâ ! Ça ne nourrit pas suffisamment (littéralt. ça ne rassasie pas) !
 lodyèta, pòma lodyètan.f. Petite pomme rouge d’une ancienne variété (probablement une variété de Calville).
 lodzen.f. 1. Loge, tribune à l’église. 2. Galerie d’un raccard, d’une maison (Finhaut). 1. Li tsantre von a la lodze, les chantres vont à la tribune. 2. N’in boutó le bló a la lodze, nous avons mis le seigle à la galerie.
 lodzèminn.m. Logement.
 loeupron.pers.compl. Leur. Loeu-j-é balya on morché dè pan, je leur ai donné un morceau de pain. Expression : Loeu vin pâ ouna làrma, ils ne versent pas une larme (littéralt. il ne leur vient pas une larme).
 loeu (èitrè, èitrè on)expr. Etre doué, bon pour faire qqch. (littéralt. être un loup). L’è on loeu po le travalye, c’est un bûcheur, un bosseur (littéralt. c’est un loup pour le travail). L’è loeu po alâ kèri dè lyoeudjë dè bou amon lé, il est bon pour aller chercher des lugées de bois en haut là.
 loeu (fotrè a)expr. Mettre tout en désordre. Chloeu-j-èifan foton to a loeu, ces enfants mettent tout en désordre.
 loeu charvèlyonn.m. Loup-cervier, lynx.
 loeu, -van. et n.pr. 1. Loup, louve. 2. Erythema intertriginosum. 3. Nom de lieu. 1. Expressions : Mindzèrë le loeu è cha mâre ! Il mangerait le loup et sa mère (se dit d’un goinfre) ! Vyie le loeu, peiner, faire l’impossible (littéralt. voir le loup). L’a yu le loeu po vouardâ cha plache, il s’est donné énormément de peine pour garder sa place. Menace à l’attention des enfants : Fé atinchon ! Le loeu chô doeu bornon ! Fais attention ! Le loup sort des Gorges du Trient ! 2. Expression : Avèi le loeu, avoir l’érythème (littéralt. avoir le loup). 3. Le Kroeu Loeu (Les Granges et Le Troulère) ; La Bàrma oeu Loeu (Les Marécottes et Giétroz).
 loeutìvan.f. Erable des montagnes, appelé familièrement érable faux platane (acer pseudoplatanus) ; érable plane (acer platanoides).
 loeutrëflan.f. Impératoire (peucedanum ostruthium ; plante de la famille des ombelliféracées). Loeutrëfla di tsan, se dit parfois de l’herbe aux goutteux (aegopodium podagraria).
 Loïn.pr. Prénom masculin : Louis.
 lokachyie, lokatâ, lokâ, lotâv. Locher, c. -à. d. branler en parlant du manche d’un outil. Chi mandze lokatè, ce manche branle.
 lon, -dzeadj. Long. Expressions : L’a boutó li din londze, il souffre de la faim (littéralt. il a mis les dents longues). Chè chinblâ lon, s’ennuyer. Chè chinblè lon chuto doeu krouèi, il s’ennuie surtout du petit.
 lon·nâv. Pousser un petit beuglement par le nez. La vatse lon·nè, l’a fan, la vache beugle, elle a faim.
 lon·nón.f. Petit mugissement, petit beuglement.
 Lonbàrdan.pr. Vieux nom de vache.
 londjuen.f. Longueur.
 londzalye, longanyen.f. Homme long, mince. Ouna longanye d’omwe, un homme long.
 londzèroùlan.f. 1. Personne de stature allongée. 2. Objet de forte longueur.
 lonyen.f. Bardane (arctium).
 lòpan.f. 1. Loupe. 2. Tumeur. 2.  L’a ouna groucha lòpa oeu bré, il a une grosse tumeur au bras.
 lornyaadj. Se dit de qqn qui est pris en considération (par ex. dans une assemblée). L’è tu lornya ! Il a été pris en considération.
 lornyiev. 1. Lorgner. 2. Dormir à demi, somnoler.
 lotchâren.m. Distillateur d’eau-de-vie de gentiane (le premier distillateur fut un Tyrolien appelé Pierre Lotchâre ; la distillation se faisait au Plan de la Maraitze sur Van d’en Haut où les Salvanins apportaient les racines de gentiane pour les vendre).
