PATOUÈI DÈ LA VALÉ DOEU TRËYIN


Po pâ oublâ le tin pachó !

DICTIONNAIRE EN LIGNE : G

 gàban.f.Vantardise.
 gabâ (chè)v.Vanter (se), louer publiquement.L’a gabó le, il l’a vanté (pour son travail). Chè gabâ, se vanter. Gaba tè, nyon tè gabe ! Vante-toi, personne ne te vante ! L’è todzo a gabâ chi-j-èifan ; chon myoeu kè chloeu di-j-âtre ! Elle est toujours à vanter ses enfants ; ils sont mieux que ceux des autres ! Proverbe : On ke chè gàba l’è on ke fé pâ gran tsoùja ! Celui qui se vante (littéralt. un qui se vante), ne fait pas (littéralt. est un qui ne fait pas) grand-chose !
 gabeloun.m.Gendarme.
 gabèré, -la ; gabyan, -an·nan. et adj.Vantard.L’è tan gabyan ! Il est tellement vantard !
 gabyan, -·nan.Vantard.Tyin gabyan ché-lé ! Quel vantard celui-là !
 gabyâtse, kabyâtsen.f.Homme de forte stature, de carrure impressionnante.Y’in a ouna chòta kabyâtse ! C’est une armoire à glace (littéralt. il y en a une sacrée carrure) !
 gabyon, dzé gabyon, dzé di garavén.m.Casse-noix (oiseau qui se nourrit de cônes d’arolles ; voir garavé).
 gadjiev.Gager, parier.Ouére te gadze ? Combien paries-tu ?
 gadjuiren.f.Gageure.
 gadzen.m.Salaire ; gage.
 gadzenâv.Vaquer, le soir, aux travaux du ménage et aux soins du bétail.L’è l’oeure d’alâ gadzenâ, il est l’heure d’aller soigner le bétail.
 gafyonn.m.Bigarreau (cerise rouge et blanche).
 gafyonèin.m.Cerisier qui donne des bigarreaux.
 gajenâv.Engazonner ; se couvrir de gazon.Lachyie gajenâ ché tsan, laisser pousser l’herbe sur ce champ (pour en faire un pré).
 gàlan.f.Gale.L’a la gàla, il a la gale. Expressions : L’è malin koumin la gàla, il est retors (littéralt. il est malin comme la gale). Y’é pâ tu la gàla èi din po li dërè, je lui ai dit carrément la chose, je lui ai parlé sans ménagement (littéralt. je n’ai pas eu la gale aux dents pour lui dire). L’a pâ la gàla èi din ! Il n’a pas la langue dans sa poche (littéralt. il n’a pas la gale aux dents) !
 gàla bon tinn.m.Paresseux.Tyin gàla bon tin ! Quel paresseux !
 gàla, gàran.f.Taquinerie.Ché, fó pâ li dërè dè gale, l’in konprin rin, celui-là il ne faut pas le taquiner (littéralt. lui dire des taquineries), il n’y comprend rien. L’intin pâ li gare, il n’aime pas (littéralt. il ne comprend pas) les taquineries. Quand qqn qu’on taquine commence à se fâcher on dit : li gale venyon amâre, les taquineries deviennent amères !
 galâfre, -fran. et adj.Glouton.L’è ouna galâfra, c’est une gloutonne.
 galan, -an·naadj. et n.f.1. Galant. 2. Promise.Chla dolìnta l’è te ta galan·na ? Cette jeune fille est-elle ta promise (Le Trétien).
 galàndran.f.1. Nom de chèvres qui ont des raies plus claires le long des joues. 2. Rivets du pic pour dévaler le bois (outil de bûcheron).2. Li galandre d’on chapi, les rivets d’un outil du bûcheron.
 galandyonn.m. pl.Raies blanches ou claires le long des joues d’une chèvre (d’où le nom de galandyon qu’on leur donne parfois).
 galandyonó, -âyeadj.Se dit d’une chèvre aux joues couvertes de raies blanches.On tsevri galandyonó, ouna tchyievra galandyonâye, un cabri, une chèvre aux joues rayées blanches.
 galantâv.Faire la cour.
 galapatse, galapyatsen.m.Homme ou jeune homme très grand.On grou galapyatse ! Un tout gros gaillard !
 galâtân.m.Etage d’une maison sous les combles servant de débarras, grenier, galetas.Fó rètrindrè chle-j-aférè oeu galâtâ, il faut remiser ces affaires au galetas.
 galâtchoun.m.Homme plutôt grand.On grou galâtchou ! Un gros gaillard !
 galèn.m.Partie supérieure de l’encolure d’un taureau.
 galèrin.f.Galerie, balcon.L’è chortèi chu la galèri, il est sorti sur le balcon.
 galètoeu, -jan.Riche, qui a une bonne situation.
 galichen.f.Polypode commun (polypodium vulgare ; petite fougère appelée aussi réglisse des bois).Dè ri dè galiche, des racines de polypodes.
 galimâfrón.m.Homme de haute stature, grand gaillard.
 galon.m.Boule de neige.Li y’a mandó on galo, il lui a lancé une boule de neige.
 galòpan.f.Action d’expédier un travail sans soin.Expression : Férè a la galòpa, expédier un travail sans soin.
 galopâv.Galoper.
 galotâ (chè)v.Lancer (se) des boules de neige.Li krouèi chè galoton, les enfants se lancent des boules de neige.
 galotyonn.m.Grumeau de farine, par ex. dans la soupe (voir kratolyon).
 galotyonâ (chè)v.pr.Produire des grumeaux.La farëna chè galotyonè, la farine fait des grumeaux.
 galun.m.Tranchant de la pioche.Le galu dè la pëtse, le tranchant de la pioche.
 gamachen.f.Femme légère.
 gamachinn.m.Guêtre montant à mi-molet que les hommes mettaient pour labourer.On boutè li gamachin po fochorâ è li dyèton por alâ din l’éwe. On met les guêtres basses pour labourer et les guêtres qui vont jusqu’aux genoux pour aller dans l’eau.
 gambinâv.Marcher à toute vitesse, foncer.Y’é gambinó ! J’ai foncé !
 gamen.m.Reste d’aliment au fond d’une assiette, d’un plat, etc.Te mè lâche on game, tu me laisses un reste d’aliment.
 gamelyan.f.1. Aliments contenus dans une gamelle. 2. Pâtée pour les lapins ou les poules.1. Kan t’aré mindja chla gamelya T’â pâ mé fan ! Quand tu auras mangé cette gamelle, tu n’auras plus (littéralt. tu n’as plus) faim !
 gamelyiev.Manger goulûment en parlant du bétail.Li kayon gamelyon, les porcs mangent goulûment.
 gamenalyen.f.Ensemble de jeunes gens étourdis.Chla gamenalye, cette bande de jeunes étourdis.
 gamole (li)n.f.pl.Insectes noirs de la viande fumée, asticot.Li gamole dè la tsèi, les asticots de la viande.
 gamolu, -ouaadj.Plein d’asticots (viande fumée).La tsèi l’è tota gamoloua, la viande est pleine d’insectes.
 ganbardâv.Gambader ; galoper.
 ganbìlan.f.Vache haute sur jambes.Chla vatse l’è ouna ganbìla, cette vache est haute sur jambes (Finhaut).
 ganbyonn.m.Débarras, remise (en général de dimension plutôt petite).Y’é rètrin li moeuble din le ganbyon, j’ai réduit les outils dans la remise.
 gandolyen.f.1. Femme malpropre, mal habillée. 2. Femme légère.
