PATOUÈI DÈ LA VALÉ DOEU TRËYIN


Po pâ oublâ le tin pachó !

DICTIONNAIRE EN LIGNE : F

 fabrëkan.f.Fabrique.
 fabrekâv.Fabriquer.Ché, fabrikè d’ardzin, celui-ci, il amasse de l’argent, il s’enrichit (littéralt. celui-ci, il fabrique de l’argent).
 fabrekachonn.f.Fabrication.
 fàchan.f.Maillot, c.-à-d. lange qui enferme les jambes et le corps du nouveau-né jusqu’aux aisselles.
 fachâv.Emmailloter un nouveau-né.
 fachâden.f.Façade, côté d’un bâtiment.
 fachen.f. et n.pr.1. Face ; visage, figure. 2. Surface d’une chose ; chacun des côtés d’une chose. 3. Nom de lieu.1. Mè konvin koumin le nâ a la fache, ça me convient parfaitement (littéralt. comme le nez à la figure), c’est tout à fait ce qu’il me faut (en parlant de qqch. qui complète bien ce qu’on a déjà). 2. Chla pyiera l’a ouna brâva fache, cette pierre présente une jolie coupe. 3. Li Fache (La Creusaz).
 fachèn.m.Grosse charge de foin, de bois.L’in a mé tsardja on fachè ! Quelle charge il a de nouveau prise (sur ses épaules ou sur son dos) !
 fachenâv.1.Travailler une matière en vue de donner une forme particulière, façonner. 2. Faire des fascines, assembler en fascines.1. Fachenâ li pan, façonner les pains. 2. Fachenâ li drounyie, faire des fascines avec les vernes.
 fachënan.f.Fagot, fascine.
 fachonn.f.1. Façon ; air, maintien. 2. Comportement, conduite.1. L’a pâ bouna fachon, il n’a pas bonne allure. Expression : Ché pan fé pâ dè fachon, ce pain ne se maintient pas, n’est pas économique (littéralt. ne fait pas de façon). 2. Ché dolin l’a bouna fachon, ce jeune homme se conduit bien (littéralt. a une bonne manière d’agir).
 fachon, farchonn.m. 1. Farce. 2. Ancienne et savoureuse recette de légumes (pour faire un «farchon», on prend des épinards ou des feuilles de betteraves, d’oseille ou d’orties ; on les met dans une casserole pour les blanchir ; ensuite on les hâche finement avec le couperet à deux poignées ; puis on les met dans la poële et on les saupoudre de farine pour lier ; on les brasse, on y verse une goutte de lait et on les épice).On farchon d’épinâ, un «farchon» d’épinards.
 fachyiev.Couper très finement.Fachyie li-j-épinâ avoué la tsaplèta, couper finement les épinards avec le couperet à deux poignées.
 fade, fàdaadj.Fade, sans goût.Chta chëpa l’è fàda, cette soupe est fade.
 fajâble, -blaadj.Faisable.
 fajón.m.Haricot sec (voir pèi).
 fajoeun.m.Faiseur.Proverbe : Grou dëjoeu, petyou fajoeu, gros diseur, petit faiseur !
 falavouèi, falavouinn.m.Brin d’herbe laissé par la faux.L’è chobró katyè falavouèi, il est resté quelques brins d’herbe non fauchés.
 falèiv. Falloir.Falivè le vyie alâ, il fallait le voir aller. Fódrè proeu li-j-èidyie, il faudra bien les aider. Fó pâ atyoeutâ chin ke dë, il ne faut pas écouter ce qu’il dit. M’a falu alâ krojâ li trifle, j’ai dû aller arracher (littéralt. creuser) les pommes de terre.
 falètan.f. Nom donné à une vache au pelage cendré (race de Conches).
 falètâyeadj.f.Se dit d’une vache au pelage cendré.Ouna vatse falètâye, une vache grise.
 faloupyen.m.Vêtement usé, raccommodé, de mauvaise qualité.Y’é remindó on faloupye, j’ai raccommodé un vêtement de peu de valeur.
 faloutchaadj.Mal fagoté, habillé sans goût.L’è drôle faloutcha, il est drôlement fagoté.
 famëlye, famëyen.f.Famille.L’è d’ouna famëye tarâye, il est d’une famille où il y a une tare.
