PATOUÈI DÈ LA VALÉ DOEU TRËYIN


Po pâ oublâ le tin pachó !

DICTIONNAIRE EN LIGNE : I

 iadv.Y, là (pour rappeler le lieu où l’on est, où l’on va).L’i è èitó dawe chènan·ne l’an pachó, il y est resté deux semaines l’année passée. N’èivon ouna râpa amon chu la Matse ; l’i èirè drèi, nous avions une forêt en haut sur la Matse ; c’était très pentu là.
 idén.f.Idée.L’a tu ouna boun’idé, il a eu une bonne idée. Expressions : Avèi l’idé ke…, avoir l’impression que… Expression : Tan dè téte, tan d’idé, tant de têtes, tant d’idées.
 idòlan.f. et n.pr.1. Idole. 2. Probablement un ancien nom de l’aigle. 3. Nom de lieu.3. Le Rotsèi dè l’Idòla (Van) ; le Ché dè l’Idòla (sous Le Trétien, où l’aigle nichait autrefois ! ).
 ìlan.f. et n.pr.1. Ile. 2. Nom donné à des terrains bordant une rivière et souvent inondés. 3. Nombreux noms de lieux.
 imajinâ (ch’)v.Imaginer (s’) (voir majenâ).Ke vâ te imajinâ ? Que vas-tu imaginer ? Noùtra vejëna ch’imajinè ke li vejin li prinjon le bou, notre voisine s’imagine que les voisins lui prennent le bois.
 inprép.En, dans.Vé-je bâ in Vëlle, je descends à Salvan (littéralt. je vais en-bas en Ville ; «Vëlle» désignait le village principal de la Commune de Salvan).
 inpron.En.Y’in é pâ la vàla, je n’en ai pas envie. Tè garante ke l’anmè chle pome ; l’in a mindja trèi ! Je t’assure qu’il aime ces pommes ; il en a mangé trois ! N’in-in pâ troua ! Nous n’en avons pas trop ! Voue-j’in’èi proeu ! vous en avez assez !
 in·nanadv.Profond, profondément.L’on krojó in·nan, ils ont creusé profond. Fó charti in·nan, il faut planter profond.
 in·nan, -taadj.Profond.L’éwe l’è in·nanta, l’eau est profonde.
 in·nantuen.f.Profondeur.Y’a ouna groucha in·nantue, il y a une grande profondeur.
 in·narpâ (ch’)v.1. Inalper. 2. Se déplacer haut dans la montagne (chèvres, moutons).1. On in·nèrpè a la fin jouin, on inalpe à la fin juin. On disait que le vendredi les vaches étaient d’humeur difficile, d’où le dicton : Kan on in·nèrpè le devindre, li vatse chon tote la chèijon grindze, quand on inalpe le vendredi, les vaches sont gringes toute la saison. 2. Li tchyievre chè chon byin in·narpé óte, les chèvres sont montées très haut.
 in·narvâv.Enerver, agacer.Le brui doeu télésiège m’in·narvè, le bruit du télésiège m’agace.
 in·néadj.Juste, permis, réglementaire.Chin l’è pâ in·né ! Cela n’est pas permis, c’est de la triche !
 in·nèn.m. et n.pr.1. Montée en pente. 2. Nom de lieu.1. Seulement dans l’expression : Prindrè l’in·nè, prendre la pente pour monter. 2.Li-j-In·nè (Les Marécottes).
 in·neblâ (ch’)v.impers.Se couvrir de nuages.Ch’in·neblè, vœu férè mó tin, le ciel se couvre de nuages, il va (littéralt. il veut) faire mauvais temps.
 in·neblatchyie (ch’)v.impers.Se couvrir un peu de nuages.Ch’in·neblatsè, le ciel se couvre un peu.
 in·neblatsuadj.Légèrement couvert (ciel, temps).
 in·nëblen.m.Imbécile, simplet, crétin.L’è fran on in·nëble, c’est vraiment un imbécile !
 in·neblóadj.Couvert de nuages.L’è d’abo to-t-in·nebló, le ciel est bientôt tout couvert de nuages.
 in·neblón.f.Couverture de nuages.Y’a ouna poùta in·nebló, le ciel est très sombre (littéralt. il y a une vilaine couverture de nuages).
 in·nëfyapp.adj.Enervé.L’èirè in·nëfya, il était énervé. Lâche le tyèi, l’è proeu in·nëfya ! Laisse-le tranquille, il est déjà assez énervé !
 in·nëfyiev.Exciter, énerver.Fó pâ l’in·nëfyie, il ne faut pas l’exciter. Ché, fó pâ l’in·nëfyie parske l’è batalyoeu ! Celui-là, il ne faut pas le taquiner, parce qu’il est querelleur !
 in·nèi, -·nèirchaadj.Haut, élevé.Li vatse chon byin in·nèirche, les vaches se sont bien élevées sur la pente.
 in·nèifanadj.inv.Retombé en enfance, sénile.Kouminchè a vèni in·nèifan, il commence à devenir sénile.
 in·nèirdrè (ch’)v.1. S’élever, prendre de la hauteur. 2. Transporter en un lieu plus élevé.1. Ne volin ne-j-in·nèirdrè, nous voulons monter. 2. Y’é in·nèi dè patëre amon pè chu dè lan, j’ai monté du fourrage en haut par dessus des planches.
 in·nèirpan.f.Inalpe.Le dzo dè l’in·nèirpa, le jour de l’inalpe. Expression : Ché doeu bâton de l’in·nèirpa, l’évêque, celui de la crosse (littéralt. celui du bâton de l’inalpe ! ).
 in·nëtile, -laadj. et n.Inutile, qui n’apporte aucune aide, qui n’est d’aucun secours.T’é fran on in·nëtile ! Tu es vraiment un inutile ! Ché moeuble l’è in·nëtile ! C’est outil ne convient pas (littéralt. est inutile) !
 in·nimón.m.Mauvais sujet, individu peu recommandable.L’è fran on in·nimó ! C’est vraiment un mauvais sujet !
 in·nochin, -ìntan. et adj.Innocent.
 in·nortchyiev.Contrarier, énerver, agacer, exciter.Le fó pâ in·nortchyie, il ne faut pas l’agacer, le contrarier. Te m’in·nortse ! Lâche mè tyèia ! Tu m’énerves ! Laisse-moi tranquille !
 in·nouèirev.Gêner, ennuyer, empêcher (voir nouèire).Kore tè ! Te mè nouèi, te m’in·nouèije ! Enlève-toi, tu me gênes, tu m’empêches !
 in·noyapp.adj.Qui n’est pas sûr de soi, emprunté.L’è pâ in·noya ! Il n’est pas emprunté, il est sûr de lui !
 in·noyie (ch’), in·nouyie (ch’)v.1. Ennuyer (s’), causer de l’ennui. 2. Avoir peur, n’être pas sûr de soi, être emprunté. 3. Faire peur (v. impers.).1. M’in·noye koumin ouna marnâye, pouèi pâ mè rèijënâ, je m’ennuie comme une folle, je ne peux pas me raisonner. Te m’â d’abo proeu in·noya, tu m’as bientôt assez ennuyée. 2. M’in·nouye, y’ouje pâ dremi cholèta, j’ai peur, je n’ose pas dormir seule. 3. L’oujè pâ chorti le noué, li in·nouyè, elle n’ose pas sortir le soir, ça lui fait peur.
 in·noyieren.f.1. Ennui. 2. Crainte dans l’obscurité (voir in·noyondze).Y’é tu oun’in·noyiere, j’ai eu une frayeur dans l’obscurité (Finhaut).
 in·noyoeu, -oeùjaadj. et n.1. Ennuyeux. 2. Se dit de qqn qui a peur la nuit.
 in·noyondzen.f.Peur dans l’obscurité (voir in·noyiere).Y’é pâ d’in·noyondze, je n’ai pas de frayeurs la nuit.
 in·nyolâv.Importuner.Véje pâ atyoeutâ le prèdze ke fé parske m’in·nyolè, je ne vais pas écouter le discours qu’il fait parce qu’il m’importune.
 inbàda (l’è d’)expr.C’est étonnant que cela soit, que cela arrive.L’è pâ d’inbàda, ce n’est pas étonnant que cela soit arrivé. L’è proeu d’inbàda, èitrè ! C’est assez incroyable, c’est bien renversant, tout de même !
 inbâlâ (ch’)v.Préparer (se), installer, mettre en route (se).Mè fó inbâlâ la machìna a âtchyie la tsèi, il me faut préparer la machine à hacher la viande. Ch’inbâlâ po parti, se préparer pour partir. L’on inbâló le trouèi, ils ont installé le pressoir. Chè chon inbâló po Èmanèi, ils se sont mis en route pour Emaney.
 inbâló, -âyeadj.Enchanté, emballé, enthousiaste (voir inbrye).Ché tu inbâló por atsètâ ché bou, j’ai été enthousiaste pour acheter ce bois.
 inbanbouinâv.Tromper, embobiner (voir inbèdyenâ).Ch’è lacha inbanbouinâ, il s’est laissé tromper.
 inbantchaadj.Se dit d’un animal (cheval ou vache) ensellé, dont le dos se creuse (voir inbâtó).
 inbantchyiev.Commencer un travail, mettre en route une affaire, se lancer dans une activité, emmancher qqch. (ce mot serait à l’origine un mot de scieur de long pour désigner le début d’un travail).N’in inbantcha le belyon, nous avons préparé le billon (pour le scier). Inbantchyie la tèila, faire les préparatifs pour tisser la toile. L’è todzo a inbantchyie kâtyè tsoùja ! Il est toujours en train d’entreprendre qqch. !
 inbantchyie (ch’)v.pr.Creuser le dos (en parlant du bétail).Li vatse ke chon a boeu tsartson a chè choeutâ li-j-ëne chu li-j-âtre è ch’inbantson, les vaches qui sont en chaleur cherchent à se sauter les unes sur les autres et creusent le dos.
 inbarachyiev.Embarrasser.Ché fran inbaracha dè chëche, ceci me met vraiment dans l’embarras (littéralt. je suis vraiment embarrassé de ceci).
 inbardouflâ (ch’), inbardoulâv.Salir (se) le visage, barbouiller (se) le visage.L’è to-t-inbardoufló pè la fache, il a la figure toute barbouillée (littéralt. il est tout barbouillé au visage). Le krouèi ch’è to-t-inbardoufló avoué la konfiture, le gamin s’est tout barbouillé avec la confiture (voir bardouflâ).
 inbargamâ (ch)v.1. Emmêler (s’). 2. Se fourvoyer, se laisser tromper.1. La lan·na l’è to-t-inbargamâye, la laine est tout emmêlée. 2. L’è aló ch’inbargamâ avoué chloeu, il est allé se fourvoyer avec ceux-là.
 inbâtâ (ch’), inbâjâ (ch’)v.pr.Creuser l’échine, creuser le dos.La vatse ch’inbâtè kan on la pënyè, la vache creuse l’échine quand on la peigne.
 inbâtó, -âyeadj.1. Se dit d’un animal (cheval ou vache) ensellé, dont le dos se creuse (voir inbantcha). 2. Se dit aussi par plaisanterie d’une personne dont la taille est cambrée.
 inbatrèv.Abîmer (du fourrage) par les intempéries, exposer au mauvais temps.Le fin l’è tu inbatu doeu tin, le foin a été battu par la pluie, exposé au mauvais temps (littéralt. abîmé par le temps). Fó pâ lachyie inbatrè chla patëra, il ne faut pas exposer ce fourrage au mauvais temps (littéralt. il ne faut pas laisser abîmer ce fourrage).
 inbatu, -touaadj.Exposé au mauvais temps.
 inbechenâ v.Ambitionner.
 inbechenó, -âye (èitrè…por)expr.Avoir un penchant, une attirance pour qqch, être passionné pour qqch.L’è inbechenó po la tsafe, il est attiré, passionné, par la chasse. L’è inbechenó po dzoeuyie èi këlye, il se passionne pour jouer aux quilles.
 inbechenyoeu, -jan. et adj.Ambitieux, suffisant, prétentieux.
 inbechon n.f. 1. Ambition. 2. Penchant. 3. Suffisance, surestimation de soi.1. L’a l’inbechon di plache, il a l’ambition de trouver un emploi (littéralt. l’ambition des postes de travail). 2. L’a l’inbechon doeu bèire, il a le penchant de la boisson, de l’alcool. 3. Expression : Avèi oun’inbechon, être suffisant, prétentieux, se surestimer (littéralt. avoir une suffisance).
 inbèdyenâv.Tromper, duper (voir inbanbouinâ).Ch’è lacha inbèdyenâ, il s’est laissé tromper.
 inbèdzenó, -âyeadj.Poissé, sali avec une matière gluante ; poisseux (voir bèdzon).Y’é li man to-t-inbèdzené a la pèyache, j’ai les mains toutes salies de résine.
 inbéguadj.1. Ambigu. 2. Préjudiciable, fâcheux.2. Chin tirèrin proeu che l’oeu-j-arivè pâ d’inbégu, ils s’en tireront bien s’il ne leur arrive rien de fâcheux.