 ganén.m.Jeune homme.
 gangâ (chè)v.Balancer (se) ; bouger.Férè gangâ, faire balancer. Chè gangâvè chu ouna brantse, il se balançait sur une branche. Kan ye porèi tan che pou gangâ, mè bouterèi apré dè férè chin, quand je pourrai tant soit peu bouger, je me mettrai à faire ça.
 gangan rodzen.m.Au Trétien, nom donné à l’avolyintse di rotsèi, l’épilobe à feuilles étroites (epilobium angustifolium).
 gangan, -an·nan.Jeune homme ou jeune fille de haute taille.Ouna groucha gangan·na, une jeune fille de très haute stature.
 ganganâ, gangenâ, gangan·nâv.1. Se promener en se dandinant, baguenauder. 2. Bougeotter. 3. Chanceler.1. L’è aló ganganâ oeutyèchèi, il est allé se dandiner quelque part. 2. To le tin ke y’é prèdja avoué ch’è gangenó, il a bougeotté tout le temps que j’ai parlé avec lui. 3. Gangan·nè, poeu ple chè tèni drèi, il chancelle, il ne peut plus se tenir droit.
 ganganèré, -la ; gangèré, -lan.Personne qui se dandine.
 gangulyie, gangoulyiev.1. Claquer au vent. 2. Zigzaguer.1. Le drapé gangulè, le drapeau claque au vent. 2. L’é yu gangoulyie par lé, je l’ai vu zigzaguer par là.
 gantalén.m.Garçon ou jeune homme de longue taille.On gran gantalé ! Un jeune homme très long.
 gantèlinn.m.1. Petite robe courte. 2. Jupon.2. Y’é vite tapi on gantèlin, j’ai vite mis un jupon.
 gantelyen.f.Jeune fille de grande taille.
 gânyiev.Gagner.Expression : Gânyie cha vya, gâgner sa vie. Fó ke gânyëche cha vya, il faut qu’il gagne sa vie. N’in gânya èi-j-élèkchon, nous avons gagné aux élections.
 gâpyann.m.1. Garde-chasse ; garde forestier. 2. Nom donné aux Italiens venus travailler dans le pays.
 gàran.f.Gare.
 garantiv.Garantir, assurer.Expression : Tè garante, je t’assure ! Tè garante ke mè tronpon pâ, mè lâche pâ férè ! Je t’assure qu’ils ne me tromperont (littéralt. trompent) pas, je ne me laisserai (littéralt. laisse) pas faire !
 garaten.f. pl.Jambes.Expressions : Menâ li garate, courir à toutes jambes. Abadâ li garate, tomber par terre (littéralt. soulever les jambes).
 garavén.m.Cône d’arolle (voir dzé-gravé).
 garchonn.m.Garçon.Vyoeu garchon, vieux garçon, célibataire. Mouri vyoeu garchon l’è mouri mijèrâble, mourir vieux garçon, c’est mourir dans des conditions déplorables (littéralt. mourir misérable).
 gàrdan.f.Garde.
 gàrda forén.m.Garde forestier.
 gàrda (èitrè dè)expr.Ne pas pouvoir travailler dehors à cause du mauvais temps (littéralt. être de garde).Vouèi on è dè gàrda, aujourd’hui on doit rester à l’intérieur.
 gardaròban.m.Garde-robe, armoire pour renfermer le linge et les vêtements du dimanche.
 garden.m.Gardien, garde.Ché tu a la kontrebìnda ; le garde m’a akapó è m’a amandó, je suis allé (littéralt. j’ai été) à la contrebande ; le garde m’a attrapé et m’a amendé.
 gardèn.m.1. Espèce de puits, au Léamont (Le Trétien), où l’eau de pluie s’amassait. 2. Petite cave ou abri pour conserver le lait et les victuailles.
 gardyètan.f.Luette, par ext. le cou.Chè chon apelya pè la gardyèta, ils se sont empoignés par le cou. M’on charó pè la gardyèta, m’on a pou pré èitranlyó ! Ils m’ont serré par le cou, ils m’ont à peu près étranglé !
 gareinterj.Se dit pour prendre garde à quelque éventualité fâcheuse.
 garèló, -laadj.Boiteux.La tsivra l’è garèla (Giétroz), la chèvre est boiteuse.
 garelyon, -on·nan.Aide au chevrier.L’è alâye garelyon·na, elle a travaillé comme (littéralt. elle est allée) aide au chevrier (le garelyon est fourni à tour de rôle pour le chevrier ou le berger, tandis que le chèkordzon est l’aide attitré, permanent).
 gargantèré, -lan.Personne de taille allongée.On grou gargantèré, un très long gaillard.
 gargarijâ (chè)v.Gargariser (se).Kontre le mó doeu kou on chè gargarijè avoué on té dè motèta, contre le mal de gorge on se gargarise avec une tisane de mauve.
 gargòtan.f.Petite carrière d’ardoise.
 garìtan.f.Guérite.
 garjinn.m.Eau-de-vie (voir gòta).Ouna mèjëra dè garjin, un petit verre (littéralt. une mesure) d’eau-de-vie. On petyou vére dè garjin dè cheryieje un petit verre de kirsch. On fé dè garjin avoué li ri dè dzarfan·ne, on fait de l’eau-de-vie avec les racines de gentiane. Dè garjin kanfró po frikchenâ li dzonèi krapó, de l’eau-de-vie camphrée pour frictionner les genoux meurtris.
 garjintèin.m.1. Celui qui fait de l’eau-de-vie. 2. Celui qui aime boire l’eau-de-vie !
 garni, -nyaadj.Repu, rassasié.L’è garni, il est repu, il a mangé tout ce qu’il pouvait.
 garón.m.Garrot, c.-à-d. partie du corps des grands quadrupèdes, située au-dessus de l’épaule et terminant l’encolure.
 garódan.f.1. Fille délurée. 2. Femme malpropre, négligée, mal habillée.
 garódinn.m.Homme dépenaillé.
 garoulyiev.Agacer.Fó pâ garoulyie ché tsin, il ne faut pas agacer ce chien.
 gàtan.f.Bille de cristal, de verre.Dzoeuyie avoué li gate, jouer aux billes.
 gâtâ (chè)v.Gâter (se).Le tin chè gâtè, le temps se gâte. Dè laché gâtó, du lait tourné.
 gâtchan.f.1. Saleté, boue. 2. Mélange d’aliments écrasés ; mélange aqueux parfois un peu répugnant.
 gâtón.m.Gâteau.
 gâtó, -âyeadj.Gâté, trop dorloté (enfant).
 gatolyiev.Chatouiller.
 gatolyoeu, -oeùjaadj.Chatouilleux.
 gatolyonn.m.Gâchette du fusil.
 gatouèin.m.pl.Chatouilles, chatouillement.Expression : Avèi li gatouèi, être sensible aux chatouilles (littéralt. avoir les chatouilles). L’a pâ dè gatouèi, il n’est pas sensible aux chatouilles, au chatouillement.
 gâtsen.f.Gâche.La gâtse dè la pòrta, la gâche de la porte.
 gâtsen.m. et n.pr.1. Boue. 2. Nom de lieu.1. Y’a le grou gâtse pè li tsemin, il y a beaucoup de boue sur les chemins. 2. Le Gâtse (Les Granges).
 gâtsèiyan.f.Saleté.
 gâtsèiyèré, -lan. et adj.Petit enfant malpropre.
 gâtsèiyiev.1. Gâcher, gaspiller ; travailler malproprement, se salir en travaillant. 2. Faire des gâteaux (dépréciatif).