 lotonn.m. Laiton.
 lotyèn.m. Loquet. L’è farmó avoué le lotyè, c’est fermé avec le loquet. Expression : Va to-t-a lotyè, cela se disloque.
 louan.m. 1. Lieu, endroit. 2. Dans certaines expressions : lieu en désordre, malpropre. 1. On brawe loua, un joli endroit. Y’a ple kè chloeu doeu loua, il n’y a plus que les gens (littéralt. que ceux) de l’endroit (après le départ des estivants). 2. L’on fé on loua ! (Ils en ont fait du désordre ici ! Ils ont encombré l’endroit ! Y’avèi on loua ! Quel endroit sale il y avait là !
 loucheadj. Louche, suspect. L’é yu trafegâ po tsartchyie dè boeune, ché pâ kè chin bayèrè, m’a paru louche, je l’ai vu trafiquer pour chercher des bornes, je ne sais ce que cela donnera, cela m’a paru suspect.
 louchyiev. Loucher.
 louén.f. et n.pr. 1. Espace de terrain, de gazon, en pente plus ou moins unie. 2. Nombreux noms de lieux. 1. Ouna bàla loué, un bel espace de terrain.
 louèin.f. Loi.
 louèin.m. Ivraie enivrante (lolium temulentum ; croît dans les champs de céréales, surtout d’avoine). Y’a dè louèi pè l’avèina, il y a de l’ivraie dans l’avoine.
 Louijen.pr. Prénom féminin : Louise.
 louinadv. Loin. Proverbe : Louin dè l’iyèije, pré doeu paradi, loin de l’église, près du paradis.
 loujen.f. Ardoise. D’âtre kou, on krevivè le tèi in achèlye è bin in louje, autrefois, on couvrait le toit en bardeaux ou bien en ardoises. Le tèi l’è kouvèi in louje, le toit est couvert en ardoises. Devinette : On grou moué dè dame chè balyon bèirè li-j-oune èi-j-âtre, li darèire lâchon tchyierè, un gros tas de dames qui se donnent boire les unes aux autres, les dernières laissent tomber le liquide. Réponse : li louje doeu tèi, les ardoises du toit.
 loujèiren.f. et n.pr. 1. Carrière d’ardoises, ardoisière. 2. Nom de lieu. 2. La Loujèire (Les Marécottes et Châtelard).
 loujètan.f. Petite ardoise.
 lourèin.m. Laurier (laurus). Ouna folye dè lourèi, une feuille de laurier.
 lourèta, louètan.f. Hépatique à trois lobes (hepatica nobilis ou anemone hepatica). Li lourète chon dja foue, les anémones fleurissent déjà (littéralt. sont déjà dehors).
 loustityeadj. Plein d’entrain ; dégourdi. Ché pâ loustitye, le travalye mè va pâ lèi, je n’ai pas d’entrain, j’ai de la peine à travailler (littéralt. le travail ne me va pas facilement).
 loutren.f. Loutre (Vernayaz). La loutre travarchè le Roeune mémamin èi grouche-j-éwe, la loutre traverse le Rhône, même lors des crues (littéralt. aux grosses eaux).
 louyen.f. 1. Galerie (d’un raccard surtout). 2. Terrain en corniche. 3. Nom de lieu. 3. La Louye (Les Marécottes) ; Li Louye (Le Trétien) ; Chu la Louye (Gueuroz).
 lovan.m. Goinfre, dans l’expression : mindjie koumin on lova, manger comme un goinfre (Le Trétien).
 lovèrón.f. Bande d’enfants turbulents. On in poeu pâ férè fachon dè chla lovèró ! On ne peut pas en faire façon de cette bande d’enfants !
 loyiev. Louer. Loyie chon bin, louer ses propriétés.
 loyiédzen.m. 1. Action de louer, louage, location. 2. Prix du louage, loyer. Payie le loyiédze, payer le loyer.
 loyoeu, -oeùjan. Personne qui donne à louage, loueur, bailleur.
 lùban.f. Envie de dormir. Mè vin ouna lùba, il me vient l’envie de dormir.