 inbèirè (ch’)v.pr.Pénétrer par imbibition, imbiber.L’éwe ch’inbèi, l’eau pénètre dans le sol. Le klâ ch’è to-t-inbu oeu pan, la soupe s’est tout imbibée dans le pain.
 inbèirlen.m.1. Personne ou animal qui ennuie, qui importune. 2. Individu stupide, idiot, imbécile.Y’é tu ché inbèirle apré mè, j’ai eu cet animal encombrant dans les jambes (littéralt. après moi). T’é on inbèirle ! T’es un imbécile !
 inbèliv.1. Embellir. 2. Débiter le bois d’affouage.
 inbenyaadj.Enfoncé, cabossé.L’a la téta inbenya, il a la tête enfoncée dans les épaules (Finhaut). Ché bidon l’è to-t-inbenya, ce bidon est tout cabossé. Le tsapé l’é inbenya, le chapeau est déformé (Giétroz).
 inbétâ (ch’)v.Embêter (s’), contrarier.M’a proeu inbétó d’alâ lé ! Ca m’a bien embêté d’aller là ! Mâloeu, m’inbétè bin, ché travalye ! Mon Dieu, que ce travail m’embête (littéralt. malheur, il m’enbête bien, ce travail) !
 inbóchen.f.Embauche.
 inbochoeun.m.Entonnoir.
 inbochyiev.Entonner, c. à d. verser un liquide dans un tonneau.
 inboeutchaadj.Essoufflé.Ché to-t-inboeutcha, je suis tout essoufflé.
 inbojèlâv.Salir de bouse.La vatse l’è to-t-inbojèlâye, la vache est toute sale de bouse.
 inbolâv.Attraper le ballon dans un jeu.
 inbolèiten.f.Reprise d’un mal ou d’autre chose.Mè vin mé oun’inbolèite ! Voilà que ça (mon mal de dents) recommence (littéralt. il me vient une reprise) ! Le tin l’è to per inbolèite, le temps change rapidement, ne reste pas longtemps la même chose (littéralt. est tout par reprises, par séries).
 inbolotronâv.Mettre en boule une étoffe, un vêtement (voir bolotron).Le palètó l’è to-t-inbolotronó, le paletot est tout en boule.
 inbolyaadj.Emmêlé.Sta lan·na l’è to-t-inbolya, cette laine est tout emmêlée.
 inborbâv.Embourber.
 inborbó, -âyeadj.Embourbé ; boueux.Le tsarè l’è inborbó, le chariot est embourbé.
 inbornâ (ch’), inbornèlâ (ch’)v.pr.Chuter dans un trou de pierrier (voir bòrna et ch’inbouèirâ).La tsivra ch’è inbornâye, la chèvre est tombée dans un trou (Finhaut). Pè chle barme l’è dandzèroeu dè ch’inbornèlâ, parmi ces blocs, il est dangereux de tomber dans des trous.
 inbotachaadj.Se dit d’un enfant trapu, petit pour son âge.
 inbotachyie (ch’)v.pr.Arrêter de croître.Le kayon ch’inbotachè, l’a pâ proeu dè bon, le cochon ne grossit plus, il ne mange pas assez (littéralt. n’a pas assez) de bonnes choses.
 inbotó, inbotèitan.f.Poignée ; petite quantité.Oun’inbotó dè farëna, une poignée de farine. Oun’inbotó dè fin, une petite quantité de foin.
 inbotrenyaadj.1. Ramassé en boule, replié sur soi-même, recroquevillé. 2. Se dit d’un enfant pas bien développé, chétif.1. Ché omwe l’èirè inbotrenya din ouna rèfe, cet homme était ramassé en boule dans une crèche. 2. L’è inbotrenya, il (ce petit enfant) est chétif.
 inbotsatâv.Boiser ; couvrir de buissons, de petits sapins.
 inbotsatiadj.Boisé, couvert de buissons.L’è d’abo to inbotsati, c’est bientôt tout boisé, couvert de buissons (Le Trétien et La Crêta).
 inbotyètâv.Orner de fleurs (voir botyè).
 inbouâv.Rentrer le bétail à l’étable.Èi-voue inbouó ? Avez-vous rentré le bétail à l’étable ? Kan li vatse on fournèi dè barâ, on li-j-inbwè, quand les vaches ont fini de lutter, on les met à l’étable. Li mouèidon le noué, apré ke l’on inbouó è li tornon pâ chorti, ils les (les vaches) traient le soir après les avoir mises à l’étable et ne les ressortent plus.
 inbouèirâ (ch’)v.Chuter dans un trou de pierrier (ch’inbornâ et ch’inbornèlâ).Li tsivre von ch’inbouèirâ pè li Rovenète, les chèvres vont chuter dans des trous dans les pierriers des Rovenète (Les Jeurs).
 inbouénâ (ch’)v.Engager (s’) dans un passage étroit.On è tu inbouénó oeutre pè chla ryan·na, on s’est engagé jusque dans cette ruelle étroite (Finhaut).
 inbouliv.Attiédir.Le pèile l’è pâ onko inboulèi, la pièce de séjour n’est pas encore bien chauffée.
 inbouó, -âyeadj.1. Criblé de dettes. 2. Submergé (par les occupations, le travail).1. Ché inbouó ; pouèi pâ mè chorti doeu pètrin, je suis criblé de dettes ; je ne peux pas me sortir du pétrin, de cette triste situation. 2. L’è inbouâye oeu travalye, elle est surchargée de travail.
 inboutsen.f.Amas de branches enchevêtrées.
 inbrachyiev.Embrasser (voir dzoutâ).
 inbredâ (ch’)v.pr.Se mettre en route (voir ch’inmodâ).Ne volin ne-j-inbredâ dèvan ke chèi troua tâ, nous voulons nous mettre en route avant qu’il ne soit trop tard.
 inbredale (lèvâ li-j-)expr.Tomber les jambes en l’air, à la renverse.
 inbregamâ (ch’)v.Se fourvoyer, se laisser entraîner.T’eré pâ t’inbregamâ avoué chle dzin ! Tu n’iras pas te fourvoyer avec ces gens ! (La Crêta).
 inbrèiyiev.Commencer le travail.
 inbrenyachaadj.Ebouriffé.
 inbretenyaadj.Echevelé ; emmêlé (cheveux).L’a li vète inbretenya, elle a les cheveux emmêlés.
 inbrofati (ch’), inbroti (ch’)v.Se gâter en parlant du temps.Le tin ch’inbrofatè, le temps se gâte, s’assombrit. Le tin ch’inbrotè, le temps se gâte.
 inbrofati, -yaadj.Echevelé (voir inbrenyacha et inbretenya).L’è tot’inbrofatya, elle est tout échevelée.
 inbrotenyaadj.Echevelé (voir bretenyè et brenyache).
 inbrotiadj.Fâché.L’è te pâ inbroti ! Ce qu’il est fâché (littéralt. n’est-il pas fâché) !
 inbrotyan.f.Menace de mauvais temps.Y’a ouna poùta inbrotya, le mauvais temps menace sérieusement (littéralt. il y a une vilaine menace de mauvais temps).
 inbrouèilyie, inbrolyiv.Taller (c.-à-d. émettre des tiges secondaires à la base de la tige) en parlant du seigle.Le bló l’è dja byin inbrouèilya, le seigle est déjà bien tallé.
 inbrya, inbyan.f.Hâte.L’a te pâ oun’inbrya ! Ce qu’il est pressé (littéralt. quelle hâte n’a-t-il pas) !
 inbryâ, inbyâv.Lancer ; flanquer.Y’é inbryó ouna trifle foue d’oeu panèi, j’ai lancé une pomme de terre hors du panier. Li é inbryó ouna tinpló, je lui ai flanqué un bon coup. Li a inbyó ouna pyiera a la téta, il lui a lancé une pierre à la tête.
 inbrye, -yaadj.1. Enchanté, enthousiaste (voir inbâló). 2. Pressé (voir inbrya).1. L’è pâ troua inbrye d’alâ a l’èkoùla, il n’est pas trop enchanté d’aller à l’école. 2. Ché pâ inbrya d’alâ lé, je ne suis pas pressée d’aller là.
 inbu, -inbyàchaadj.Imbibé.
 inbuinâv.Cabosser.Le bidon l’è inbuinó, le bidon est cabossé.
 inbyon·nan.f.Chance, occasion de trouver qqch.L’a trovó oun’inbyon·na, de qqn qui a trouvé du bois mort, de la litière, etc. (Le Trétien).
 inbyordja, inpyordjap.p.adj.Rempli, encombré, plein à l’excès.L’è inbyordja èi dète, il est couvert de dettes, plein de dettes. Le vé l’è inbyordja èi pyoeu, le veau est rempli de poux.
 inbyordjie, inpyordjiev.Remplir, emplir.L’on lacha inbyordjie le kourti, ils ont laissé venir les mauvaises herbes dans le jardin (littéralt. ils ont laissé remplir le jardin).
 inbyornâv.Tromper, berner (voir inganâ).Tè fó pâ tè lachyie inbyornâ, il ne faut pas te laisser tromper.
 inchakâv.Ensacher, mettre en sac.Inchakâ li dèijon, mettre les aiguilles mortes (aiguilles mortes de mélèze servant de litière) en sac.
 inchandin.m.Incendie.Y’avèi on grou inchandi ; li ponpyie pouèivon pâ arètâ le foua ; on kapoutsin l’a prèi dè fi dè Chint’Adyète è l’a fé le to doeu foua avoué ché fi è le foua l’a pâ mé avancha, il y avait un grand incendie ; les pompiers ne pouvaient pas arrêter le feu ; un capucin a pris du fil de Sainte Agathe et a fait le tour du feu avec ce fil et le feu ne s’est pas étendu davantage (littéralt. n’a plus avancé).
 inchantchyiev.Faire une tranchée (voir chantse).
 incharlâv.Faire les assises d’un bâtiment (voir chârla).
 incharlèminn.m.1. Base d’un raccard reposant sur les pilotis. 2. Piliers en bois soutenant les arches d’un pont. 3. Cadre intérieur de la roue du moulin.
 inchènyèló, - âyeadj.Ensanglanté.L’è to-t-inchènyèló pè la fache, il a la figure tout ensanglantée (littéralt. il est tout ensanglanté au visage).
 inchimulâv.Dire des faussetés.L’a mé inchimuló kakè tsoùja, il a de nouveau dit qqch. de faux.
 inchinblâ (in)v.impers.Causer de la peine, du regret ; coûter.M’in inchinblè d’avèi rin balya a ché marnó, j’ai du regret (littéralt. ça me cause de la peine) de n’avoir rien donné à ce pauvre. Li in inchinblè dè tyitâ le mago, cela lui en coûte de mourir (littéralt. de quitter ses biens).
 inchinblen.m.Regret.Fó férè adrèi, adon on a pâ d’inchinble, il faut bien se conduire, comme ça on n’a pas de regrets.
 inchinlyâv.Enclore, entourer d’une clôture sur une corniche (voir chinlye).Inchinlyâ li tsevri, enclore les cabris (au printemps, après le sevrage, il était d’usage d’entourer les cabris d’une clôture sur une corniche).
 inchoeurè (ch’)v.S’ensuivre, se suivre.Expression : Le travalye ch’inchoeu, les tâches se suivent.
 inchokâv.Former des semelles de neige (sous les souliers, les luges, etc.).La nèi l’inchokâvè, la neige formait des semelles.
 inchomèló -âyeadj.Ensommeillé.
 inchonalyiev.Mettre une sonnette à une vache, à une chèvre (voir chonalye).
 inchonjen.f.Graisse de porc (voir chonje).
 inchoralyie (ch’)v.Inquiéter (s’), effrayer (s’), apeurer.Ché, l’è tu inchoralya, celui-ci, il a été apeuré. L’expression On è pâ inchoralya (littéralt. on n’est pas effrayé) se dit quand on est avec qqn qui ne parle guère.
 inchouite, inchouite dèadv. et loc.adv.Ensuite.Inchouite dè chin, ensuite de cela.
 indarèin.m.Arriéré, dette échue et qui reste due.L’a lacha d’indarèi, il a laissé des dettes.
 in-darèiloc.adv.En arrière.Revouadâ in-darèi, regarder en arrière.
 inde (parti po li-j-)expr.Mourir (littéralt. partir pour les Indes, un endroit dont on ne reviendra plus ! ).L’è parti po li-j-Inde, il est mort.
 indèbetâ (ch’)v.pr.S’apercevoir de qqch. (voir dèbetâ).Mè ché indèbetó ke robâvè, je me suis aperçu qu’il volait.
 inderâ, indurâv.Endurer, souffrir de qqch.L’indurè dè fan, il souffre de la faim. Chi ëvèi, on a inderó dè frèi, cet hiver on a souffert du froid. Y’é proeu induró le mó, ché forche d’alâ mè férè opèrâ, j’ai assez souffert (enduré le mal), je suis obligé de me faire opérer.