 gâtsèiyoeu, -oeùjan. et adj.Gâcheur ; qui travaille malproprement, souillon.
 gâvâv.Economiser.Che on poeu gâvâ kakètsoùja, si on peut économiser qqch.
 gavelyiev.Manger goulûment.Li tchyievre l’on pouèi gavelya le dé, les chèvres ont quand même manger les aiguilles de sapin. Li kayon gavelyon to, les porcs mangent tout.
 gavouèn.m.Aide au chevrier mis à disposition à tour de rôle par chaque consort d’Emaney pour la garde du troupeau.Expression : Èitrè gavouè, avoir l’obligation de fournir l’aide au chevrier (littéralt. être l’aide au chevrier). Kó l’è gavouè dèman ? Qui fournit l’aide au chevrier, demain ? Vouèi, ne chin gavouè, aujourd’hui, nous devons fournir l’aide au chevrier (Le Trétien).
 gayen.f.Taquinerie.
 gedoeulyen.f.Femme malpropre, négligée.Tyìnta gedoeulye ! Quelle souillon !
 gèlyaadv.Beaucoup, très.Y’a gèlya tu dè fin chi an, il y a eu beaucoup de foin cette année. L’è te pâ gèlya bàla !  N’est-elle pas très belle !
 gelyenâv.Actionner le fausset.Gelyenâ po agotâ, placer le fausset de façon à pouvoir retirer du vin pour en déguster.
 gelyètan.f.Cheville ou bouchon servant à fermer le trou d’écoulement d’un cuvier à lessive ou d’une baratte.Le partui dè la gelyèta, le trou d’écoulement.
 gelyonn.m.Fausset, c.-à-d. petite cheville de bois pour boucher le trou fait à un tonneau en vue de goûter le vin.
 gënèfla, kënèflan.f. pl.Boulettes de pâte, d’abord cuites à l’eau, ensuite frites ; gnocchi.
 genelyen.f.Guenille.
 genyen.f.Guigne, malchance, poisse, série de malheurs.Tyìnta genye n’in tu chi oeuton ! Quelle malchance on a eu cet automne !
 gënyiev.Guigner, observer, espionner.
 gèspin.m.Sorte de longue perche, armée de deux pointes de fer, utilisée pour le flottage du bois et servant à harponner les troncs qui n’avancent pas.
 gëyâadv.Beaucoup, en grande quantité ; à un très haut degré, bigrement.Y’a gëyâ tu dè fin, il y a eu beaucoup de foin. L’è te pâ gëyâ bàla ! N’est-elle pas bigrement jolie !
 glan.m.Glas.D’âtre kou, kan chon·nâvon le gla, kouminchyievon pè la groucha klotse po li-j-omwe è pè la petyoude po li fèmale è li-j-èifan, autrefois, quand ils sonnaient le glas, ils commençaient par la grosse cloche pour les hommes et par la petite pour les femmes et les enfants.
 glàndan.f.Glande.Expression : L’a dè glande, il a les glandes enflées.
 gloryoeu, -jaadj.1. Glorieux. 2. Orgueilleux.2. L’a pâ fóta d’èitrè tan gloryoeu, l’è pâ dèple kè n’inportè kó ! Il n’a pas de raison (littéralt. il n’a pas besoin) d’être si orgueilleux, il ne vaut pas plus (littéralt. il n’est pas plus) que n’importe qui !
 glouèiren.f.Gloire.En parlant d’un défunt on dit parfois : Ke le bon Dyu le vèiyè in glouèire, que le bon Dieu le voie en gloire. Expressions : Avèi rin kè la glouèire, être orgueilleux (littéralt. n’avoir que la gloire). Èitrè parti po la glouèire, être mort (littéralt. être parti pour la gloire).
 go, gòrdaadj.1. Engourdi ; raide. 2. Gourd, raide de froid.1. Li vatse chon gorde oeu foryie apré èitrè èitâye to l’ëvèi oeu boeu, les vaches sont engourdies au printemps après être restées tout l’hiver à l’étable. Expression : L’è go koumin ouna palantse, se dit de qqn peu leste (littéralt. il est raide comme une planche).
 gobachèn.m.Boîte ou vase où l’on met la «léchée» (portion d’aliments à lécher) pour le bétail.
 gobalèn.m.Petit seau en bois ; gobelet.In Chalanfe ne-j-èivon balya plin on gobalè dè laché, à Salanfe on nous avait donné plein un gobelet de lait.
 godalyon, -ònan. et adj.Lourdaud.L’a maryó on dè chloeu godalyon dè pè La Krouèi ! Elle a épousé un de ces lourdauds de par Martigny-Croix !
 godjie, godziv.1. Gorger d’eau. 2. Avoir un grand chagrin provoquant des pleurs, souffrir moralement.1. Le tarin l’è godja, le sol est gorgé d’eau (Finhaut). Boutâ godzi le lindze, mettre tremper le linge (Finhaut et Les Jeurs). 2. Kan l’a proeu tu godja, l’è vènu malâde, après bien des souffrances morales (littéralt. quand il a eu assez pleuré), il est tombé malade.
 godyètan.f.Goguette, c.-à-d. propos joyeux.L’è dè godyèta, il est gai, il rigole.
 godzen.f.Gouge pour creuser les chéneaux et les bassins.
 godzonn.m.Petite gouge.
 goflâ, gofrâv.Faire un temps lourd, chaud.Yè goflè, il fait lourd.
 gofle, gofren.m.Chaleur lourde, étouffante.Fé le grou gofle, il fait une chaleur très lourde.
 goflèru, -rouan. et adj.Personne joufflue, au double menton.
 goflun.m.Homme joufflu, au double menton.
 golâ, -ârdan. et adj.Gourmand ; goinfre.L’è troua golâ, il est trop gourmand.
 golayonn.m.Petite gorge rocheuse.
 gole, -òlaadj.Qui se mange rapidement et avec plaisir, peu économique.Le pan frë l’è gole, le pain frais est peu économique.
 golèiren.f.Anémie des veaux ou des chèvres, provoquant une excroissance sous la mâchoire.
 golèiyiev.1. S’abreuver, laper (animaux). 2. Boire par petites gorgées, en sirotant.
 golètan.f.1. Petit reste de liquide (diminutif de goló). 2. Base du sarment. 3. Chéneau pour la farine (partie du mécanisme du moulin). 1. Y’a adé ouna golèta dè laché, il reste une goutte de lait.
 golman, -dan. et adj.Gourmand.
 golón.f.1. Quantité de liquide qu’on avale en une seule fois, gorgée. 2. Reste de liquide dans un récipient.1. Y’é bu ouna goló dè vin, j’ai bu une gorgée de vin.
 gòlyan.m. et n.pr.1. Creux, enfoncement. 2. Nom de lieu.1. Le pró fé le gòlya le pré fait un creux. 2. Le Tsâble doeu Gòlya (Miéville) ; Le Tsené Gòlya (La Crêta) ; Le Gòlya (Les Marécottes).
 golyachan.f.Quantité de liquide, d’eau surtout.La vatse l’a bu ouna golyacha d’éwe, la vache a bu une quantité d’eau.
 golyacheadj.Se dit d’une eau dormante, tranquille.Éwe golyache, eau dormante. Fó li-j-éwe golyache po la grijèta, il faut les eaux tranquilles pour le goujon (Vernayaz).
 golyatsen.f.Couloir encaissé, gorge étroite.Y’é pachó amon pèr ouna golyatse, j’ai passé en haut dans une gorge étroite. Noutre pró va tank’a chla golyatse, notre pré va jusqu’à ce couloir encaissé.