 Luchifèin.pr. Lucifer ; le diable.
 luijintàla, luijintàrlan.f. 1. Ver luisant. 2. Petite lumière éloignée mais bien visible. 3. Petite lumière faible. 3. Mon Dyu ! Tyìnta luijintàla ! On klèirè rin avoué chëche, mon Dieu ! Quelle petite lumière faible ! On ne voit rien avec cela.
 luirè, loyiv. Luire, briller. Li-j-ètèile luiyon, les étoiles brillent. On aférè ke loyè, une chose qui brille (Finhaut).
 luitonn.m. 1. Arc-en-ciel. 2. Nom de lieu. 1. Proverbe : Le luiton doeu matin kontsè li tsemin, le luiton doeu noué rin li tsemin dyé, l’arc-en-ciel du matin salit les chemins, l’arc-en-ciel du soir rend les chemins gais. 2. La Pyiera doeu Luiton (La Crêta).
 luiyin, -ìnta ; loyin, -ìntaadj. Luisant, brillant. Chla vatse l’a on brâwe pèi loyin, cette vache a un beau poil luisant (Finhaut). Oun’aférè loyìnta, une chose luisante.
 lunètan.f. Prunelle des yeux.
 luronn.m. Homme grand et robuste, bien constitué
 lustrâv. Polir, faire briller.
 lyacha, yachaadj. Glacé.
 lyache, yachen.f. 1. Glace. 2. Crème glacée. 1. Li chin dè lyache, les saints de glace. Expression : L’è vìva yache, il y a du verglas (littéralt. c’est vive glace). 2. Dè chokre lyache, du sucre glace.
 lyachon, yachonn.m. Glaçon.
 lyachyien.m. Glacier.
 lyafèlón.f. Bande d’enfants turbulents (ancien terme encore utilisé par Claude Revaz des Granges, 1829-1913 ; voir lovèró).
 lyapâv. 1. Laper (animaux). 2. Boire avidement, par lampées (personnes). Le tsa lyapè le dzé, le chat lape la mousse du lait.
 lyapèin.m. et n.pr. 1. Pierrier. 2. Nom de lieu. 1. Chi tsan l’è koumin on lyapèi, ce champ est plein de cailloux (littéralt. comme un pierrier). 2. Le Kro doeu Lyapèi (Van d’en Haut) ; Li Lyapenèire dè dèjó Abolyon (Emaney).
 lyarèin.m. et n.pr. 1. Dépôt de gravier et de galets le long d’une rivière. 2. Nom de lieu. 2. Le Gran Lyarèi (Miéville et Trient).
 lyarnâ, lyèrnâ, yarnâv. 1. Ebruiter un secret. 2. Parler du prochain, médire. 1. L’è tu prèchó por alâ lyèrna, il a été pressé d’aller ébruiter la chose (Vernayaz et Finhaut). 2. Chon mé in lyarnâ, ils sont de nouveau en train de médire.
 lyavënan.f. et n.pr. 1. Eboulis fin, mouvant ; éboulement de petites pierres. 2. Nom de lieu. 2. La Lyavëna (La Tailla) ; Li Lyavëne (Barberine).
 lyavenâv. S’ébouler, glisser, en parlant de petites pierres. Y’é parchu lyavenâ dè pyiere, j’ai entendu s’ébouler des pierres.
 lyavonâv. 1. Jargonner, c.-à-d. parler un langage imparfait, en parlant d’un bébé. 2. Parler confusément.
 lyèironn.m. Matière glaireuse émise par la vulve d’une vache portante.
 lyèironâv. Rejeter de la glaire, sécréter un liquide gluant. La vatse lyèironè, la vache rejette de la matière glaireuse.
 lyënan.f. 1. Bout de chemin ou de champ. Fó rèférè chla lyëna dè tsemin, il faut remettre en état ce bout de chemin. Y’é fé ouna bouna lyëna, j’ai fait (labouré ou sarclé) un bon bout du champ. Expression : Choeurè ouna kròya lyëna, suivre une mauvaise compagnie (littéralt. suivre un mauvais chemin).
 lyérèchen.f. Galet de rivière.
 lyètâv. Lier, attacher (voir yètâ). Tè fó tè lyètâ li bote, il faut t’attacher les souliers. Lyètó avoué ouna fichèla, attaché avec une ficelle.
 lyèta, yètan.f. Attache, lien.
 lyètonn.m. Gaillet gratteron (galium aparine).