 indètchaadj.Mêlé à une chose répréhensible, enclin à un mauvais penchant (voir dètse).L’è tu indètcha, il a été mêlé à une vilaine chose.
 indèviadj.Indivis.
 indorjyie (ch’)v.Endurcir (s’), durcir (se).Avoué le frèi la nèi ch’indorjè, avec le froid la neige se durcit. Kan l’è tan chè, le tarin ch’indorjè, quand c’est très sec le terrain durcit.
 indouèilyaadj.Atteint d’infirmités (voir douèilye).L’è to indouèilya, il est tout atteint d’infirmités.
 indredjie, indrudjiev.Amender une terre en y épandant du fumier, fertiliser, fumer (voir drëdze).L’indredzè chon tsan, il fume son champ. Le pró l’è byin indrudja, le pré est bien fumé.
 indrèi (a l’)loc.adv.A l’endroit.
 indremèi, -teadj.Endormi.Le petyou l’è dja indremèi, le petit est déjà endormi. Bló indremèi, seigle qu’on semait autrefois au mois de février et qui restait longtemps à lever.
 indremi (ch’)v.Endormir (s’).Mè ché tornó indremi, je me suis rendormi. Expression : ch’indremi po todzo, mourir (littéralt. s’endormir pour toujours).
 indremyan.f.Envie de dormir.Mè vin l’indremya, il me vient l’envie de dormir.
 indyablâv.Endiabler.Expression : Férè indyablâ kâtyon apré kâtyè tsoùja, taquiner quelqu’un au sujet de qqch. Mè fon indyablâ apré ché ke y’èiwe anipachó, ils me taquinent au sujet de celui qui était avec moi (littéralt. que j’avais) hier soir.
 indyabló, -âyeadj.Emporté et ardent, endiablé.T’é fran indyabló ; lâche mè tyèiya ! t’es vraiment endiablé ; laisse-moi tranquille ! L’è indyabló po férè a rèkoulon, il est endiablé pour faire du mal. L’è indyabló po alâ oeu boui, il raffole d’aller (littéralt. il est endiablé pour aller) à la fontaine (pour jouer avec l’eau).
 indyegóadj.1. Enlisé. 2. Se dit du burin qui est bloqué, qui ne tourne plus parce qu’accroché à un bout d’ardoise saillant. 3. Bloqué par les dettes.1. Ne chin tu indyegó din la malètchiere, nous nous sommes enlisés (avec notre char) dans le terrain marécageux. 3. Y’é l’idé ke l’è d’abo indyegó, j’ai l’impression qu’il va être (littéralt. qu’il est bientôt) bloqué par les dettes.
 indyètâ (ch’)v.pr.Mettre des guêtres (voir dyèta et dyèton).
 indyètó, -âyeadj.Couvert de croûtes.L’è fran indyètó dè mó, il est tout couvert de croûtes (littéralt. de croûtes de maladies).
 indyoeujoeun.m.Trompeur.Ché l’è on indyoeujoeu ; on poeu pâ ch’in fyâ, celui-là c’est un trompeur ; on ne peut pas se fier à lui.
 indyoeujyie, inlyornâv.Tromper.
 indyoeulâ (ch’)v.Engueuler (s’), gronder, réprimander, injurier (s’).Chè chon indyoeuló to le dzo, ils se sont engueulés toute la journée.
 indyoeuló, indyoeulâyen.f.Engueulade, vive remontrance.
 indyon·nan.f.1. Trouvaille, truc, tuyau. 2. Moyen astucieux et plus ou moins honnête pour parvenir à ses fins, combine. 3. Passage, ruelle.1. Y’é tu oun’indyon·na, j’ai fait une bonne trouvaille, j’ai eu un bon truc. Châ tote li-j-indyon·ne, il connaît tous les trucs. 3. L’a trovó oun’indyon·na po chorti, il a trouvé un passage pour sortir. Pachâ pèr oun’indyon·na, passer par une ruelle.
 indyon·nâv.Tromper.Te vœu m’indyon·nâ, tu veux me tromper.
 indyonjèri, indyoeujèrin.f.1. Tromperie, duperie, arnaque. 2. Objet qui produit un effet trompeur, qui ne vaut rien.
 indyonjoeu, -èréla ; indyoeujoeu, -èrélan.Trompeur.
 indyòrnan.f.Coin sauvage, reculé.
 indzakâ, indzokâv.1. Etaler sur qqch. pour faire sécher. 2. Mettre qqch. en tas d’une manière peu solide.1. Fó indzakâ chla patëra pè chu dè tron, il faut étaler ce fourrage sur des troncs.
 indzakón.f.Choses mises en déséquilibre.Te fé oun’indzakó, ïntye ! Tu fais qqch. de branlant, de pas solide, ici !
 indzarbâ (ch’)v.1. Faire porter une lourde charge à qqn, charger (se) au maximum. 2. Mettre en gerbes.1. Ché tu indzarbâye avoué ché yâdze ! J’ai porté une charge bien lourde (littéralt. j’ai été bien chargée avec cette charge) ! Ye l’é indzarbó, tè garante ! Je l’ai chargé au maximum, je t’assure ! 2. Indzarbâ la palye (Finhaut), mettre la paille en gerbe.
 indzarbó, -âye ; indzerbó, -âye ; indzebó, -âyeadj.Enrhumé ; se dit de qqn qui a pris froid.Ché tot’indzerbâye, je suis tout enrhumée. Ché indzebó, j’ai pris froid.
 indzarjelóadj.Se dit d’un tonneau défectueux ayant une partie du biseau cassée (voir dzarjèlâ).Ché bochè l’è indzarjeló, ce tonneau est défectueux.
 indzemoti, -tya ; indzemati, -tyaadj.1. Embarrassé de l’estomac. 2. Engourdi après un somme.1. Le vé l’è indzemoti, le veau a des embarras d’estomac. La vatse l’è indzematya, (Finhaut) la vache a des embarras d’estomac 2. Ché to indzemoti, je suis tout engourdi (après cette sieste).
 indzemotyan.f.Embarras d’estomac.
 indzinchyiev.Mettre au lit (surtout en parlant des enfants).Fó alâ indzinchyie ché petyou, il faut aller mettre au lit ce petit. Kan charè indzincha, dremè, quand il sera bien couché, il dormira.
 indzindrâv.Engendrer.
 indzoeudiv.1. Souffrir. 2. Subir, supporter un tort ; subir les conséquences négatives de qqch.1. On indzoeudè proeu tui ! On souffre bien tous ! 2. Te vèiré, te l’indzoeude chla ïntche ! Tu verras, tu subiras (littéralt. tu subis) le contrecoup négatif de cette affaire (littéralt. de celle-là). L’in a proeu indzoeudi, il en a assez supporté, il a subi bien des torts.
 indzoeudyan.f.1. Souffrance. 2. Tort ou contrecoup négatif que l’on doit subir.
 indzoeuyie (in)v.impers.Avantager, arranger.M’in indzoeuyèrë d’avèi pu vindrè chin, cette vente m’aurait été avantageuse (littéralt. ça m’arrangerait d’avoir pu vendre ça). T’in indzoeuyè d’avèi d’ardzin, ça t’arrange bien d’avoir de l’argent, tu as de la chance d’avoir de l’argent.
 infarabokâ (ch’), farabokâ (chè)v.Se tromper (voir intarabokâ et intrebolâ).Mè ché infarabokó in fajin ché kontye, je me suis trompé en faisant ce compte.
 infargocha ; infargenó, -âyep.p.adj.Enchevêtré.Le bou l’è to infargocha, le bois est tout enchevêtré.
 infàrlan.f.Bardeau.Le tèi l’è kouvèi avoué d’infarle, le toit est couvert avec des bardeaux.
 infarlâv.Frapper à coups redoublés, taper dur.On avouiyèi to-t-infarlâ, on entendait taper fort. Vouèi findrè ché grou tron vouèi ; po chin mè fó prindrè le kouin è le batèran è infarlâ, je veux fendre ce gros tronc aujourd’hui ; pour cela il me faut prendre le coin et la masse et taper dur.
 infarlyoeun.m.Sorte d’outil tranchant pour faire les bardeaux.
 infarlyoeu korbwen.m.Sorte d’outil tranchant, recourbé en forme de faucille, utilisé pour faire les bardeaux.
 infarmâv.Enfermer.
 infarmó, -âyeadj.Enfermé (voir infè).L’è chobró infarmó din li katyèire, il est resté enfermé dans les toilettes.
 infarnale, -laadj.1. Qui évoque l’enfer, le mal ; infernal. 2. Très vif, intense.
 infaró, -âyeadj.1. Se dit du fer rougi par le feu. 2. Se dit des grains de raisin qui sont restés petits et durs en raison de la très grande chaleur qu’ils ont subie. 3. Très rouge, congestionné, rougeaud (en parlant du visage ou de l’une de ses parties).2. Kan on va dè kou rapèlyenâ, on tchyiè chovin chu dè rejin ke chon chobró infaró, quand on va parfois grapiller on tombe parfois sur des raisins dont la croissance a été stoppée (littéralt. qui sont restés durs et petits). 3. L’a la fache rodze infarâye, il a la figure très rouge (à cause de la fièvre). L’a le nâ infaró, il a le nez rouge (en parlant d’un buveur).
 infatâv.Mettre dans une poche de l’habit qu’on porte, empocher (voir fàta).Y’é infató chin, j’ai mis ça dans ma poche.
 infativ.Enfiler ; mettre dans la poche d’un sac ou dans un sac (voir fàta).Infati l’avoulye, enfiler l’aiguille. Y’é infati le journó din la fàta doeu cha, j’ai mis le journal dans la poche du sac. Vouèi n’in proeu infati dè chotyie, aujourd’hui nous avons assez ramassé (littéralt. mis en sac) de litière. Pouèiwe pâ infati li mandze, je ne pouvais pas enfiler les manches. Infati le boué, remplir le boyau (de chair à saucisses).
 inféadv.Ici, par ici, «en çà» (après un verbe qui sous-entend un déplacement ou un trajet plus ou moins horizontal).Vin infé ! Viens par ici ! Kan charè infé èi Marcote, quand elle sera ici (arrivée ou revenue ici) aux Marécottes. Chon infé di li Grandze, ils sont venus ici depuis Les Granges. Expression : Va to oeutre è infé, il va d’un côté et de l’autre (se dit d’un ivrogne qui titube ; littéralt. il va tout outre et «ençà»).
 infé chëloc.adv.De ce côté-ci.
 infè, -taadj.Enfermé (voir infarmó).L’è tu infè oeu chèto, il a été enfermé à la cave.
 infèkchonn.f.Infection.L’è la màrka d’oun’infèkchon, c’est le signe d’une infection.
 infelâv.Affiler, aiguiser (voir èifelâ).Infelâ on tyoeuté, aiguiser un couteau.
 infelâ (ch’) v.pr.Enfiler.Ch’infelâ le bojé, enfiler le vêtement de vacher (blouse que l’on met pour traire).
 infeló, -âyeadj.Effilé, mince.Expression : L’è to drèi infeló, il est très très mince, il n’a que la peau et les os (littéralt. il est tout droit aiguisé, il est affilé tout du long).
 inferochaadj.Enchevêtré.Le fin l’è to inferocha, le foin est tout enchevêtré (donc difficile à faucher).
 infètó, -âyeadj.Infesté, envenimé, souillé, infecté (habit, plaie, endroit, etc.).Infètó dè pudze, infesté de puces.
 infinbleadv.Ensemble.L’on fé la ròta infinble, ils ont fait la route ensemble. Chon todzo infinble, ils sont toujours ensemble.
 inflamâv.Enflammer.
 inflamachonn.f.Inflammation (méd.).
 infle, -flaadj.Enflé.Ché to infle pèr on bré, j’ai un bras tout enflé (littéralt. je suis tout enflé par un bras). La tsànba l’è ìnfla, la jambe est enflée.
 inflënan.f.Enflure, boursouflure, ampoule.L’inflëna li a choeutó, l’enflure a sauté.
 inflorâv.Prélever la crème sur le lait.Inflorâ la kranma, prélever la crème.
 infoeufyiev.Mettre un manche à la faux (voir foeufyie).
 infoeulâ (ch’)v.Salir (se), encrasser (s’) (voir inplâtrâ).Chon foeuda l’è to-t-infoeuló, son tablier est tout encrassé. Avoué ché pèkâtse, on è to-t-infoeuló, avec cette boue, on est tout encrassé. Mè ché infoeuló in fajin chin, je me suis encrassé en faisant ça.
 infondrâv.Effondrer, défoncer, cabosser.
 infondró, -âyeadj.Cabossé.On bidon to-t-infondró, un bidon tout cabossé.
 infonfâ, infonchâ v.1. Enfoncer (s’), se déposer au fond d’un récipient (liquide). 2. Briser en poussant, enfoncer.1. On infonfè din la nèi, on enfonce dans la neige. On lâchè infonchâ la kràpa, on laisse s’enfoncer le résidu de beurre fondu. La lèitya ch’infonfè, le petit lait se dépose. Transvajâ le vin din d’âtre-j-éje po inlèvâ la li ke l’è infonfâye, transvaser le vin dans d’autres récipients pour enlever la lie qui est déposée au fond. 2. On infonchè la pòrta ; y’a pâ moyan d’intrâ atramin, on enfonce la porte ; il n’y a pas moyen d’entrer autrement.