 golyen.f.Flaque d’eau, mare, étang (voir pita-golye).
 golyèn.m. et n.pr.1. Petit creux dans le sol, rempli d’eau de pluie.2. Nom de lieu.2. Vèi le Golyè (Miéville et La Creusaz) ; Le Golyè doeu Nareflè (sous Salvan) ; Le Golyè doeu Larjolèi (s/Marécottes).
 gonén.m.pl. et n.pr.1.Vieux habits de laine. 2. Nom de lieu.1. Di la Chin Bartèlmé, li tsoeufon è li goné, à partir de la Saint Bartélémy, les bas chauds et les habits en laine. 2. Li Krote doeu Goné (sous Charavex).
 gonfalonn.m.Etendard de procession. (voir konfanon).
 gonfèin.m.Coin renforcé, doublé de la serpillière (chârdze) servant au transport du foin ou de la litière.
 gonflâv.Gonfler (voir konflâ).
 gonflen.f.1. Amas de neige chassée par le vent (voir konfle). 2. Crème mousseuse au début du battage.1. Y’a dè grouche gonfle, il y a de gros amas de neige.
 gónyen.f.1. Grimace. 2. Attitude comique, singerie.2. Fajèi to le tin dè gónye, il faisait toujours des singeries.
 goran.m.1. Petit sapin rabougri ou qui sèche. 2. Petit sapin touffu. 2. Homme de petite taille.
 goralyon, -ònan. et adj.1. Se dit d’un petit sapin rabougri. 2. Personne de petite taille et replète.On krouèi goralyon dè bochon, un petit sapin rabougri.
 gorbàlan.f.Branche de sapin.Ouna gorbàla dè dé, une branche de sapin remplie d’aiguilles.
 gorde (a)loc. adv.Beaucoup à la fois, abondamment, en grande quantité, sans arrêt.Yè nèi a gorde, il neige abondamment. Y’a tu dè fin a gorde, il y a eu beaucoup de foin. Yè ploeu a gorde, il pleut à verse.
 gordèiyiev.Devenir gourd, engourdi.Ché pya mè gordèiyè, ce pied devient (littéralt. me devient) gourd.
 gordëran.f.Vache lourdaude, qui chancelle en marchant, qui ne peut suivre le troupeau.Chla vatse l’è ouna gordëra ; poeu pâ chè boeudjie, cette vache est une lourdaude ; elle ne peut pas se bouger.
 gordéren.m.Engourdissement.Chla vatse l’a on gordére, poeu pâ chè boeudjie, cette vache a un engourdissement, elle ne peut pas bouger.
 gordjan.f.Gorgée, bouchée ; quantité de liquide ou d’aliment avalée en une fois.La vatse l’a akapó ouna gordja d’èrba, la vache a attrapé une bouchée d’herbe.
 gordjie (chè)v.pr.Se gorger de nourriture.
 gordzen.f.1. Gorge. 2. Bouche, gueule, gorge (voir dyoeùla). 3. Ouverture du poêle (voir dyoeùla).1. Ouna poùta gordze, une gorge escarpée. 2. Expressions : Menâ la gordze a rèkoulon, dire du mal du prochain (littéralt. faire aller la bouche dans le sens contraire). L’a ouna kròya gordze, il a une mauvaise langue (littéralt. il a une vilaine bouche) L’a la gordze pèloeùja, c’est une fine bouche, un gourmet (littéralt. il a la bouche poilue). Tyìnta gordze ! Ce qu’il/elle peut parler ! Il/elle n’arrête pas de parler (littéralt. quelle gorge) ! Gordze dè moulin, bavard, moulin à paroles. 3. La gordze doeu fo, la gueule du four.
 gordzén.m.Petite gorge.
 gordzèiyiev.Crier en parlant.Châ pâ prèdjie k’in gordzèiyin, il ne sait parler qu’en criant.
 gordzu, -dzouàchan. et adj.Qui parle fort, qui a la voix criarde ; qui parle beaucoup.Maloeu tyin gordzu ! Mon Dieu (littéralt. malheur) quel gueulard !
 gòrfan.f.Peau du raisin, enveloppe du grain, etc.La gòrfa doeu gran, l’enveloppe du grain. Ché rèjin l’a la gòrfa èipècha, ce raisin a la peau épaisse.
 gorfann.m.Gros mangeur, goinfre.
 gorfèyonn.m.Rire communicatif, irrépressible.Fajèi dè gorfèyon ! Elle riait à gorge déployée, elle ne pouvait plus s’arrêter de rire (littéralt. elle faisait des rires irrépressibles) !
 gorgochyiev.1. Faire du bruit dans le gosier quand on avale un liquide, faire des glouglous. 2. Râler.2. Gorgochè, l’è prè a mouri, il râle, il va (littéralt. il est prêt) à mourir.
 gorgolyonn.m.1. Pis d’une jeune chèvre. 2. Goître.1. Chla tchyievra l’a on brawe gorgolyon, cette chèvre a un joli pis.
 gorin, goran.m.Nombril d’un porc mâle qu’on prélève pour graisser les scies.
 gornyen.f.Pierre, caillou.L’è plin dè gornye, c’est plein de cailloux. Ótâ li gornye doeu pró, enlever les pierres du pré.
 gostëlyen.f.Légère collation.Y’é mindja ouna gostëlye, j’ai mangé une petite collation.
 gostelyiev.Manger un morceau, prendre une petite collation.
 gòtan.f.1. Goutte. 2. Très petite quantité de liquide. 3. Eau-de-vie (voir garjin)1. L’a la gòta oeu bè doeu nâ, il a la goutte au nez (littéralt. au bout du nez). Expressions : Balyè dè gote, il tombe des gouttes de pluie (littéralt. il donne des gouttes). Y’in konprinje gòta, je n’y comprends goutte, je n’y comprends rien. Ye vèiye gòta, je ne vois rien. Proverbe : Tsâkè gòta fé la mòta, chaque étape, chaque élément, chaque contribution est nécessaire (littéralt. chaque goutte fait la motte de beurre ou de fromage). 2. Ouna gòta dè vin, un peu de vin. 3. Kó l’è ke l’a bu la gòta ? Qui a bu l’eau-de-vie ?
 gotâv.Tomber par goutte (pluie) ; dégouliner, goutter (liquide) ; laisser échapper des gouttes (objet, toiture).La tsenó gotè, le chéneau laisse échapper des gouttes.
 gotèiren.f.«Gouttière».c.-à-d. trou dans le toit par où s’infiltre l’eau de pluie.Le tèi l’è plin dè gotèire, le toit est plein de trous. Vreyie li gotèire, réparer un toit en colmatant les trous (littéralt. tourner les gouttières).
 gotéren.m.1. Plaie qui suppure (Le Trétien). 2. Tache d’une goutte tombée sur le sol.
 gotètan.f.Tout petit reste de liquide (diminutif de gòta).
 gotin, -in·nan.Petit reste de liquide.
 gotrachon, gotrachoeun.m.Individu qui a la voix rauque, qui parle de la gorge, qui grasseye.On le konprin rin, ché gotrachon ! On ne le comprend pas ; il grasseye !
 gotrachyiev.Contrefaire la voix en parlant d’une voix rauque (autrefois les jeunes gens le faisaient en entrouvrant la porte chez une jeune fille où ils allaient en veillée).
 gotren.m.Goitre.
 gotroeu, -jan. et adj.Goitreux.Se disait surtout des gens de la plaine qui, souvent avaient un goitre.