 lyiepron.pers. Elle, elles. L’è lyie ke l’è alâye in komechon, c’est elle qui est allée en commissions. Mè ché byin atatcha a lyie, je me suis beaucoup attaché à elle. Ché aló avoué lyie, je suis allé avec elles.
 lyién.m. Couche. On lyié dè chable, une couche de sable.
 lyierèv. Lire. Expression : Lyie vé aduë ! Lis donc (littéralt. lis voir) à haute voix ! Lyie vé tsópou ! Lis donc à voix basse (littéralt. lis voir doucement). Â te lyierju le lèivre ? As-tu lu le livre ?
 lyiëre (èitrè in)expr. Etre en menus morceaux. Le tepin l’è tu in lyiëre, le pot a volé en éclats (littéralt. a été en menus morceaux).
 lyiérjen.m. Liège. On bouchon dè lyiérje, un bouchon de liège.
 Lyóden.pr. 1. Prénom masculin : Claude. 2. Nom de lieu. 2. La Matse a Lyóde Mori (Finhaut).
 lyoeudjan.f. «Lugée», c.-à-d. marchandise transportée sur une luge. Dè lyoeudjë dè bou, des «lugées» de bois. Le fin kâlè ; fó alâ amon a Planadzoeu tsartchyie ouna lyoeudja, le foin diminue ; il faut monter (littéralt. aller en haut) à Planajeur en chercher une «lugée».
 lyoeudjie (chè)v. 1. Transporter qqch. sur une luge. 2. Luger (se). 1. Lyoeudjie dè fèmé, mener du fumier avec la luge. 2. Li krouèi chè lyoeudzon, les gamins se lugent.
 lyoeudzen.f. Luge, traîneau, schlitte. Lyoeudze a bré, luge à cornes (littéralt. à bras). D’ëvèi, on ménè bâ le fin avoué la lyoeudze, l’hiver, on descend (littéralt. on mène en bas) le foin avec la luge (depuis les granges situées plus haut dans les premiers alpages, jusqu’au village).
 lyoeudzonn.m. 1. Luge de moyenne ou petite dimension. 2. Luge de sport.
 lyonn.m. Tout ce qu’on mettait dans la soupe de carême (des pommes de terre, du gruau, des pois, des châtaignes, des haricots, des lentilles, des fèves, etc. ). Expression : chëpa dè lyon, soupe épaisse de carême.
 lyopè, yopèn.m. Envie de somnoler après le repas, petit somme. Expression : Férè le yopè, faire la sieste après le repas.
 lyòtran.f. Sauterelle (voir yòtra). Ouna lyòtra vàrda, une sauterelle verte.
 lyotrèin.m. et n.pr. 1. Myrtillier (vaccinium myrtillus). 2. Nom de lieu. 2. Plan Lyotrèi (Les Jeurs).
 lyoukâ (chè), youkâ (chè)v. 1. Glisser. 2. Se glisser ; luger sur la neige (en parlant surtout des enfants). 1. Y’é lyoukó, j’ai glissé. 2. Li krouèi chon aló chè youkâ, les enfants sont allés se luger sur la neige.
 lyoùka, yoùkan.f. et n.pr. 1. Rocher lisse où les enfants s’amusaient autrefois à se glisser. 2. Nom de lieu. 2. La Lyoukèrèche (Vernayaz et Salvan).
 lyoùtran.f. Myrtille commune (vaccinium myrtillus ; petites baies de couleur bleu-violacé, comestibles crues ou cuites, à la saveur douce et légèrement sucrée ; voir lyotrèi et yoùtra). Ne chin aló koulyie li lyoutre amon oeu Temèlèi, nous sommes allés cueillir les myrtilles en haut au Temèley.
 lyoùtra batàrdan.f. Myrtille des marais (vaccinium uliginosum ; littéralt. myrtille batarde ; baie bleuâtre, renfermant une pulpe blanchâtre, comestible crue ou cuite mais plus fade que les myrtilles communes ; voir orchèta).
 lyue adj. pos. Leur, leurs. L’on boutó lyue vatse in Èmanèi, ils ont mis leurs vaches à Emaney. Plakon pâ dè chè tsinkanyie avoué lyue vejin, ils n’arrêtent pas de se disputer avec leur voisin.

Valid HTML 4.01 Transitional

RETOUR AU SOMMET DE LA PAGE


PATOIS DE LA VALLEE DU TRIENT