 infonfó, -âyepp.adj.Enfoncé.L’a la téta infonfâye din li-j-èpóle, il a la tête enfoncée dans les épaules. Le bidon l’è infonfó, le bidon est enfoncé.
 inforfelâ (ch’) v.Faufiler (se).
 inforklâ (ch’), infourneklâv.Emmêler, entremêler, empêtrer (s’).Ch’inforklâ din dè bou, s’empêtrer dans un amas de bois (Finhaut). La lan·na l’è to-t-infourneklâye, la laine est tout emmêlée. Ché tu infournekló prèmyie d’èpëne, je me suis empêtré (littéralt. j’ai été empêtré) parmi des épines.
 infornâv.1. Enfourner. 2. Manger avidement, engloutir, bâfrer.1. Le bolindjie l’a infornó le pan, le boulanger a enfourné le pain. 2. Infornâ dè chokroute, manger de la choucroute avec avidité.
 infouèirolâv.Salir de diarrhée (voir fouèire).
 infouratâv.Mettre en colère, rendre furieux, énerver.Mè ché tsinkanya avoué la vejëna ; m’a proeu infourató ! Je me suis chicanée avec la voisine ; elle m’a suffisament énervée !
 infourató, -âyepp.adj.Fortement irrité, furieux, violemment en colère.L’èirè infourató kontre mè, il était très en colère contre moi. Noutre vejin l’è infourató parskè ne l’in pâ prèi po ché travalye, notre voisin est furieux par ce que nous ne lui avons pas donné (littéralt. nous ne l’avons pas pris pour) ce travail.
 infoutâ (ch’)v.Raidir (se).Y’é li tsanbe infouté, j’ai les jambes raidies (après cette descente).
 infoutèrin.f.Raideur dans les jambes.
 infoutó, -âyeadj.Fourbu, qui a les membres raides après un effort physique, courbatu, moulu.Ché infoutó apré chla dèchinta, je suis courbatu après cette descente.
 infrèidiv.Refroidir.Fó lachyie infrèidi on bokon la chëpa, il faut laisser refroidir un peu la soupe.
 infrèidi (èitrè)expr.Prendre froid.Ché infrèidi, j’ai pris froid (littéralt. je suis refroidi).
 infrèiduiren.f.Refroidissement.Y’é akapó oun’infrèiduire,  j’ai attrapé un refroidissement.
 infrèpâ (ch’)v.Se masquer avec de vieilles hardes (voir frèpa).
 infujen.f.Intention.Expression : A chl’infuje, dans cette intention. Ché parti a chl’infuje, je suis parti dans cette intention.
 infyon·nâv.Rassasier.La kranma l’infyon·nè, la crème rassasie.
 ingadjiev.Engager.L’on ingadja li bardjie po la chèijon, ils ont engagé les bergers pour la saison.
 ingadzenó, -âyeadj.Etourdi, endiablé.Tyin bougre d’ingadzenó ! Quel étourdi !
 inganâv.Tromper (voir inbornâ).On chè vèi inganó koumin to, on se voit vraiment trompé (littéralt. trompé comme tout).
 inganchen.f.Accoutrement drôle. te pâ oun’inganche ! Quel drôle d’accoutrement tu as !
 inganchyie (ch’)v.1. Vêtir drôlement (se). (voir tsapé ingancha). 2. Faire prendre ou acheter qqch. à qqn, refiler (voir ingandi).Volèi pâ atsètâ ché tsapé, me y’é roeuchèi a li inganchyie, il ne voulait pas acheter ce chapeau, mais j’ai réussi à le lui refiler.
 ingandiv.Se débarrasser d’une chose en la donnant à qqn d’autre, refiler (voir inganchyie 2).Chè lâchè ingandi tyin ke chèi, il se laisse refiler n’importe quoi.
 ingaranyaadj.Se dit d’un agencement peu solide et sans allure.L’è ingaranya ! C’est mal agencé, ça n’a pas d’allure !
 ingaranyiev.Agencer, disposer ou réparer qqch. à la hâte, de manière peu solide et peu esthétique.
 ingaranyie (ch’)v.pr.1. Suspendre (se) 2. Se cramponner, s’agripper.Ne ne chin ingaranya koumin n’in pu po tui alâ chu la djip, nous nous sommes agrippés comme nous avons pu pour tous aller sur la jeep.
 ingarinn. et adj.1. Entassement peu solide, agencement mal fait. 2. Personne peu habile. 3. Enfant étourdi.3. Bougre d’ingarin ! Espèce d’étourdi ! (Le Trétien).
 ingarin (in)loc.adv.A la va-vite, trop rapidement et sans soin.L’è arindja in ingarin, cet objet est mal réparé, à la va-vite.
 ingâtchyiev.Salir, crotter.La pâla l’è ingâtcha, la pelle est sale, gluante.
 ingobenâ, inkobenâv.1. Se laisser tromper. 2. S’empêtrer, s’emmêler.1. Ch’è lacha ingobenâ, il s’est laissé tromper. 2. Li fi chon to inkobenó, les fils sont tout emmêlés. Le fromin l’è to inkobenó, le froment est tout enchevêtré.
 ingobó, -âyeadj.Ensellé ; se dit d’un objet relevé aux deux extrémités.On ban ingobó, un banc aux bords latéraux relevés.
 ingolâ (ch’)v.Engueuler (s’), insulter (s’) (voir indyoeulâ).Mè ché yu ingoló pè chla chegonye, je me suis vu insulté par ce mauvais sujet. Chè chon ingoló, ils se sont insultés.
 ingonfyie (ch’)v.Se fâcher contre qqn.L’èirè ingonfya kontre mè, il était fâché contre moi. Expression : Le tin ch’ingonfyè, le temps devient menaçant.
 ingordiv.Blanchir (pour les aliments).Fó boutâ ingordi la tsèi po li choeuchëche, il faut mettre blanchir la viande pour faire les saucisses.
 ingordjiev.Insulter.Chinblavè ke volèi m’ingordjie, il me semblait qu’il voulait m’insulter.
 ingordyoeun.m.Partie du métier à tisser.
 ingoren.m.Individu de taille courte.L’è te chë noutre ingore ? Est-il ici notre petit ?
 ingorfâv.Manger gloutonnement, dévorer.Le kayon l’ingorfè to, le porc dévore tout ce qu’on lui donne.
 ingorjèlâv.Faire avaler, ingurgiter.L’on ingorjèló dè té a la vatse, ils ont fait avaler du thé à la vache.
 ingrachyie, ingréchyiev.1. Enduire d’un corps gras, graisser (une plaie, une blessure, des chaussures, un outil, etc.) (voir grachyie). 2. Engraisser (s’).1. Ingrachyie li bote, graisser les souliers. 2. Ingréchyie ouna bétche po le tyoeuté, engraisser un animal pour l’abattre (littéralt. pour le couteau).
 ingramouti, -tya ; ingramoutèi, -èiteadj.1. Froissé. 2. Recroquevillé. 3. Se dit des yeux fatigués, cernés.1. Ché âyon l’è to-t-ingramouti, cet habit est tout froissé. 2. Ché to-t-ingramoutya, y’é frèi, je suis toute recroquevillée, j’ai froid. 3. L’a li-j-ouèi ingramoutèi, il a les yeux fatigués.
 ingrandjiev.Engranger, mettre à la grange.Ingrandjie le fin, engranger le foin.
 ingràvan.m.Repentir, regret.Kan on a fé chin kon a pu, on a pâ d’ingràva, quand on a fait ce qu’on a pu, on n’a pas de regret.
 ingravâ (ch’in)v.1. Regretter, se repentir, s’en vouloir. 2. Aggraver.1. M’in ingrâve d’avèi pâ atsètó chla vatse, je regrette de n’avoir pas acheté cette vache. 2. Fó pâ ingravâ le mó, il ne faut pas aggraver le mal.
 ingrén.m.1. Engrais. 2. Cochon qu’on engraisse.2. L’alâvè chè djierè kontrè l’ingré, il (l’autre porc) allait se coucher à côté de celui qu’on engraisse.
 ingrenèi, -èiteadj.Excité, fâché.L’èirè ingrenèi kontre lui, il était fâché contre lui.
 ingreniv.Exciter.Fó pâ ingreni ché tsin, il ne faut pas exciter ce chien. S’te gratè, le mó ch’ingrenè, si tu grattes (une plaie, un furoncle, etc.), tu aggraves les choses (littéralt. le mal s’envenime).
 ingrindjie (ch’)v.Exciter, énerver ; se fâcher, devenir maussade.Fó pâ ingrindjie li vouépe, il ne faut pas exciter les guêpes. Y’a pâ fóta dé ch’ingrindjie po chin, pâyè pâ, il n’y a pas de raison de se fâcher pour ça ; ça ne vaut pas la peine (littéralt. ça ne paie pas). Expression : Ch’ingrindzè, le temps se gâte, devient maussade.
 ingroeubâv.Crotter, salir.L’on to lacha ingroeubâ, ils ont laissé sale (ils ont tout laissé salir).
 ingroeubounâ (ch’)v.Se pelotonner.Mè ché ingroeubounó po mè rètsoeudâ on bokon, je me suis pelotonné pour me réchauffer un peu.
 ingromalyapp.adj.Se dit d’un enfant grand pour son âge ou d’un animal qui a bien engraissé.Ché, l’è ingromalya ! Celui-là (cet enfant), il est grand, il a poussé ! Le kayon l’è dja byin ingromalya, le porc est déjà bien gras.
 ingromalyie (ch’)v.Grandir, fortifier (se).Ch’ingromalyè tsópou, elle grandit petit à petit (en parlant d’une jeune bête). byin balyie oeu vé po l’ingromalyie, il faut bien nourrir le veau (littéralt. donner au veau) pour le fortifier.
 injèkchonn.f.Injection.
 inkabouitsenâv.Mettre dans un petit local ou un petit enclos (voir kabouitson).
 inkann.m.Enchère.Expression : Boutâ a l’inkan, mettre à l’enchère.
 inkan (a l’)loc.adv.1. A la hauteur, au niveau. 2. En proportion, à la mesure de.1. Vouèidri pâ èitrè a l’inkan dè tè, je ne voudrais pas être comme toi, dans ta situation. Chë la téta chèi a l’inkan dè la résta chari byó, si ma tête était comme le reste, à la hauteur du reste, je serais beau ! L’è pâ fran a l’inkan dè chla ! Elle n’est pas tout-à-fait à la hauteur de celle-là (pour ce qui concerne la toilette ou les facultés intellectuelles par ex.) ! 2. L’è to a l’inkan, c’est tout en proportion, tout va ensemble (se dit par ex. d’un pauvre mal habillé, dont les vêtements correspondent avec son statut social).
 inkanfre n.m.Camphre.
 inkantâv.Vendre aux enchères, mettre à l’enchère.A la Féta Dyu, l’inkantâvon li drapé apré denâ, à la Fête-Dieu, ils mettaient les drapeaux aux enchères l’après-midi.
 inkantyoeu, -oeùjan.Personne qui fait une enchère, enchérisseur.
 inkatchyiev.Enfouir involontairement.Le tarin l’è tan mou k’on inkatsèrè proeu byin dè trifle, le terrain est si mouillé qu’on enfouira bien beaucoup de pommes de terre.
 inkatenó, -âyeadj.Vivace, turbulent, étourdi, déchaîné.L’è fran inkatenó ! Il est vraiment turbulent ! Chle dawe fëlye, yè riyon po rin ; chon te pâ inkatené ! Ces deux filles, elles rient pour rien ; ne sont-elles pas déchaînées !
 inkâvâ v.Encaver.
 inkayiev.Faire cailler le lait pour faire le fromage.
 inklâtrâ (ch’)v.Encloîtrer.Alâ ch’inklâtrâ, aller s’enfermer dans un couvent.
 inklâvâv.Enclaver.
 inklâve (dzoeuyie a t’)expr.Jouer à colin-maillard (littéralt. jouer à je t’enclave ; lorsque le joueur qui a les yeux bandés a attrapé un autre joueur, il crie «t’inklâve» et le tâte pour tenter de le reconnaître ; c’est alors à celui qui a été reconnu à se bander les yeux). (voir tsoeudèire).
 inkloeujanyie, kloeujanyiev.Rincer le seillon après la traite et verser l’eau du rinçage dans le lait (cet usage se pratiquait autrefois).
 inkloeujin (l’)n.m.Rinçage du seillon à traire.
 inkloun.m. et n.pr.1. Enclos. 2. Nom de lieu.L’on fé on inklou po li moeuton, ils ont fait un enclos pour les moutons. 2. La Kònba dè l’Inklou (Salvan).