 gótseadj.Gauche ; maladroit.La man gótse, la main gauche. Expressions : Pachâ l’ârma a gótse, tourner de l’œil, plier bagage, mourir (littéralt. passer l’arme à gauche). L’a ninvouó tank’a la gótse, il a nié tant qu’il a pu (littéralt. jusqu’à la maladresse).
 gotyenâv.1. Verser par petites gouttes (par ex. pour économiser). 2. Boire quelques gouttes.1. T’â pâ fóta dè gotyenâ, n’in proeu dè laché ! Tu n’as pas besoin de verser par petites gouttes, nous avons assez de lait !
 gotyonn.m.Petite quantité de liquide.
 goualyen.f.Gouaille, propos ou écrit par lequel on raille qqn ou qqch.Dë rin kè dè goualye, il ne dit que des railleries.
 goualyèrin.f.Gouaille, attitude railleuse et moqueuse.
 goualyiev.Taquiner, railler.
 goualyoeu, -jan. et adj.Gouailleur, qui aime railler.
 gouàpan.f.Buveur, individu qui cherche des occasions de boire (voir vouàpa).
 goubàlan.f.Coupe ; calice.Expression : Lèvâ la goubàla, lever le calice (lors de la consécration). Kan le prére lèivèrè la goubàla, te faré foua kontre la katyèire a l’ànta Mària ! Quand le prêtre lèvera le calice, tu feras feu contre la latrine à la tante Marie ! (cette phrase aurait été dite par un habitant du Trétien lors d’une Fête patronale du village ; selon un usage répandu en Valais, un militaire tirait un coup de feu pendant la messe lors de la consécration).
 gouen.m.Goût.Krouèi goue, mauvais goût. Le goue doeu bourlin, le goût du brûlé. Chi pan l’a pâ bon goue, ce pain n’a pas bon goût. Sta chëpa l’a ni goue ni mòfa, cette soupe n’a ni goût, ni mousse (se dit à Trient d’une soupe fade). L’a byin dè goue, ça a beaucoup de goût, c’est savoureux.
 gouedralyonn.m.Imbécile, lourdaud (Finhaut).
 gouèin.m.Petit fossé rond servant soit d’abreuvoir, soit d’étang de rouissage pour isoler les fibres textiles du lin ou du chanvre par macération (Litroz).
 gouèifen.f.Coiffe (bonnet de dentelle).D’âtre kou li fèmale l’èivon la gouèife, autrefois, les femmes portaient la coiffe. Dicton : La gouèife vó proeu le tsapé (littéralt. la coiffe vaut autant que le chapeau ; se dit en parlant d’une femme aussi vaillante que son mari.)
 gouèitsen.m.Raisin blanc de qualité inférieure.
 goùfan.f.1. Cosse des pois. 2. Bulbille qui se développe sur un bulbe ; gousse.2. Ouna goùfa d’alye, une gousse d’ail.
 goulyiev.Rassasier, repaître.On è goulya, on est rassasié, repu. Li bétche chon goulyë, les bêtes sont repues. Le bló goulyè li vatse, le seigle en herbe repait les vaches.
 goùman.f.1. Crasse. 2. Fine couche noire qui recouvre parfois la faux en raison de l’oxidation due à l’humidité.2. La fó l’a la goùma, va férè krouèi tin, la faux a une pellicule noire, il va faire mauvais temps.
 goumâv.Rendre crasseux.
 goumóadj.Crasseux, boueux.Li-j-âyon chon to goumó, les habits sont tout crasseux.
 goustâbleadj.Savoureux.Chloeu bounyè chon goustâble, ces beignets sont savoureux.
 govarnâv.«Gouverner».c.-à-d. soigner le bétail.Govarnâ li vatse, soigner les vaches.
 govarnyoeun.m.«Gouverneur», c.-à-d. homme responsable de l’engagement du personnel et de différentes activités à l’alpage (il y avait deux gouverneurs à Emaney, un pour les chalets d’en-haut, l’autre pour les chalets d’en-bas, élus par le consortage).
 govèn.m.Direction ou gestion d’un ménage, d’une entreprise.Chin l’è pâ on bon govè, ce n’est pas une bonne manière de diriger, d’administrer.
 govèin.m.Seille en bois.
 govèilyan.f.Contenu d’une seille en bois.Ouna govèilya dè klâ, une seille d’eau de vaisselle.
 govèilyonn.m.Petite seille en bois (diminutif de govèi).
 grâ, grâchaadj.Gras.Expression : Férè grâ, faire gras, manger de la viande. Le tarin l’è pâ proeu grâ, le terrain n’est pas assez gras. Frui grâ, fromage gras. Frui myie-grâ, fromage mi-gras.
 grâchen.f. et n.pr.1. Grâce. 2. Nom de lieu.1. M’a pâ motró bouna grâche, il avait un air bourru, il ne m’a pas fait bon accueil (littéralt. il ne m’a pas montré bonne grâce). Expressions : Le cholèi l’a dè grâche, le soleil donne chaud. L’è in èta dè grâche ! Elle est en état de grâce ! (expression utilisée pour parler d’une femme enceinte). 2. Li Lëte Grâche (Emosson et Barberine).
 grachèn.m.Grasset, c.-à-d. région du membre postérieur de la vache.
 grachoeu, -oeùjaadj.Aimable, avenant, gracieux.
 grachonn.m.Chérophylle appelé familièrement cerfeuil hérissé (chaerophyllum hirsutum).
 grachyiev.Graisser, enduire d’une matière grasse (voir ingrachyie).
 grafenâv.Griffer.L’è to grafenó pè la fache, il est tout griffé à la figure.
 grafyoeun.m.Crochet à deux pointes utilisé lors de la chasse aux marmottes pour tirer celles-ci hors de leur terrier (en contrebande).
 grafyonn.m.Cerise greffée (il y avait des grafyon noirs et rouges).
 grafyonèin.m.Cerisier du pays greffé avec une des meilleures variétés indigènes.
 gramonn.m.Se dit de diverses graminées, telles que la houque laineuse (holcus lanatus), la houque molle (holcus mollis) et le pâturin des prés (poa pratensis).
 gramon ryon, gramon rodzen.m.Chiendent intermédiaire (agropyron intermedium ; appelé gramon rodze à cause de ses pousses rougeâtres au printemps qui avaient la propriété de colorer l’urine du bétail).Le gramon ryon l’è on dyâble po férè pëchyie le chan èi bétche dè foryie ! Au printemps, le «gramon rond» donne une coloration rouge à l’urine du bétail (littéralt. c’est un diable pour faire pisser le sang aux bêtes au printemps) !
 gramonouan.f.Flouve odorante (anthoxanthum odoratum ).
 gramon-plan.m.Chiendent rampant (agropyron repens).
 grann.m.Grain.
 gran, gràntaadj.Grand.Gran koumin on dzo chin pan, grand comme un jour sans pain.
 gran·nan.f.Graine.Vónyie la gran·na, semer les céréales de printemps. Rèkâ dè la gran·na, grange à blé (littéralt. raccard de la graine).
 grandjan.f.Quantité de récolte contenue dans une grange.
 grandzen.f. et n.pr.1. Grange. 2. Nom de lieu.2. Li Grandze (Les Granges).
 gran-matin (dè)loc, adv.Tôt le matin, de bon matin.Chon vènu dè gran-matin, ils sont venus de bon matin.
 grantenyèadv.Longtemps (diminutif de grantin).
 grantinadv.Longtemps.Chin la dero grantin, ça a duré longtemps.