 fann.f.1. Faim. 2. Envie1. Kan on a dè pan on a pâ fan, quand on a du pain, on n’a pas faim. La fan fé to férè, la faim est mauvaise conseillère (littéralt. la faim fait tout faire). L’expression : L’è la fan ke mâryè la chèi (littéralt. c’est la faim qui marie la soif) se dit de deux personnes pauvres qui se marient. 2. Expression : Mè vin fan dè boufâ, j’ai des nausées (littéralt. il me vient envie de vomir).
 fann.m.Faon.
 fan (avèi)expr.1. Avoir faim. 2. Avoir envie.2. L’in a fan, il en a envie.
 fandzen.f.1. Fange. 2. Pus.
 fandzèiyiev.Suppurer.Ché mó mè fandzèiyè, cette blessure suppure (littéralt. me suppure).
 fanfaronn.m.Musicien dans une fanfare.
 fanfyoùlan.f.Fantaisie, lubie.L’a tote li fanfyoule, il a toutes les lubies.
 fanó, -âyeadj.Fané ; terne, sans couleur, blême.
 fantoumen.f. et n.pr.1. Fantôme. 2. Nom de lieu.L’a yu ouna fantoume ! Il a vu un fantôme ! 2. La Bàrma di Fantoume (Finhaut et Les Jeurs).
 farâv.Ferrer.Farâ le kayon, ferrer le museau du porc pour l’empêcher de fouiner. L’è tan drèi ke fó farâ li dzenelye ! C’est si raide qu’il faut ferrer les poules ! Kan li vatse chon faré, chon pardouë ; li fó touâ, quand les vaches ont avalé un objet dangereux (littéralt. quand elles sont ferrées), elles sont perdues ; il faut les tuer.
 fara (férè chon)expr.Se tirer d’affaire.Châ férè chon fara, il sait se tirer d’affaire.
 faràtan.f.Loque, harde, haillon.
 faratâ (chè)v.1. Faire du bruit. 2. Se démener, travailler durement et péniblement. 3. Se chamailler, se chicaner, se disputer.2. Fó byin faratâ po vivrè, il faut bien se démener pour vivre. 3. Chloeu dou krouèi chon to le tin in chè faratâ, ces deux gamins sont tout le temps à se chamailler.
 faratâyeadj.Se dit de l’eau minérale.Éwe faratâye, eau minérale.
 faratèminn.m.Bruit, remue-ménage.
 faratèrin.f.Chamailles, disputes.Pouèi pâ chuportâ chla faratèri, je ne peux pas supporter ces chamailles.
 faratón.f.Travail ardu, pénible.Y’a ouna bouna farató po tsablâ ché bou, c’est vraiment un travail pénible pour dévaler ce bois.
 faratyoeu, -oeùjan.Personne qui fait du bruit en remuant qqch.
 farâyeadj.f.Se dit d’une vache qui a avalé un objet dangereux.
 farbalan.m.Falbala.
 farboutâv.Tricher en jouant aux cartes.L’è pâ plèijin dè dzoeuyie avoué lui ; farboutè, ce n’est pas plaisant de jouer avec lui ; il triche.
 farboutèré, -la ; farboutyoeu, -oeùjan.Personne qui triche en jouant aux cartes.
 fardén.m.Femme bavarde.
 fardèlâv.Bavarder à tort et à travers.
 faren.m.Mèche de la lampe à huile.Fó lèvâ on bokon le fare, il faut lever un peu la mèche.
 farënan.f.Farine.Boutâ la farëna din la mé, mettre la farine dans le pétrin à bras. Dè farëna bije, de la farine bise ou mi-blanche.
 farenèiren.f.Farinière, c.-à-d. coffre destiné à recevoir la farine au sortir de la meule.
 farenin, -ta ; farenoeu, -oeùja adj.Farineux.Dè trifle fareninte, des pommes de terre farineuses. Li fave chon fareninte, les fèves sont farineuses.
 fàrgan.f.Boue.Y’a ouna groucha fàrga pè li tsemin, il y a beaucoup de boue sur les chemins.
 fargachyie, fargèiyiev.1. Se mouiller et se salir en travaillant sous la pluie ; faire un travail sale. 2. Marcher dans la boue.