 inklourèv.Enfermer, enclore.L’è inklou in prèijon, il est emprisonné. Fódrë li-j-inklourè oeutyèchèi, il faudrait les enfermer à quelque part, en parlant d’enfants étourdis.
 inklyònan.f.Enclume.
 inkofrâv.Emprisonner.L’on inkofró le, ils l’ont emprisonné.
 inkonbanchen.f.Initiative plutôt fâcheuse.L’a tote li-j-inkonbanche, il n’a que des initiatives fâcheuses.
 inkonbanchyiev.Organiser qqch. qui est plutôt mal vu ou qui ne tient pas debout.L’a mé inkonbancha kakè tsoùja ! Il a de nouveau organisé qqch. de débile, de ridicule !
 inkonbrâv.Encombrer.
 inkonbró, -âyeadj.Encombré.
 inkondrè (ch’), èkondrèv. et n.pr.1. Enfiler, enfoncer, planter. 2. Disparaître, se mettre dans un endroit éloigné, se cacher (voir èkondrè). 3. Salir (se). 4. Nom de lieu.1. Y’é inkondu on pâr dè kartèi dè trifle, j’ai planté quelques quartiers de pomme de terre. Inkondrè li paché oeu tarin, enfoncer les échalas dans le terrain. Le tsarè l’èirè inkondu tankè chu li rouë, le char était enfoncé jusqu’au-dessus des roues. 2. L’é yu ch’inkondrè din la djue, je l’ai vu s’enfoncer dans la forêt. 3. Fó alâ d’avi dè pâ ch’inkondrè, il faut faire attention de ne pas salir. Le petyou ch’inkon, le bébé se salit. L’a lacha trëpounâ ché krouèi tankè chèi tu to-t-inkondu, elle a laissé piétiner ce gamin jusqu’à ce qu’il ait été tout sali. La ròba l’è to-t-inkondoua, la robe est toute salie. 4. L’Èkondyoeu (Finhaut).
 inkondzerâ (ch’)v.Mettre (se) dans un endroit éloigné, reculé ; chasser au loin (voir kondzerâ 2).Ché, l’è aló ch’inkondzerâ lé, celui-là s’est sauvé dans ce coin (littéralt. celui-là il est allé se mettre là, dans cet endroit retiré). Y’é inkondzeró li tchyievre amon pè chle gordze, j’ai chassé les chèvres en haut dans ces gorges. Ché pâ yó l’a kondzeró chin, je ne sais où il a fourré ça.
 inkoni, -nya, inkonó, -âyeadj.Crasseux, en parlant de vêtements (voir inkuinó, -âye).L’â li-j-âyon to inkoni il a les habits tout crasseux
 inkontrâv.Rencontrer.Y’é nyon inkontró, je n’ai personne rencontré. Y’é inkontró kâtyon, j’ai rencontré qqn.
 inkontrâ (alâ)expr.Aller à la rencontre de qqn.Véje inkontrâ la mâma, je vais à la rencontre de maman.
 inkopelyiev.Remplir abondamment un vase, un panier, etc. (voir dèkopelyie).Le tepin lè adé inkopelya, le pot est encore complètement plein, rempli à ras bord.
 inkopenâ (ch’)v.pr.Prendre froid.
 inkopenóadj.Enrhumé.Ché mé inkopenó, je suis de nouveau enrhumé.
 inkoradjiev.Encourager ; consoler.Y’é proeu koudja l’inkoradjie, j’ai bien essayé de l’encourager.
 inkorkolyenâv.Emmêler.L’a to inkorkolyenó la lan·na, il a tout emmêlé la laine (Finhaut).
 inkotchyiev.Encocher, entailler.
 inkoti, -tyaadj.1. Emmêlé. 2. Têtu, batailleur (animaux).1. L’a li pèi inkoti, il a les cheveux emmêlés. 2. Le bokwe l’è inkoti, le bouc est enragé pour se battre. L’è te pâ inkotya !  N’est-elle pas batailleuse (d’une vache) !
 inkotsen.f.Encoche ; entaille dans une pièce de bois.
 inkoumandâv.Planter un crochet muni d’une boucle dans un billon pour le tirer à la corde lors d’une coupe (voir koumande).
 inkoupèyaadj.Se dit d’une place occupée, encombrée de divers objets.
 inkourân.m.Curé.Y’é rèkontró l’inkourâ, j’ai rencontré le curé. Dicton : Le rèinâ, le banyâ è le chavoyâ - oeu l’inkourâ - : trèi dyâble a konfèchâ ! Le renard, le Bagnard et le Savoyard - ou le curé - : trois diables à confesser ! L’inkourâ fé la prèmiere pâló in krouèi, le curé fait la première pelletée en croix (dans la tombe, lors d’un enterrement). D’âtre kou, l’èirè la kotëme po markâ cha rèkonyèchanche a l’inkourâ, dè li balyie dè boure, dè laché, dè frui è dè tsèi, autrefois, pour manifester sa reconnaissance au curé, c’était la coutume de lui donner du beurre, du lait, du fromage et de la viande.
 inkramotâv.Mettre dans un enclos à l’écurie (voir kramo).
 inkratchyiev.Encrasser.Ché fornè l’è to-t-inkratcha, ce fourneau est tout encrassé.
 inkrativ.Encrasser.T’é to-t-inkrati, tu es plein de crasse.
 inkratolâv.Salir avec du fumier, couvrir de bouse séchée (voir kratòla).La vatse l’è to-t-inkratolâye, la vache est couverte de bouse séchée.
 inkre, -kraadj.Rance (beurre) ; aigre (lait).Le boure l’è inkre, le beurre est rance.
 inkrechuire, intrechuiren.f.Dévidoir, c.-à-d. instrument servant à «dévider», à mettre en écheveau du fil et à faire des pelotes de laine (voir dèvoudyoeu).Devinette : Katre dame ke chè koron todzo apré è chè poeuvon jamé akapâ, quatre dames qui se courent toujours après sans pouvoir jamais se rattraper. Réponse : Les cornes (botson) du dévidoir.
 inkreminn.m.Personne maigre, frêle, de santé fragile.L’è on krouèi inkremin, c’est un petit, maigrelet.
 inkremintchaadj.Ebrêché.
 inkrënan.f. et n.pr.1. Encoche, rainure, entaille. 2. Sillon qui se forme à la base de la corne d’une vache. 3. Dentelure de rocher, d’où certain nom de lieu.1. L’a fé d’inkrëne oeu bâton, il a fait des entailles au bâton. 3. Li-j-Inkrëne (La Creusaz et Emaney).
 inkrenâv.Faire des encoches, des entailles.
 inkrenó, -âyeadj.1. Se dit d’une vache qui a de nombreux sillons à la base de la corne et qui n’est donc plus toute jeune. 2. Se dit d’une personne âgée et ridée (littéralt. qui a de nombreux sillons sur la peau).1. L’è dja byin inkrenâye,  elle (la vache) est déjà bien vieille.
 inkrevâ (ch’)v.pr.Tomber malade.
 inkrotâv.1. Encroûter. 2. Recouvrir une tranche de pain de beurre ou de confiture (voir kròta).Inkrotâ dè boure, beurrer, faire une tartine. Expression : L’inkrotèrë dè boure chu ouna pâla rodze ! Se dit de qqn qui cherche à amadouer par de basses flatteries (littéralt. il beurrerait une pelle rougie au feu ! ).
 inkrotâ (ch’)v.pr.S’égarer dans les rochers et ne plus pouvoir avancer ni reculer.Chle tchyievre chon chobré inkrotâye amon pè Chèyire, ces chèvres se sont égarées en haut vers Seillire et n’ont plus pu redescendre.
 inkryierèv.Accroire, croire naïvement.A ché, li fon to inkryierè, celui-ci se laisse facilement abuser (littéralt. à celui-ci, ils lui font tout accroire). L’inkrèi to ! Il croit tout ce qu’on lui dit (littéralt. il croit tout naïvement) !
 inkuinó, -âye ; inkouenó, -âyeadj.Crasseux (voir inkoni).L’a li-j-âyon to-t-inkuinó, il a les habits tout crasseux.
 inlechyiev.Refaire les lisses du métier à tisser.
 inlèvâv.Enlever.Inlèiva mè ché aférè dè dèvan la pòrta ! Enlève-moi cette chose de devant la porte !
 inlyâv.Provoquer de l’acidité (aliments).Chle pome chon troua forte, m’inlyon, ces pommes sont trop fortes, elles me donnent de l’acidité.
 inlyenâv.Entraîner dans une mauvaise compagnie (voir lyëna).L’è tu inlyenó pè chloeu-j-èstrebitche, il a été entraîné par ces gamins turbulents.
 inlyerenâyeadj.f.Se dit d’une vache lorsqu’une sécrétion visqueuse pend comme une mèche gluante le long du périnée (signe de parturition imminente ; voir lyèron et lyèronâ). Vélèrè proeu d’abo ; l’è tòta inlyerenâye, elle vêlera bien sous peu ; elle est toute visqueuse.
 inlyoeutèiadj.m.Se dit d’un fromage gommeux, dur à couper.
 inlyotiv.Engluer.Ché tu inlyotèi in chla póta, j’ai été englué dans cette boue.
 inmandâ le tinexpr.Perdre du temps, paresser.
 inmandatinn.m.Individu paresseux, qui est lent au travail, qui flâne.
 inmandèmin doeu monde (kori li-j-)expr.Courir à droite et à gauche ; parcourir de grandes distances dans plusieurs directions différentes.Korèrë tui li-j-inmandèmin in dou dzo ! Il courrait partout en deux jours !
 inmandjiev.1. Se dépêcher. 2. Emmancher.1. Kan n’in yu arevâ la plodze, n’in inmandja, quand on a vu arriver la pluie, on s’est dépêché (de rentrer). Y’é inmandja po arevâ po l’oeùra, je me suis dépêché pour arriver à l’heure. Po tè choeure, fó inmandjie ! Pour te suivre, il faut se dépêcher ! Expression : inmandjie li-j-èstotyièrche, marcher très vite.
 inmanefyâ (ch’)v.pr.se mettre en colère.Expression : Le tin ch’inmanefyè, le temps devient menaçant (littéralt. il se met en colère).
 inmanefya, inmalefyaadj.En proie à la colère (voir manëfya).L’èirè inmanefya kontre mè, il était en colère contre moi.
 inmantèló, -âyeadj.Vêtu d’un manteau.L’è pachó on inmantèló, il est passé un homme vêtu d’un manteau.
 inmarâv.Disposer les baguettes principales (voir màra) lorsqu’on tresse un panier.
 inmariye (li-j-)n.f.pl.1. Grains du chapelet ; chapelet. 2. Par ext. petites pommes de terre restées attachées à la tige comme les grains du chapelet. 1. Y’é prèi li-j-inmariye po prèiyie, j’ai pris le chapelet pour prier.
 inmâskâ (ch’)v.Masquer (se).A kamintran, li dzouvëne ch’inmâskon, à Carnaval, les jeunes se masquent.
 inmayotâv.Emmailloter.
 inmelyokâ (ch’)v.pr.Se mettre en tas pour dormir (se dit surtout des petites bêtes).Li kayonè chon inmelyokó infinble, les porcelets se mettent en tas pour dormir.
 inmerolyie (ch’)v.pr.Se coucher le corps replié (animaux) ; se cacher dans le terrier pour hiverner (animaux).Le tsa ch’inmerolyè, le chat se couche en rond.
 inminbró, -âyeadj.Se dit de qqn lent pour travailler, qui flâne (littéralt. qui n’est pas musclé).
 inmòdan.f.Première ébullition.S’utilise surtout dans l’expression : férè dzetâ oun’inmòda, donner (littéralt. faire engendrer) une première ébullition.
 inmodâ (ch’)v.1. Bouillir, bouillonner. 2. Mettre en route (se), se dépêcher (voir ch’inbredâ).1. La chëpa l’inmodè, la soupe bout. 2. Fódrè proeu m’inmodâ ! Il faudra bien me mettre en route ! Expression : Inmodâ ouna pyiëra, faire rouler une pierre.
 inmodin, -intaadj.Bouillant.La chëpa l’è inmodìnta, la soupe est bouillante. D’éwe inmodìnta, de l’eau bouillante.
 inmodó (la demindze di-j-)expr.Le dimanche de Quasimodo, le 1er dimanche après Pâques (littéralt. le dimanche des pressés, c.-à-d. le dimanche où le curé demandait à ses paroissiens négligents de se dépêcher de se confesser car c’était le dernier jour possible pour faire ses Pâques puisque le temps pascal se terminait le dimanche de Quasimodo.)
 inmoeùdan.f.1. Hâte, précipitation. 2. Mouvement rapide et fort.1. L’a te pâ oun’inmoeùda ! Ce qu’il est pressé (littéralt. quelle hâte il a) ! 2. L’on chenó oun’inmoeùda avoué la groucha klotse, ils ont sonné à toute volée avec la grosse cloche.
 inmordjie (ch’)v.Mettre en route (se).Ne volin ne-j-inmordjie, nous voulons nous mettre en route. Y’é inmordja on tron, j’ai fait rouler une souche (littéralt. je l’ai mise en route).