 grantsoùja (pâ)loc.adv.Pas beaucoup, pas grand-chose, peu de chose.Y’a pâ grantsoùja a mindjie, il n’y a pas beaucoup à manger.
 grantuen.f.Grandeur.
 gràpan.f.Grappe.Èi vènindze, li fèmale kopon li grape, aux vendanges, les femmes coupent les grappes.
 grapèiten.f.Grimpée.Y’a ouna bouna grapèite por alâ tank’in Èmanèi, il y a une bonne grimpée pour aller jusqu’à Emaney.
 grapiv.Grimper (voir le mot moins courant grinpâ).L’a grapi chu on chapin, il a grimpé sur un sapin. Grapè koumin ke chèi, il grimpe quelle que soit la difficulté, il se débrouille pour grimper d’une manière ou d’une autre (littéralt. il grimpe comment que ce soit). Grapi pè li kotsené, grimper par les têtes des poutres (pour aller observer une jeune fille dans sa chambre).
 gratâ (chè)v.Gratter (se).Mè ché gratâye, chin mè dèmindjievè troua, je me suis grattée, cela me démangeait trop. Proverbe : Troua gratâ yè kouèi, troua prèdjie yè nouèi, trop gratter brûle (littéralt. cuit), trop parler nuit.
 grata-tchun.m.Gratte-cul, fruit de l’églantier, cynorhodon.
 gravàtan.f.Cravate.
 gravén.m.Gravier.
 gravelâv.Epandre du gravier, couvrir de gravier.
 gravelyon , graveyonn.m. et n.pr.1. Airelle rouge (baie comestible sous forme de sirop ou confiture). 2. Nom de lieu.1. Ché aló ramachâ dè graveyon, je suis allé cueillir des airelles. Gravelyon a l’o, raisin d’ours (baie rouge farineuse). 2. Le Tsanté di Gravelyon.
 gravelyonèin.m.Arbuste nain de montagne porteur d’airelles rouges (vaccinium vitis-idaea).Gravelyonèi à l’o, arbuste nain porteur de raisins d’ours (arctostaphylos uva-ursi).
 gravitón.f.Gravité ; maintien grave.M’a motró ouna gravitó ! Ce qu’il m’a paru sérieux (littéralt. il m’a montré de la gravité) !
 gravyieren.f.Gravière.
 grën.m.1. Loir. 2. Petit mécanisme du moulin servant à régler le débit du grain. 3. Aux Jeurs, pilier en bois soutenant le raccard (voir pètyoeu).3. Y’a on grë ke pintsè, il y a un pilier qui penche.
 gréchen.f.Graisse.D’âtre kou on fajèi mémwe la gréche po li bote, autrefois on faisait la graisse pour les souliers soi-même. Dè gréche a mouèidrè, de la graisse à traire. Expressions : Poeu portâ la gréche ! Se dit par dérision d’une personne maigre (littéralt. il peut porter la graisse ! ). Boutâ dè gréche oeu tyoeudze, employer toutes ses forces pour faire qqch. (littéralt. mettre de la graisse au coude). Mè fó boutâ dè gréche oeu tyoeudze po frotâ ché cholan, il faut que j’emploie toutes mes forces pour frotter ce plancher.
 grèdzeadj.Brut, grossier, à l’état rudimentaire, grège.Dè pan grèdze, du pain dur, grossier. Sta matèire l’è grèdze, cette étoffe est brute.
 grëfe, -fan. et adj.1. Grincheux, revêche, d’humeur maussade. 2. Qualifie une personne qui a les cheveux rêches, hérissés, ou un animal qui a le poil hérissé.L’èirè to grëfe, il était vraiment de mauvaise humeur. 2. La vatse l’è grëfa, la vache a le poil hérissé (à cause du froid par ex.). Ché grëfe tan y’é dwë ! J’ai les cheveux hérissés tant j’ai colère !
 grëfèiyiev.Rabrouer (voir grofi).M’on grëfèiya, ils m’ont rabroué.
 grèiadv.1. Mal, autrement qu’il ne convient, insuffisamment. 2. A contre cœur.1. La fó kopè grèi, la faux coupe très peu. 2. Féje chin grèi, je fais cela à contre cœur. Expression : Férè on travalye tâ è grèi, faire un travail tard et à contre cœur.
 grèi, grann.m.1. Séquelle d’une maladie ou d’un accident. 2. Infirmité, problème de santé. 3. Contrariété ; animosité.1. Dè chla maladi m’è rèstó on gran, de cette maladie il m’est resté des séquelles (Les Jeurs). 2. Kan on vin vyoeu li grèi chorton, quand on devient vieux, les infirmités surgissent. Le grèi dè la chordëra, la surdité (littéralt. l’infirmité de la surdité). 3. Te t’atirè dè grèi, tu t’attires des animosités. Expression : Mè vin grèi dè mè lèvâ, je n’ai pas le courage (littéralt. il me vient la contrariété) de me lever.
 grèiyoeu, -oeùjaadj.1. Qui perd courage devant la tâche à accomplir. 2. Paresseux.Vin grèiyoeu, il commence à perdre courage (littéralt. il devient découragé) devant des travaux pénibles. 2. Chin ke te vin grèiyoeu ! Ce que tu deviens paresseux !
 grejachaadj.Grisâtre.
 grejachyiev.Grisailler ; donner une teinte grisâtre.La nèi l’a grejacha on bokon, la neige a blanchi un peu le sol (en lui donnant une teinte grisâtre).
 grejëlyen.f.Crousille pour la quête à l’église.
 grejelyie, greselyiev.1. Grésiller. 2. S’émietter en parlant du foin ou du regain trop sec. 3. Grelotter (voir grelotâ).2. Le rèkô l’è troua chè, grejelyè, le regain est trop sec, il s’émiette. 3. On greselyè la frèi, on grelotte de froid (Miéville).
 grejelyonn.m. pl.1. Petits morceaux de lard fondus, grillés. 2. Débris de cônes rongés par les écureuils.2. Dèjo stoeu chapin l’è plin dè grejelyon, dessous ces sapins, c’est plein de débris de cônes rongés par les écureuils.
 grejenyie, grejenyiv.1. Gratter un furoncle, une plaie (voir grojenyie). 2. Grelotter (voir grelotâ, greyenâ.1. Fó pâ grejenyie ché mó, il ne faut pas gratter cette plaie. 2. On grejenyè la frèi (Finhaut), on grelotte de froid (voir greselyie).
 grejenyuiren.f.Egratignure.
 grejèta, grijètan.f.1. Grisette, c.-à-d. sorte d’étoffe légère et bleutée, tissée à la maison. 2. A Vernayaz : goujon (petit poisson d’eau douce).
 grejon.m.Petit rire (souvent moqueur).Li grejo tè pâchon ! Tu vas moins rire, tu vas arrêter de te moquer (littéralt. les petits rires moqueurs te passent) !
 grejotâ, krejotâv.Emettre des petits rires (souvent moqueurs), rigoler.Yè krejotè to le tin, il rigole tout le temps (Finhaut).
 grejotèré, -la ; grejotyoeu, -oeùjan. et adj.Qui émet des petits rires, qui rigole.
 grélan.f.Grêle.La gréla l’a to dèfé, la grêle a tout détruit (littéralt. tout défait).
 grélâ, grelyiev.1. Grêler. 2. Bouger.1. L’a pâ gréló yie, il n’a pas grêlé hier. 2. L’a pâ tornó grélâ dè chon lârdze, il n’a plus bougé de sa place. Y’é pâ pu férè grélâ chla pyiera, je n’ai pas pu remuer cette pierre. L’a pâ gréló ! Il n’a pas bougé ! L’a pâ grelya, il/elle (cette chose) n’a pas bougé (Vernayaz).