 Fàrkan.pr.1. Nom de vache qui se donnait de préférence à une reine à cornes. 2. Nom de lieu.2. Le Rotsèi di Farke (Finhaut).
 farkachàan.f.Fricassée faite avec de la fressure (abats d’animaux de boucherie).
 farkachen.m.Amas de bois renversé par le vent ou l’avalanche.Y’a on cho farkache dè bou ! Il y a un sacré amas de bois renversé !
 farkachyiev.Fricasser.
 farmâv.Fermer.Expression : Farmâ a kló, fermer à clef.
 fàrme, -maadj.Ferme.Lé, la tèira l’è ple fàrma, là, la terre est plus ferme.
 farmètón.f.Fermeté.Y’é pâ dè farmètó, je me tiens difficilement debout (littéralt. je n’ai pas de fermeté).
 farmintachonn.f.Fermentation.
 farmuiren.f.Ferrure, serrure.
 faró (abadâ la)expr.Tomber, lever les fers (littéralt. soulever la garniture de fer des chaussures.)
 farolyiev.Verrouiller.
 faronn.m.Vent du nord.
 Faròndan.pr.Nom de vache.Comptine : Blònda, Farònda, chenalyon kan rondzon ! Blonde, Faronde, sonnaillent quand elles ruminent !
 farouèin.m.Verrou ; pêne de la serrure.
 fàtan.f.Poche.Yè va tsópou, koumin l’ardzin din la fàta di poure dzin ! Ça va doucement, comme l’argent dans la poche des pauvres gens ! Chorti katyè tsoùja di la fàta, sortir qqch. de la poche. L’expression Tàta fàta, mindze ràta ! (littéralt. fouille poche, mange souris) se disait à celui qui fouillait les poches des autres.
 fatchìntan.f.Désagrément.M’è arevó ouna fatchìnta, il m’est arrivé une chose désagréable.
 fâtchyie (chè)v.Fâcher (se).
 fatón.f.Contenu d’une poche.Ouna fató d’olonye, une pochetée de noisettes.
 fàvan.f.Fève (on mélangeait le seigle et les fèves, même pour faire le pain).Po la féta di rèi, on fajèi on gâtó yó on tapivè ouna fàva, pour la fête des rois, on faisait un gâteau où on enfouissait une fève.
 fàva batârda n.f. Saponaire (saponaria officinalis).
 favón.m.Grand orpin (sedum telephium maximum)(plante grasse herbacée dont on se servait pour la nourriture des porcs).
 favoeun.f.Faveur.L’intrèyùva l’è pâ tu in cha favoeu, l’entrevue n’a pas été en sa faveur.
 favren.m. et n.pr.1. Forgeron (terme vieilli, beaucoup moins courant que bourlafèi). 2. Nom de lieu.1. Y’é fé férè la prèmyiere ètrelye vèi le favre di Fenyó, j’ai fait faire la première étrille pour nettoyer les bêtes chez le forgeron de Finhaut. 2. Le Plan di Favre (Gueuroz).
 fâyaadj.Egaré, disparu.Y’é pâ chu yó prindrè la kló, l’è tu fâya, je n’ai pas su où prendre la clé, elle a été égarée.
 fâyen.f. et n.pr.1. Fée. 2. Nom de lieu.2. La Tan·na èi Fâye (Les Marécottes).
 fâye, fâlyen.f.Brandon, torche pour s’éclairer la nuit.La demindze di fâlye, le dimanche des brandons (le premier dimanche du Carême ; on faisait à tous les enfants une torche qu’ils brandissaient en chantant la chanson des brandons). Kamintran ma fâlye, aporta mè dè bounyè plin mon tsapé ! Carnaval, ma torche, apporte-moi des beignets plein mon chapeau (Le Châtelard) !
 n.m.Fait.L’è tu prèi chu le fè, il a été pris sur le fait. Mindjie chon fè, se ruiner (littéralt. manger son fait, sa réalisation).
 n.m.Fils.Le fë doeu tsâtelan l’è malâde, le fils du juge est malade.
 fè (prèdjyie)expr.Parler fort, à haute voix.