 inmorgelyenó, -âye ; inmourgelyenó, -âyepp.adj.Embrouillé, enchevêtré.La lan·na l’è to-t-inmorgelyenâye, la laine est tout emmêlée.
 inmorgelyie (ch’), inmourgelyenâ (ch’)v.pr.1. Se mettre en tas pour dormir, en parlant de petites bêtes. 2. Emmêler (s’), embrouiller (s’).
 inmornó, -âyeadj.Encrassé (voir mornó, -âye).Chëche, l’è fran to-t-inmornó, cet ustensile (littéralt. ceci) est vraiment tout encrassé.
 inmorti (ch’), inmourti (ch’)v.Raidir (se), devenir raide.Le bré ch’inmortè, le bras se raidit.
 inmorti, -ya ; inmourtèi, -taadj.Se dit d’un corps ou d’un membre raide, engourdi.Ché to-t-inmourtèi, mè fó mè dèmourti, je suis tout engourdi, tout raide ; il me faut me dégourdir. La man l’è tòta inmortya, la main est toute raide.
 inmouèlâv.1. Mettre en tas (voir moué). 2. Chiffonner, froisser.N’in inmouèló le fin, nous avons mis en tas le foin. Ramachâ dè bou è l’inmouèlâ, ramasser du bois et le mettre en tas. 2. Y’é to inmouèló mon koutin, j’ai tout froissé ma robe.
 inmouèlatchyiev.Mettre un peu en tas.
 inmyèlâv.Prendre qqn à la douce, amadouer.Fó l’inmyèlâ ché dolin, atramin chè fâtsè, il faut l’amadouer ce jeune homme, autrement il se fâche.
 inondâv.Inonder.Le vëladze doeu Plan l’è tu inondó, le village de Vernayaz a été inondé.
 inpachintâ (ch’)v.Impatienter (s’).M’inpachinte dè tè tornâ vyie, je m’impatiente de te revoir.
 inpachonâv.Attacher un animal à un piquet (pachon).
 inparâv.Prendre parti en faveur de qqn. (souvent à tort, en manquant d’objectivité ; en vieux français, «emparer» signifie prendre, saisir, protéger, fortifier).L’inpârè li-j-èifan, il soutient les enfants (malgré leurs défauts).
 inpartchuiren.f.Entrée d’un parc à bétail.Amon in Èmanèi, la plache l’a dawe-j-inpartchuire, en haut à Emaney, la place (au milieu des chalets) a deux entrées pour le bétail.
 inpartchyiev.Enclore le bétail dans un parc.
 inpatchotâv.Entourer d’un bandage (voir patcho).L’a le dèi inpatchotó, il a le doigt bandé.
 inpatchyiev.Empêcher.T’inpatse li dzin dè pachâ, tu empêches les gens de passer.
 inpatsen.f.Personne qui gêne, qui empêche les autres de travailler correctement.T’é oun’inpatse ! T’es un gêneur !
 inpatsèminn.m.Empêchement.
 inpayan.f.Bonbonne en verre entourée de paille.
 inpefyó, -âyen. et adj.1. Passionné pour, porté à une chose. 2. Endiablé (surtout pour les enfants).1. L’è inpefyó kanbin châ ke fodrë pâ, il est passionné pour cela tout en sachant que c’est mauvais (littéralt. quand bien même il sait qu’il ne faudrait pas).2. L’è inpefyó po férè le mó, il est endiablé pour faire le mal.
 inpèijan.f.Empois, c.-à-d. sorte de colle légère faite avec de l’amidon destinée à donner de la raideur au linge.Y’é atsètó ouna bouèite d’inpèija, j’ai acheté une boîte d’empois.
 inpèijyiev.Exagérer, en rajouter.Te dë mé ke l’è ; t’inpèijè ! Tu dis plus qu’il n’en est ; tu exagères !
 inpenyiev.Mettre des dents (littéralt. un peigne) à un râteau.
 inpétrâ (ch’)v.1. Avoir ou causer un embarras gastrique pour avoir trop mangé ; dégoûter. 2. S’enrhumer (voir inpétrachyie, inpétrinmâ, inroumâ et inroupyâ).1. Le kayon mindzè ple, l’è inpétró, le cochon ne mange plus, il a un embarras gastrique. Li trifle malâde, on poeu pâ li balyie oeu kayon ; l’inpétron, les pommes de terre malades, on ne peut pas les donner au cochon ; elles le dégoûtent.
 inpétrachyie (ch’), inpétratchyie (ch’)v.pr.S’enrhumer (voir inpétrâ 2, inpétrinmâ et inroupyâ).Mè ché inpétratcha, je me suis enrhumé (Le Trétien).
 inpètrinmâ (ch’)v.pr.S’enrhumer (voir inpétrâ 2, inpétrachyie et inroupyâ).Ché to inpètrinmó, je suis tout enrhumé (Miéville).
 inpétróadj.Enrhumé (voir inpotèrmó).
 inpétró, -âyeadj.Rassasié, repu.Le kayon l’è inpétró, le porc est repu.
 inpëtruiren.f.Refroidissement avec engorgement des voies respiratoires.Y’é oun’inpëtruire abominable (Finhaut).
 inpètyéadj.Très mouillé et sali, boueux, couvert de boue.Le tarin l’èirè fran inpètyé, le terrain était vraiment boueux.
 inpèyachyiev.Poisser avec de la résine (voir pèyache et pèyachyie).Ne chin aló oeu bou, ne chin to-t-inpèyacha, nous sommes allés au bois, nous sommes tout poisseux de résine. Y’é li man tot’inpèyachë, j’ai les mains toutes poisseuses de résine.
 inpindrè (ch’)v.1. Pousser (se), lancer. 2. Exciter (s’).1. Chloeu krouèi fon rin kè dè ch’inpindrè, ces enfants ne font rien que de se pousser. 2.  Li-j-on inpindu po li férè batrè, ils les ont excités jusqu’à ce qu’ils se battent.
 inpinten.f.Elan.Expression : Prindrè l’inpinte, prendre son élan, se lancer en avant ; commencer à rouler.
 inplantâ (ch’)v.Recouvrir une matière en l’endommageant.Le vèr dè gri ch’inplantè oeu tyoeuvre, le vert-de-gris attaque le cuivre.
 inplâtrâ (ch’) v.Salir (se) ; encrasser (s’) (voir infoeulâ).Po férè fondrè la nèi ple vite, fó l’inplâtrâ avoué dè chindre, pour faire fondre la neige plus vite, il faut la couvrir (littéralt. la salir) avec des cendres.
 inplâtren.m./f.1. Gifle. 2. Cataplasme. 3. Vaurien.1. Tè fote oun’inplâtre ! Je te lance une gifle ! 2. Tè fó férè on inplâtre dè pèyache po tè vouari d’ouna koùta krapâye, il te faut faire un cataplasme de poix pour te guérir d’une côte cassée. Inplâtre dè lin, cataplasme de farine de lin. 3. Bougre d’inplâtre, espèce de vaurien !
 inplèiyiev.Employer.Kan y’èire dzouvëne on inplèiyievè ché moeuble, quand j’étais jeune on employait cet outil.
 inpliv.Remplir.Proverbe : Plodze d’avri l’inplè tëne è bochè, pluie d’avril remplit tines et tonneaux. Avoué tui li-j-èifan ke voue-j-èi tu, voue-j-èi inplèi l’Intrèmon ! Avec tous les enfants que vous avez eus, vous avez rempli l’Entremont !
 inpochèdó, -âyeadj.Endiablé, possédé du diable.Chon inpochèdó po férè a rèkoulon ! Ils sont endiablés pour mal faire !
 inpoeufó, -âyeadj.Empoussiéré.T’â li bote inpoeufé ! Tu as les chaussures empoussiérées !
 inpondèrin.f.Arrangement, combinaison, en vue d’un résultat escompté.On mariâdze d’inpondèri, un mariage arrangé (littéralt. un mariage d’arrangement).
 inpondrè (ch’)v.1. Organiser un travail, faire des démarches en vue d’une réalisation ; arranger, combiner ; s’organiser (dans ses affaires, son travail, etc.). 2. Embaucher.1. L’inpon po férè travalyie chon bin, il fait des démarches pour faire travailler son bien, ses terres. Le maryâdze l’è tu inpondu pè li dou pâre, le mariage a été voulu et prévu (littéralt. arrangé, organisé) par les deux pères. Châ byin ch’inpondrè, il sait bien s’organiser. 2. L’a inpondu d’ovrèi, il a embauché des ouvriers.
 inpondu, -douaadj.Occupé par un travail, embauché.
 inportâv.Emporter.Imprécation de mauvaise humeur : Le dyâble l’inportè ! Que le diable l’emporte !
 inportanadj.Important.
 inportenâv.Importuner.L’è todzo chë a ne-j-inportenâ po chëche è po chin ! Elle est toujours ici à nous importuner pour ceci et cela !
 inpotèrmó, -âye ; inpoténó, -âyeadj.Enrhumé (voir inpétró et inroumó).Ché to inpotèrmó, je suis tout enrhumé.
 inpotón.m.Imbécile.
 inpotsoeuló, -âyeadj.Grippé.Ché inpotsoeulâye, je suis grippée (Le Trétien).
 inpoun.m.Impôt.
 inpouèiri (ch’)v.Effrayer (s’), faire peur.L’a inpouèiri li dzenelye, il a effrayé les poules. Ch’inpouèirè por to, il s’effraye pour tout.
 inpouijenâv.Empoisonner.Kori koumin ouna ràta inpouijenâye, courir à toute vitesse, se déplacer très rapidement d’un endroit à l’autre (littéralt. courir comme une souris empoisonnée).
 inpouin·nâv.Exciter.Li-j-on inpouin·nó li-j-on kontrè li-j-âtre, ils les ont excités les uns contre les autres.
 inpounyiev.Empoigner.T’inpounye pè li pèi che te vœu pâ vèni ! Je t’empoigne par les cheveux (littéralt. les poils) si tu ne veux pas venir !
 inpoutâv.Mal disposer une personne contre une autre, monter la tête à qqn contre qqn d’autre.Ch’è lacha inpoutâ, il s’est laissé monter la tête. Chon tu inpoutó kontrè lui, ils ont été mal disposés à son endroit, on leur a monté la tête contre lui.
 inpoutâv.Séduire par de belles paroles ou des cajoleries, enjôler.Kan l’é tu proeu inpoutó, y’é roeuchèi a li férè dëre chin ke moujawe, quand il a été assez enjôlé, j’ai réussi à lui faire dire ce que je pensais.
 inprèi, -èichaadj.Pris, serré.Y’é tu la man inprèicha a la pòrta, j’ai eu la main prise dans la porte. Mè ché inprèi le pya, je me suis pris le pied.
 inprèinyie (ch’) v.1. Imprégner. 2. Concevoir, être fécondé (vache, chèvre, brebis ; voir prèinye).2. La vatse ch’è pâ inprèinya, la vache n’a pas été fécondée, elle est restée stérile.
 inprindrè (ch’, ch’in)v.1. Coincer (se), prendre (se). 2. S’y prendre. 3. Prendre (le feu).1. Ch’inprindrè ouna man, se faire prendre une main, se coincer une main. Y’é tu le koutin inprèi a la pòrta, y’è pâ pu mè chovâ, j’ai eu la robe coincée à la porte, je n’ai pas pu me sauver. 2. Châ byin ch’in inprindrè, il sait bien s’y prendre. 3. Fó alâ d’avi ke le foua ch’inprinjëchè , il faut faire attention que le feu ne prenne pas.
 inpronn.m.Emprunt.
 inprontâv.Emprunter.
 inprontyoeu, -oeùjan.Emprunteur ; qui a l’habitude d’emprunter.
 inprovijâv.Improviser.Ché oratoeu l’inprovijè, poeu prèdjie d’oeure dè tin, cet orateur improvise, il peut parler pendant des heures (littéralt. des heures de temps).
 inpyéjonn.m.Emplacement d’un bâtiment.Expression : krojâ l’inpyéjon ou krojâ li-j-inpyéjon, creuser l’emplacement d’un bâtiment. L’on krojó l’inpyéjon, ils ont creusé l’emplacement du bâtiment.
 inpyiéchèminn.m.1. Adjonction, annexe. 2. Empiècement.Férè on inpyiéchèmin a la mèijon, faire une annexe à la maison. 2. Tyoeudrè on inpyiéchèmin a ché âyon, coudre un empiècement à ce vêtement.
 inradjaadj.Enragé.
 inradjiev.Enrager (voir aradjie).
 inramâv.Commencer à tresser un panier, une corbeille, etc.
 inramâdzen.f.Disposition des baguettes principales d’un panier.
 inrami, -myaadj.Engourdi.Le vé l’è inrami ; fó le férè kori, le veau est engourdi ; il faut le faire courir (Finhaut).
 inramuiren.f.Espèce de cadre, orné de fleurs, servant à décorer les croix aux Rogations.