 grelètan.f.Poêle à rôtir la viande (Les Jeurs).
 grélonn.m.Grêlon.
 grelotâv.Grelotter (voir greyenâ).
 grelyatsen.f. pl.Cerises (Finhaut).L’èirè to-t-in grelyatse, il (le cerisier) était chargé de fruits (littéralt. c’était tout en cerises).
 grelyèn.m.1. Grelot. 2. Grillon.
 grëlyiev.Egruger.
 gremachyiev.1. Grimacer, faire des grimaces. 2. Pleurnicher (en parlant des enfants).2. Òra, gremachè mé, maintenant, il pleurniche de nouveau.
 gremàlan.f.Morceau de bois noueux (voir dremàla).Le cholan l’è plin dè grouche gremale, le plancher est plein de gros nœuds.
 gremé, grenén.m.Cristal ; petit morceau de certaines substances minérales ou solidifiées.On gremé dè chó, un cristal de sel grossier. La tèira l’è tòta pè grou gremé kan dzâlè, la terre est tout en cristaux quant elle gèle.
 gremón.m.Noyau, pépin.
 gremonâ, gremounâv.1. Faire semblant de pleurer, pleurnicher (en parlant d’un bébé). 2. Ronchonner, rouspéter.1. Le petyou gremonè, le petit pleurniche.
 grenâv.Grainer, grener, produire de la graine.Le bló grenè, le seigle produit de la graine.
 grenadjien.m.Grenadier.
 grènèin.m. et n.pr.1. Grenier (c’est souvent un petit édifice sur pilotis où l’on conserve la viande séchée, le grain, etc.). 2. Nom de lieu.1. Dicton : Kan ton·nè oeu mèi dè novimbre, l’inplè le grènèi, quand il tonne au mois de novembre, cela remplit le grenier. 2. In Grènèi (La Crêta) ; Le Grènèiron (Emosson).
 grenó -âyeadj. et n.m.1. Grené, qui produit des grains. 2. Crapaud (à cause des vésicules en forme de grains sur son dos).1. L’avèina l’è bouna grenâye, l’avoine est bien grenée. 2. Y’é yu on grenó, j’ai vu un crapaud.
 grèpen.f.pl.Crampons à glace (notamment utilisés par les alpinistes).
 grèpèn.m.Petite saillie dans un rocher.On ché ke l’a pâ dè grèpè, on pâchè pâ lèi, un rocher qui n’a pas de saillie, on ne le passe pas facilement.
 grèpelyiev.Se cramponner, se tenir fermement (avec les pieds).Li tsemin chon krouèi ; fó chè grèpelyie, les chemins sont mauvais ; il faut se cramponner.
 grèpiv.Crépir.L’on grèpi la mouralye, ils ont crépi le mur (Finhaut).
 grèpi, -pyaadj.Ratatiné.L’è tòta grèpya, elle a le visage tout ratatiné (littéralt. elle est toute ratatinée). Li trifle chon grèpyë, les pommes de terre sont ratatinées (au printemps).
 grèpwen.m.Voile en crépon, que les femmes se devaient de coudre à leur chapeau lorsqu’elles étaient en deuil.Portâ le grèpwe, porter le deuil (littéralt. porté le crépon).
 grëtan.f.Dent de lait.Dè kroye grëte, des dents qui commencent à pousser.
 gretâv.Ronger, croquer.Li rate greton le frui, les souris rongent le fromage.
 gretèré, -lan.Personne qui rogne, qui empiète sur le voisin.
 gretó, -âyeadj.1. Rongé. 2. Edenté, qui a perdu une partie ou la totalité de ses dents.1. Le pan l’è to gretó pè li rate, le pain est tout rongé par les souris. 2. L’è gretó ! Il est édenté !
 gretonn.m. pl.Débris de noisettes.Dè greton d’olonye, des débris de noisettes
 grëvan.m.Accenteur des Alpes (voir gri).
 grevolâv.1. Grésiller (v. imp.).Yè grevolè, il tombe du grésil.
 grevolè, grevèlèn.m. pl.1. Petits flocons glacés, grésil. 2. Toutes petites portions ou lamelles de qqch.1. Balyè dè grevolè, il tombe (littéralt. il donne) du grésil. 2. Le boure l’è to-t-in grevèlè, le beurre est tout en flocons (Finhaut).
 grevoló, -âyeadj.Tacheté, de brun (ou de gris) et de blanc (comme le plumage de la grive).Ouna vatse grevolâye, une vache tachetée.
 greyenâ, grulyonâv.Grelotter (voir krulyonâ , grelotâ et grejenyie).Greyonâ dè frèi, grelotter.
 grin.m.Accenteur des Alpes (voir grëva).D’ëvèi li gri venyon chu la fènétra, en hiver, les accenteurs des alpes viennent sur la fenêtre.
 gri, grijeadj.Gris ; grisonnant.L’è dja byin grije, elle a la chevelure déjà bien grisonnante (littéralt. elle est déjà bien grise).
 grìfan.f.1. Griffe (animaux). 2. Main (fam.).
 grifâv.Griffer.
 grifolin.m.Mauvaise fée, «folaton».
 grifounâv.1. Griffonner. 2. Griffer, gratter la terre pour désherber.
 grifounón.f.1. Ecriture illisible. 2. Action de gratter, de griffer la terre pour désherber.N’in tu ouna chòta grifounó po charklâ ! Quel travail on a eu pour désherber ce champ (littéralt. nous avons eu un sacré grattement pour sarcler) !
 grije (la)n.f.Ardoise blanchâtre, de qualité inférieure.
 grijenâv.Grisonner ; commencer à avoir le poil ou les cheveux gris par effet de l’âge.
 grilyen.f.1. Cheville (anatomie). 2. Grille, grillage.1. Li grilye di pya, les chevilles. 2. Èitrè darèi la grilye, être affiché (à l’office d’état civil) lors d’une promesse de mariage (littéralt. être derrière la grille).
 grilyen.m.Torréfacteur.
 grilyiev.Griller un aliment.Grilyie le kâfé chu le grilye, griller le café sur le torréfacteur, torréfier le café.
 grìma, grimachen.f.Moue, grimace.Expressions : Férè la grìma, faire la moue, bouder (littéralt. faire la grimace). L’expression L’è rin k’ouna grìma, ce n’est pas bien sérieux, ce n’est qu’une menace (littéralt. ce n’est qu’une grimace) s’emploie lorsque les circonstances atmosphériques pourraient faire prévoir un orage prochain.
 grinn.m.Aspect d’une surface plus ou moins grenue.Le grin doeu ché, le grain du rocher.
 grindzalyen.f.Mauvaise humeur.Dicton : La pouralye l’aménè la grindzalye, la pauvreté amène la mauvaise humeur.
 grindzeadj.De mauvaise humeur, grincheux, acariâtre.Expression : Grindze koumin on pyoeu bornye, (littéralt. grincheux comme un pou borgne), de très mauvaise humeur.
 grindzè (le foua)adj.Feu sporadique sous les marmites, les chaudières, etc.Y’a le foua grindzè, va férè mó tin, il y a des étincelles sous la marmite, il va faire mauvais temps.
 grindzèiyiev.Rabrouer.Fé pâ kè grindzèiyie li-j-âtre ! Il est tout le temps à (littéralt. il ne fait rien si ce n’est) rabrouer les autres !