 inrâtchaadj.1. Atteint d’une maladie de la peau (voir râtse) qui affecte parfois les chats. 2. Couvert de croûtes.2. L’è to-t-inrâtcha, il est tout couvert de croûtes.
 inrèfyiev.Mettre le bétail à la crèche pour l’hivernage.
 inrèiyan.f.1. Sillon. 2. Lignée de légumes dans un champ. 3. Première lignée du bord d’un champ.Y’é boutó le fèmé din l’inrèiya, j’ai mis le fumier dans le sillon.
 inrèiyiev.1. Faire la première lignée du bord d’un champ en commençant de labourer, de «creuser» les pommes de terre, etc.). 2. Par ext. commencer un travail.Ne volin inrèiyie ché travalye, nous voulons commencer ce travail.
 inrenâ (ch’)v.1. Charger qqn d’un lourd fardeau. 2. Ereinter (s’).Mè ché inrenó in portin chla tsardze, je me suis éreinté en portant cette charge.
 inrenó, -âye ; renó, -âyeadj.1. Surchargé de fruits ; qui ploie sous le poids des fruits. 2. Ereinté.1. Chle brantse chon inrené, ces branches sont chargées de fruits. 2. Ché tu inrenó dèjo ché yâdze, j’ai été éreinté en portant cette charge.
 inretsi (ch’), inretchyie (ch’)v.Enrichir (s’).
 inribó, -âyeadj.Encrassé, plein de saletés (de fumier, etc.).
 inrijyie (ch’)v.Arracher, déraciner.Inrijyie ouna din, arracher une dent. Inrijyie dè trifle, arracher, «creuser» des pommes de terre. Inrijyie la kròya èrba, arracher les mauvaises herbes. Y’é inrija on tron, j’ai arraché une souche. Chle plante ch’inrijon, ces plantes s’arrachent.
 inrijyie le lapéexpr.Déserter, quitter un emploi, faire ses valises en cachette (littéralt. arracher l’oseille).
 inrinblâ (ch’)v.S’enfoncer dans un marais (rinble).Expression : L’è inrinbló èi dète, il est criblé de dettes (littéralt. enfoncé dans les dettes).
 inrintchyiev.Mettre en rangs (rintse).
 inrotchoeu (l’)n.m.Table sur laquelle on presse le fromage à l’aide du crochet et de la ficelle attachés au cercle qui entoure le fromage.
 inrouèitâ (ch’)v.pr.Se charger de dettes (rouèite).
 inrouèitó, -âyeadj.Endetté, criblé de dettes.
 inroumâ (ch’), inroupyâ (ch’)v.Enrhumer ; prendre froid, s’enrhumer (voir inpétrâ 2, inpétrachyie et inpétrinmâ).
 inroumó, inroupyóadj.Enrhumé.
 inroupyâ (ch’)v.Prendre froid, s’enrhumer.Mè ché inroupyó,  je me suis enrhumé.
 inru, inrouaadj.En rut, en chaleur.Le kayon l’è inru, le cochon est en rut. La trouye l’è inroua, la truie est en rut.
 inruyaadj.Rouillé.
 instalâ (ch’)v.Installer (s’).
 instreminn.m.Instrument.
 intâv.1. Enter, greffer un arbre. 2. Rapiécer, prolonger le bas d’un vêtement, refaire un talon.
 intalyen.f.Entaille (voir intàpa).Fó férè l’intalye dèvan kè kopâ le chapin, il faut faire l’entaille avant d’abattre le sapin.
 intalyiev.Entailler (voir intapâ).
 intan·nâ (ch’)v.1. Se cacher profondément dans une tannière (tan·na). 2. Se précipiter, tomber, dégringoler, dans un lieu bas et profond.1. L’on krojó tankè chon tu byin intan·nó,  ils (les renards) ont creusé jusqu’à ce qu’ils aient été bien cachés. 2. L’è aló ch’intan·nâ prèmyie chle barme, il est tombé (littéralt. il est allé dégringoler) dans un trou parmi ces blocs de pierre.
 intànan.f.Entame, c.-à-d. premier morceau qu’on coupe d’un pain ou d’un quartier de viande.L’intàna doeu pan, l’entame du pain.
 intanâ (ch’)v.1. Entamer. 2. Ecorcher (s’).1. Dèvan kè l’intanâ, fó férè la krouèi chu le pan avoué le tyoeuté, avant de l’entamer, il faut faire la croix sur le pain avec le couteau. 2. Ch’intanâ on dèi, s’écorcher un doigt.
 intàpan.f.Entaille (voir intalye).Férè l’intàpa, entailler le tronc d’un arbre qu’on veut abattre, à l’opposé de l’endroit où on va le scier (littéralt. faire l’entaille).
 intapâv.Entailler (voir intalyie).
 intarâv.Enterrer, inhumer.L’on intaró noutre vejin, ils ont inhumé notre voisin.
 intarabokâ (ch’), intarbokâ, intrebokâ (ch’), intrebotsi (ch’)v.Se fourvoyer, se tromper en parlant, en calculant ; se tromper (voir intrebolâ et infarabokâ).Mè ché intrebokó in fajin ché kontye, je me suis trompé en faisant ce compte. Mè ché intrebotsa in adichonin, je me suis trompé en additionnant. Te mè fé intrebotsi, tu m’induis en erreur (littéralt. tu me fais me tromper).
 intarchyie (ch’)v.Occuper qqn (pour le distraire ou le retenir) ; se distraire, s’occuper.Y’é intarcha ché krouèi, j’ai occupé ce petit. Mè ché intarcha in prèdjie, je me suis distrait en causant. Fó li balyie dè barjin po ke ch’intarchëchè, il faut lui donner des jouets pour qu’il se distraye.
 intarétcha, intèrètsa, intarotsaadj.Pris par une préoccupation ou une envie de faire qqch. (tarétse), intéressé à faire qqch.L’è intarétcha po férè chloeu travó, il est intéressé pour faire ces travaux. L’è intèrètsa por alâ lé, il est intéressé d’aller là (Finhaut). Le tsa l’in è intarotsa  doeu frui, le chat est friand du fromage (La Crêta).
 intarvâ (ch’)v.S’enquérir, s’informer.Mè ché intarvó po chavèi chin ke chè pachâvè,  je me suis informé pour savoir ce qu’il se passait.
 intchotchonâv.Dorloter un enfant (voir tchotchon).
 inten.f.Bras de luge (à foin, fumier, etc.).
 intèrâv.Enfoncer, placer en terre (des perches, par ex.).
 intèrèchyie (ch’), intarotsi (ch’)v.Intéresser (s’).Ch’intèrèchè d’ètëdèiyie le franché, il s’intéresse à étudier le français.
 intèrèminn.m.Enterrement.Èi-j-intèrèmin, l’è ché ke portè la krouèi ke va le prèmyie, aux enterrements, c’est celui qui porte la croix qui va le premier.
 intèrvan.f.Investigation.Proverbe : Avoué d’intèrva on va a Ròma, en s’informant bien on peut aller loin, on aboutit à de très bons résultats (littéralt. avec de l’investigation, on va a Rome)
 intervalen.m.Intervalle.Expression : A tyinjè dzo d’intervale, tous les quinze jours.
 intètâv.Assommer, tuer avec un corps pesant, en général sur la tête. Din le tin, on intètâvè li kayon avoué la pyòla, dans le temps, on assommait les cochons avec la hache.
 intètchyiev.Entasser, mettre (du foin, des gerbes de blé, du bois, etc.) en tas (tètse).Expression : Intètchyie a chòta, entasser le bois le long des parois abritées par l’auvent.
 intindrè (ch’)v.1. Entendre (dans le sens de saisir par l’intelligence), comprendre, s’y entendre. 2. Se mettre d’accord, s’entendre. 3. Avoir des rapports (bons ou mauvais).1. Expression : M’intinde pâ, je n’y comprends rien. 2. Pouèivon pâ ch’intindrè po ché aférè, ils ne pouvaient pas s’entendre au sujet de cette affaire. Proverbe : In chè prèdzin on ch’intin, en discutant on parvient à se mettre d’accord (littéralt. en se parlant on s’entend).
 intitolâv.Entraîner, faire agir en exerçant une pression.Ch’è lacha intitolâ por atsètâ chla vatse, il s’est laissé convaincre pour acheter cette vache.
 into (a l’)loc.adv.Alentour, autour.A l’into dè la mèijon,  autour de la maison. Chè boutè to a l’into, elle s’habille de manière ruineuse (littéralt. elle se met tout autour).
 intó, -âye (bougre d’)expr.Bougre d’étourdi(e) ! (Le Trétien ; s’utilise à l’adresse d’un enfant).
 inton·nâv.Entonner.
 intondjiev.Avertir (d’un éventuel danger), mettre en garde.L’è intondja d’alâ d’avi, il est averti de faire attention au danger.
 intorèlyenó, -âyeadj.Emmêlé, entortillé, embrouillé.Li rape chon intorèlyené oeuto di charmin, les grappes sont entortillées autour des sarments.
 intorolyiev.Enrouler, emmêler.La kòrda l’è to-t-intorolya, la corde est tout enroulée.
 intouèirchan.f.Entorse (voir touèircha).Y’é fé oun’intouèircha, je me suis fait une entorse.
 intouèirchen.f.Entourage, enveloppe.
 intouèirdrè (ch’)v.1. Envelopper, entourer un objet ; doubler un livre. 2. Emmitoufler (s’), vêtir chaudement.1. L’on trovó le petyou garchon dè dou-j-an intouèi d’èpëne din ouna bochenó, ils ont trouvé le petit garçon de deux ans entouré d’épines dans un buisson. 2. Fó byin ch’intouèirdrè po chorti oeu frèi, il faut bien s’emmitoufler pour sortir au froid. L’è pâ proeu intouèircha, elle n’est pas assez chaudement vêtue.
 intouèirjén.m.1. Lange, morceau d’étoffe épaisse pour envelopper les bébés. 2. Autrefois robe de petit garçon.
 intoulyie, intouyiev.1. Provoquer un embarras gastrique. 2. Rassasier, bourrer. 3. Ecoeurer.1. Le kayon mindzè ple ; l’è intoulya, le cochon ne mange plus ; il a un embarras gastrique. 2. La chëpa intouyè, la soupe rassasie, bourre. 3. Ché fran intouya pè le chon, je suis vraiment écoeurée par l’odeur.
 intr’oeuvriv.Entrouvrir.L’a intr’oeuvèi la fènétra, il a entrouvert la fenêtre.
 intrâv.Entrer.Proverbe : Chin ke chô pè la fènétra, l’intrè pè la pòrta, l’aumône n’appauvrit pas (littéralt. ce qui sort par la fenêtre entre par la porte).
 intrakâ, intrinkâv.Commencer, mettre en route un travail.N’intrakin po férè le garjin, nous allons commencer à faire l’eau de vie. Y’é intrinkó la boùlya, j’ai mis en route la lessive (Finhaut).
 Intrann.pr.Nom de lieu.L’Intran (Finhaut et Fenestral). Li-j-Intran (Barberine).
 intrâyen.f.Entrée.
 intrèprép.Entre.L’èirè chètó intrè l’èvètye è l’inkourâ, il était assis entre l’évêque et le curé.
 intrebolâ (ch’)v.Se tromper (voir intarabokâ et infarabokâ).Mè ché intreboló in fajin chla tsëfra, je me suis trompé en faisant ce calcul (Finhaut).
 intrèchënyen.m.Se dit à propos de qqch. (animal, etc.) que l’on cherche et qu’on ne parvient pas du tout à retrouver.Expression : Y’é pâ tornó vyie on intrèchënye, je n’en ai pas revu la moindre trace.
 intrèchoeurèv.Suivre du regard qqn ou qqch. très rapidement, avant que la personne ou la chose ne disparaisse ; entrevoir.L’é intrèchovu, je l’ai tout juste entrevu.
 intrèchoyiev.Sauter des traites avant le vélage ; ne pas traire aux heures habituelles.Dou mèi dèvan kè vélëchè, on la mouèi ple k’on kou pè dzo ; on l’intrèchoyè, deux mois avant qu’elle vêle, on ne la trait plus qu’une fois par jour ; on saute des traites. Kan on li-j-intrèchoyè, li vatse kâlon, quand on ne les trait pas aux heures habituelles, les vaches ne donnent pas autant de lait.
 intrède, -dèteadjIndécis.Ché tu intrède, j’ai été indécis.
 intrè-doun.m.Bande d’un pré en bordure du pré voisin, délimitée par deux bornes aux extrémités (littéralt. entre-deux).Y’a ouna boeùna oeu mèitin dè l’intrè-dou, il y a une borne au milieu de l’entre-deux.
 intrèfetchoeu, -oeùjan. et adj.1. Se dit de qqch. compliqué, embrouillé, pas clair. 2. Individu qui contrarie dans la conversation.2. Chin l’è intrèfetchoeu, cela est compliqué.
 intrèfetchyie (ch’)v.1. Embrouiller (s’). 2. Entrecroiser (s’). 3. Contrarier.1. Ch’intrèfetsè po èsplikâ ché aférè, y’in konprinje fran rin ! il s’embrouille pour expliquer cette affaire, je n’y comprends absolument rien ! 2. Chi bou l’è to intrèfetcha, ce bois est tout entrecroisé. 3. L’intrèfetsè li-j-âtre, il contrarie les autres.
 intrèfojâv.Mettre les liens pour séparer les parties d’un écheveau de laine ou de fil.
 intrèfùjan.m.Lien séparant les parties d’un écheveau de laine.
 intrèlèichen.m.Entrelacement.Tyin intrèlèiche m’a fé sta lan·na ! Quel entrelacement m’a fait cette laine ! (Finhaut)
 intrèlèichiv.Entrelacer.Sta lan·na l’è to-t-intrèlèicha, cette laine est tout entrelacée. Intrèlèichi le fi, entrelacer le fil (Finhaut).
 intrè-luirè (vyie k’)v.Voir apparaître qqn ou qqch. d’une manière très fugitive, entre-apercevoir.L’é rin yu k’intrè-luirè, je l’ai juste entre-aperçu, je ne l’ai vu que quelques secondes.
 intrèmouyen.f.Trémie, c.-à-d. le réservoir du moulin qui reçoit le grain avant qu’il soit moulu.
 intrèmyieadv.Au milieu.Ch’è boutó intrèmyie, il s’est mis entre eux.
 intrè-noeuadj.Se dit d’un outil ou d’un vêtement qui n’est plus tout à fait neuf.Ché âyon l’è intrè-noeu, cet habit n’est plus tout à fait neuf.
 intrèpartin.m.Petite cloison séparant les crèches dans une étable.
 intrèpartyan.f.Même sens que intrèparti.Li-j-intrèpartyë di rèfe, les séparations des crèches.
 intrèpoun.m.Entrepôt.
 intrèprèichan.f.Entreprise.
 intrètèniv.Entretenir.Tsakon dèvèi férè dawe manoeure por intrètèni la montanye, chacun devait faire deux journées de travail pour entretenir l’alpage.
 intrètsón.m.Endocarpe, c.-à-d. cloisons ligneuses de la partie interne la plus proche de la graine dans les fruits à pépins.Li-j-intrètsó di pome, di nouèi, les cloisons des pommes, des noix.
 intrèvyiev.Entrevoir.
 intrèyuvan.f.Entrevue.L’intrèyuva l’è pâ tu in cha favoeu, l’entrevue n’a pas été en sa faveur.
 ìntsan.m.Hâte, empressement (voir intsèite).Tyin ìntsa ke l’a ! Ce qu’il a l’air pressé (littéralt. quelle hâte qu’il a) ! L’è arevó avoué on ìntsa, il est arrivé en coup de vent (littéralt. avec un empressement). Tyin ìntsa l’a d’alâ lé ! Quel empressement il a d’aller là !
 intsann.m.Lieu de pâturage, pâture.On brawe intsan, une jolie pâture. Expression : Alâ intsan, aller faire paître le bétail.
 intsaplâv.1. Battre la faux, c.-à-d. l’aiguiser sur la petite enclume du faucheur. 2. Retailler les meules du moulin.Chi kou n’in proeu la bèlèire po férè li fin ; fó alâ intsaplâ (la fó), cette fois nous avons vraiment une série de beaux jours pour faire les foins ; il faut aller battre la faux.
 intsaplen.m.pl.L’enclumette et le marteau pour battre la faux.L’a chortèi li-j-intsaple, il a sorti l’enclumette et le marteau.
 intsarèiyapp.adj.Possédé du diable, qui ne songe qu’à faire le mal.Ché krouèi l’è intsarèiya ! Ce petit est possédé du diable !
 intsarèiyerin.f.Sorcellerie.
 intsarèiyiev.Ensorceler (une personne ou un animal).Kan li vatse l’èiron intsarèiyë, falivè loeu balyie dè flujin dè fin bèni, quand les vaches étaient enragées, il fallait leur donner des fleurs de foin bénites.
 intsarmó, -âye ; intsarnó, -âye (doeu krouèi, doeu dyâble)expr.Tourné à mal faire, qui a le diable au corps ; possédé du mauvais, du démon.L’è intsarmó doeu krouèi, il est tourné à mal faire (le Trétien ; littéralt. possédé du mauvais). Fó proeu ke te chèi intsarnó doeu krouèi ! Il faut bien que tu sois tourné à mal faire ! (Les Marécottes, Les Granges). Intsarnó doeu dyâble ! Espèce d’endiablé !
 intsâtèlâv.Remplir un récipient plus haut que le bord.
 intsen.m.Encre.
 intsen.f.Goulot ou anche d’un récipient, tuyau de déversement de la fontaine.Y’é bu a l’intse, j’ai bu à la fontaine. L’intse doeu tepin, l’anche du pot.
 intsèiten.f.Empressement (voir intsa).L’a te pâ oun’intsèite, vouèi ! Ce qu’il a l’air pressé (littéralt. n’a t-il pas un empressement) aujourd’hui (La Crêta) !
 intsemenâ (ch’)v.Se mettre en chemin, partir pour un trajet à pied.Mè fó m’intsemenâ, il faut que je me mette en route.
 intseryètâv.Faire couler l’eau dans une petite rigole (tseryiète).
 intye (d’) ; ïntche (d’) ; ïntye (d’)adv.D’ici.Te brontsèré pâ d’ïntye ! Tu ne bougeras pas d’ici !
 intye (par), intche (par)loc.adv.Par ici.Chinma li dè pyiere a chla kròya bétye dè tsa ! L’è todzo par intye a robâ ! Jette-lui des pierres à cette sale bête de chat ! Il est toujours par ici à voler !
 ïntye, ïntcheadv.Ici.Vé-je bâ ïntye,  je vais ici en-bas.
 intyétâv.Inquiéter.
 intyevâv.Rendre humide, boueux.
 intyie, -readj.Entier.Le pan l’è adé intyie, le pain est encore entier. Dé pèrui intyie, des poires entières.
 intyie (l’)n.m.L’entier, la totalité.Expression : Lachyie alâ a l’intyie, laisser paître le bétail hors de la ration donnée dans un pré.
 intyivâv.Salir de fumier liquide.Li kayon chon to intyivó, les cochons sont salis de fumier.
 invalâv.Avaler.
 invanèlâ (ch’)v.pr.Demeurer prisonnier sur une corniche herbeuse entre deux parois de rochers, difficile à atteindre (vané).La tchyievra ch’è invanèlâye, la chèvre est restée prisonnière sur une corniche herbeuse.
 invarchâv.1. Renverser. 2. Tourner à l’envers, mettre à l’envers.1. Expressions : invarchâ li-j-ouèi, rouler (littéralt. renverser) les yeux. Invarchâ on âbre, arracher (litttéralt. renverser) un arbre.
 invarchó, -âyepp.adj.Du mauvais côté, à l’envers (habit).La tseminje l’è invarchâye, la chemise est à l’envers.
 invargonyie (ch’)v.Se gêner, avoir honte.Vouèi, le jandârme l’è vènu a mèijon ; mè ché invargonya ! Aujourd’hui, le gendarme est venu à la maison ; j’ai eu honte !
 invarnâv.Passer la mauvaise saison à l’abri, hiverner.
 invarnóadj.Semé en automne (céréales).Le bló invarnó, le blé semé en automne.
 invarnyoeun.m.Terrier d’hibernation des marmottes.
 invatchyie (ch’)v.pr.Se procurer une vache.Fó ne-j-invatchyie, il faut nous procurer une vache.
 invëdan.f.Tache de naissance, envie.L’a oun’invëda a la dzoùta, il a une tache de naissance à la joue.
 invèin.m. et n.pr.1. Envers d’une étoffe. 2. Revers ; endroit peu ou pas ensoleillé, exposé au nord (voir rèvèi). 3. Nombreux noms de lieux.1. Expression : Boutâ a l’invèi, mettre une étoffe à l’envers, du mauvais côté. 2. L’invèi di moué l’è pâ dèdzaló, l’envers des tas (de fumier) n’est pas dégelé. Chle plante venyon pè chloeu-j-invèi, ces plantes poussent (littéralt. viennent) dans ces revers. 3. L’Invèi ; Li-j-Invèi (Le Châtelard) ; L’Invèircha (La Creusaz) ; Li-j-Invyié (Le Trétien et Barberine).
 invèirnan.f.Hivernage.Expressions : Boutâ a l’invèirna, mettre en hivernage. Prindrè a l’invèirna, prendre en hivernage. N’in boutó ouna vatse a l’invèirna, nous avons mis une vache en hivernage.
 invèremâ (ch’)v.Envenimer (s’), infecter (s’).Le dèi ch’invèremè, le doigt s’infecte.
 invètechoeun.m.Gouverneur d’un alpage.
 invètiv.Faire les premiers travaux de culture au printemps (épandage du fumier, etc.). La kanpanye l’è invètya, la campagne est cultivée (se dit au printemps). Invèti le bin, cultiver son bien, ses propriétés (se dit au printemps). Invèti li tsan, mettre les champs en ordre au printemps (en épandant le fumier, etc.). Invèti le kourti, remettre en ordre le jardin avant d’ensemencer et de planter.
 invèti oun’avouyeexpr.Enfiler une aiguille.L’a invèti l’avouye, elle a enfilé l’aiguille.
 invèti ouna montanyeexpr.Pourvoir un alpage en bétail et en domestiques.
 invètuiren.f.Bétail d’un pâturage.Chi an l’invètuire l’è pâ tu groucha, il y a eu peu de bétail cette année.
 invètyan.f.Premiers travaux de culture au printemps.Dè foryie, y’a ouna boun’invètya, au printemps, il y a un gros travail pour préparer les cultures.
 invinchonâ (ch’)v.S’initier ; apprendre à procéder de telle ou telle manière.Mè ché invinchonó dè férè dinche, je me suis initié à agir ainsi.
 invinchonèrin.f.Initiative fâcheuse.T’â mé oun’invinchonèri ! Tu as de nouveau une initiative fâcheuse !
 invintâv.Inventer.Ché ïntye l’a pâ invintó la poeùdra ! Celui-là n’a pas inventé la poudre ! L’a invintó chla tsanfon, il a inventé cette chanson.
 invitén.m.Invité.
 inviyiev.Envier.L’inviyè chon vejin, il envie son voisin.
 inviyoeu, -oeùjan. et adj.Envieux.
 inviyonâ (ch’)v.Se mettre en chemin (viyon).Ne volin ne-j-inviyonâ, nous voulons nous mettre en chemin. Li tsivre sè son inviyoné, les chèvres se sont mises en chemin (Finhaut).
 involâ (ch’)v.Envoler (s’).
 invortolyie, invèrtolyiv.Enrouler, emmêler.Le kordé l’è to invortolya, la corde est tout emmêlée. La pouti l’è invortolya, le serpent est enroulé.
 invouâv.Maintenir ensemble, de manière compacte ou sans espaces intermédiaires, un groupe de choses semblables et de même nature.Li tchyievre chè tenyon invoué, les chèvres se tiennent ensemble. Fó invouâ le fèmé, il faut épandre le fumier de manière égale. Y’é invouó ouna pounya dè gran èi dzenelye, j’ai donné une poignée de grains aux poules (Les Jeurs).
 invoualamounâv.Mettre le foin ou le regain en tas (voualamon).
 invoyiev.Envoyer.Kan on a fournèi dè vónyie, on fé on chënye dè krouèi po ke le bon Dyu ne-j-invoyëchè ouna bouna prèija, quand on a fini de semer, on fait un signe de croix pour que le Bon Dieu nous envoie une bonne récolte.
 invyan.f.Envie.L’in avèi invya, il en avait envie.
 invyien.m.Furoncle.Y’é on invyie oeu kofon, j’ai un furoncle à la nuque.
 inyenâv.Inciter à la haine, exciter.Li-j-a inyenó po li férè batrè, il les a excités pour les pousser à (littéralt. les faire) se battre. (Les Jeurs).
 inyenó, -âye ; ayenó, -âyeadj.Qui a une haine (yëna) contre qqn.L’è inyenó kontre chon vejin, il a une haine contre son voisin. Chon ayené, elles sont rancunières.
 istâv.Insister pour faire qqch, aller à quelque part.L’istâvè, l’avèi le vartin dè parti avoué mè, il insistait, il était déterminé (littéralt. il avait l’idée fixe) de partir avec moi. L’a istó por alâ lé, il a insisté pour aller là.
 istouèiren.f.Histoire.La réjan·na ne-j-a kontó byin d’istouèire a l’èkoùla, la maîtresse nous a raconté beaucoup d’histoires à l’école.
 iyèijen.f. et n.pr.1. Eglise. 2. Nom de lieu.1. Véje chovin a l’iyèije avoué lyue, je vais souvent à l’église avec eux. 2. Darèi l’Iyèije (Salvan). La Gran Iyèije (Barberine).

Valid HTML 4.01 Transitional

RETOUR AU SOMMET DE LA PAGE


PATOIS DE LA VALLEE DU TRIENT