 grindzonn.m.Rond de cuir servant à fixer la chaîne d’attache à la crèche.
 grindzon, -ònan. et adj.Grincheux, de mauvaise humeur, taciturne.
 gringalèn. et adj.1. Homme mince, gringalet. 2. Individu qui fait le malin.
 grinpâv.Grimper (voir le mot plus courant grapi).
 grinpëlyen.f. et n.pr.1. Petite saillie dans un rocher. 2. Nom de lieu.1. L’èirè to pè grinpëlye, le rocher était tout en petites saillies. 2. La Grinpëlye (Salvan) ; Li Grinpëlye (Trient) ; Li Grinpelyon (La Crêta).
 grinpelyiev.Grimper sur un rocher.
 grinpelyonn.m.Toute petite saillie dans un rocher (diminutif de grinpëlye).
 grinyotâv.Grignoter.
 grìpan.f.Grippe.L’an ke n’in tu la grìpa on tenyèi dè goufe d’alye po ch’in prèjarvâ, l’année où nous avons eu la grippe, on gardait des gousses d’ail dans la bouche (littéralt. on tenait des gousses d’ail) pour s’en préserver.
 gripó, -âyeadj.Grippé.L’è pouèi gripó ! Il est bien grippé !
 grìvan.f.Grive ; grive musicienne.Proverbe : Tan la grìva tsantè dèvan Noùtra Dàma dè mâ (25 mars), tan chè dèjolè apré, tant la grive chante avant la fête de l’Annonciation, tant elle se désole après.
 grive (li-j-ouèi di)n.m.pl.Yeux huileux, c.-à-d. trous remplis d’huile, qui se forment dans la pâte de certains fromages (littéralt. les yeux des grives).Le frui dè Barbarëna l’avèi li-j-ouèi di grive, le fromage de Barberine avait les yeux huileux (cela indiquait un bon fromage).
 grivouèi, -jan.1. Individu grivois, un peu trop libre dans ses propos. 2. Se dit parfois d’une belle femme à la gaieté un peu licencieuse.2. Ouna bàla grivouèija, une belle grivoise.
 gró (in chavèi dè)expr.Etre satisfait de qqch, savoir gré ; avoir envie de qqch.(souvent utilisé négativement).Y’in ché pâ dè gró dè chla chëpa, je n’ai pas envie de cette soupe, cette soupe ne me fait pas envie.
 grobén.m. et n.pr.1. Pièce de bois ou de tôle protégeant les poutres d’un raccard. 2. Ustensile en bois pour déposer la graisse. 3. Sapin ébranché dont on creusait le tronc pour le remplir de neige et recueillir l’eau de fonte dans un cuvier quand on manquait d’eau en hiver. 4. Nappe rocheuse, parfois gondolée. 5. Portion de matière agglutinée ou coagulée. 6. Nom de lieu.5. On grobé dè lyache, un morceau de glace croûtée. 6. Li Grobe (Van) ; L’Etsèrtse di Grobe (Tenneverge).
 grobèlèn.m.Grumeau.La farëna l’è tòta pè grobèlè, la farine est tout en (littéralt. par) grumeaux (Le Trétien).
 grobèlu, -loua, grebèlu, -louaadj.1. Qui présente des grumeaux ; ratatiné. 2. Rugueux. 3. Se dit du ciel couvert de petits nuages.1. Ché boure l’è to grebèlu, ce beurre fait des grumeaux. 2. Li tsemin chon to grobèlu, les chemins sont tout rugueux, pleins d’aspérités (à cause de la glace). 3. L’è to grobèlu, le ciel est plein de petits cumulus (Finhaut).
 grochuen.f.Grosseur.
 grochyie, -readj.1. Grossier, qui n’est pas fin. 2. Grossier, mal élevé.
 groeùban.f.1. Croûte formée par un dépôt dans un vase. 2. Chose très sale restée longtemps au même endroit.
 groeubon (chè boutâ in)expr.Se pelotonner, se recroqueviller.N’arin proeu tin d’ëvèi dè ne boutâ in groeubon, nous aurons assez de temps en hiver pour nous pelotonner.
 groeubon (li)n.m.pl.Rillons, c.-à-d. petits morceaux de graisse de porc fondue (on en mangeait parfois pour souper le soir de la boucherie à domicile).On gâtó èi groeubon, un gâteau aux rillons.
 groeubonâv.Froisser une étoffe.Stoeu-j-âyon chon to groeubonó, ces habits sont tout froissés.
 grofiv.Rabrouer (voir grëfèiyie).Mè ché vyàcha grofèite, je me suis vue rabrouée.
 grojenyiev.Gratter une plaie (voir grejenyie).
 grolètan.f.Grelottement causé par le froid.On a la groucha grolèta ! On a de gros frissons ! (littéralt. on a le gros grelottement) !
 gromalyie, gremalyiev.Casser, décortiquer (des noix, des noisettes, des fruits de conifères, etc.).Gromalyie dè nouèi, casser des noix. Chla vardzache gromalyè on barë, cet écureuil décortique une pive.
 gromechén.m.Peloton.On gromeché dè lan·na, un peloton de laine.
 gronyen.f.Morceau de bois dur, souvent noueux.Fó boutâ ouna gronye po tèni le foua, il faut mettre un morceau de bois dur pour alimenter le feu. Kìnta bàla gronye po férè ouna bonye ! Quel beau morceau de bois dur pour faire un petit bassin ! (Finhaut).
 gronyonn.m.Morceau de bois pour le feu.
 grou (férè le)expr.Etre orgueilleux, faire l’important, prendre des airs.T’â pâ fóta dè férè tan le grou ! Tu n’as pas de raison (littéralt. tu n’as pas besoin) d’être si orgueilleux !
 grou, -chaadj.Gros, grand.Fé la groucha frèi, il fait un grand froid.
 groulâ, grulâv.Crier en parlant du faisan.Y’é avoui groulâ on fèjan, j’ai entendu crier un faisan.
 grun.m.Arrangement, disposition des éléments d’une matière, texture.Le gru l’è toton èi grafyon kèi-j-âtre cheryieje, la texture des bigarreaux est la même que celle des autres cerises. Le gru doeu ché, la texture du rocher.
 grùjan.f.Excuse.L’a trovó ouna grùja po ch’èijinti dè payie, il a trouvé une excuse pour s’exempter de payer.
 grujâ (chè)v.Se plaindre.Ch’è grujó ke l’avèi mó oeu vintre, il s’est plaint qu’il avait mal au ventre.
 grùlan.f.Vase en bois pour mettre le beurre fondu (voir grobé). (On rapportait ces vases du Val d’Aoste).
 grulâv.Secouer un arbre pour faire tomber les fruits.Grulâ le pomèi po férè tchyierè li pome, secouer le pommier pour faire tomber les pommes.
 grulón.f.Action de secouer, secouée ; secousse.Expression : Balyie ouna gruló, travailler avec ardeur (littéralt. donner une secousse).
 gryéfen.m.Greffe, greffon.Y’é prèi on gryéfe por intâ, j’ai pris un greffon pour greffer.
 guijaadj.Sale, crasseux.L’a la fache guija, il a la figure luisante de crasse.
 guijen.f.Fourneau à deux trous qu’on utilisait dans les mayens et les mazots de Plan-Cerisier.
 Gustaven.pr.Prénom masculin : Gustave.

Valid HTML 4.01 Transitional

RETOUR AU SOMMET DE LA PAGE


PATOIS DE LA VALLEE DU TRIENT