 , fàrmaadj.Fermé à clé.Le grènèi l’è fè, le grenier est fermé à clé. La mèijon l’è fàrma, la maison est fermée à clé.
 fèblèche, fèblètondzen.f.Faiblesse.
 fèchyiev.Entrecroiser des brindilles, des baguettes, etc.L’è to fècha dè ri, c’est (le sous-sol) plein de racines.
 fèdzen.m.Foie.Y’é le fèdze ke mè tsinkanyè, j’ai le foie qui me chicanne, me fait mal.
 fegâv.Courir, filer.Koumin l’a fegó vite ! Comme elle a filé vite (en parlant d’une étoile filante ; Miéville). Plovèi, li tchyievre fegâvon por alâ avesâ ouna bàrma, il pleuvait, les chèvres filaient vite pour aller rechercher un rocher (pour se mettre à l’abri) (Finhaut).
 fèin.m.1. Fer. 2. Scie munie de manettes manœuvrée par deux hommes.1. Fèi a brâje, fer à repasser à braises. Fèi a rèinâ, piège (littéralt. fer) à renard. Fèi a kayon, fer à ferrer le cochon. Pèrui fèi, variété de poire. Expression : L’è dè fèi, c’est du fer (se dit d’une personne dure au travail).
 fèin.m.1. Fiel. 2. Maladie du porc. 2. Le kayon l’a le fèi, le porc est malade.
 fèi (balyie)expr.Penser à faire qqch, ne pas oublier de faire qqch.Balyie fèi dè férè katyè tsoùja, penser à faire qqch. Y’é balya fèi dè klourè la pòrta apré mè, je n’ai pas oublié de fermer la porte derrière moi. Balyèrè pèi fèi dè chulfatâ li vënye, il pensera certainement à sulfater les vignes.
 fèi a rabon.m.Scie à deux mains qui scie et rabote à la fois.
 fèibleadj.Faible.La yùva fèible, la vue faible.
 fèinan.f. Faîne.Li vardzache l’anmon li fèine, les écureuils aiment les faînes.
 fèiran.f.Foire.Expression : Férè la fèira, faire la foire.
 fèirakayonn.m.Celui qui ferre les porcs.
 fèivran.f.Fièvre.
 fèiyan.f. et n.pr.1. Brebis. 2. Nom de lieu.1. Fèiya niva, brebis à laine brune dite lan·na niva. Le tropé di fèiye, le troupeau de brebis. 2. La Yape èi Fèiye (Charavex). La Bàrma èi Fèiye (Tenneverge).
 fèiyeroun.m.Berger de brebis.
 fejëtche (li)n.f.pl.Petits feuilletés sucrés ou salés.N’in mindja dè fejëtche oeu kotyie doeu Planè, nous avons mangé des feuilletés à la veillée du Planet.
 fèklyen.f.Trou, fente.
 fèktua, fètua, fètojan.f.Dactyle aggloméré (dactylis glomerata ; genre de graminacée fourragère ; voir fèmàche).
 felâv.1. Filer, s’en aller rapidement, partir. 2. S’écouler rapidement.1. Y’é feló, je suis parti. 2. Férè felâ l’éwe din la bèdèire, faire s’écouler l’eau dans la rigole. On felè po li mayin, on se met en route rapidement pour les mayens.
 felachen.f.Filasse.
 felandren.f.1. Lait gâté, gluant, qui se trouve dans la mamelle congestionnée d’une vache lors d’une mammite (inflammation de la mamelle chez la vache). 2. Par ext. quelque chose de gluant.
 fëlèn.m.Nombril.Dèjinfèktâ le fëlè doeu vé avoué dè garjin, désinfecter le nombril du veau avec de l’eau-de-vie (après avoir coupé le cordon ombilical lors d’une mise bas)
 felèiren.f.Poutre d’un plafond, soutenant les solives.
 felón.m. et adj.Filé, c.-à-d. fil destiné au tissage ; fil qu’on a filé.
 felonn.m.Filon d’ardoise dans les rochers.
 felonèn.m.Petit filon d’ardoises.
 felonyen.f.Personne de haute taille.Ouna grànta felonye, un homme long.
 fëlyen.f.Fille.Din sta famëlye, y’a dawe fëlye, dans cette famille, il y a deux filles. Bàla-fëlye, belle-fille, bru. Ouna vyielye fëlye, une vieille fille.
 felyoeu, -oeùlan.Filleul.
 felyoeujen.f.Fileuse.
 felyolâdzen.m.Petits-enfants.
 felyonn.m.Petit-fils (aussi petyou-fë).
 femâv.Essuyer un refus d’une jeune fille à qui l’on fait la cour.
 fèmâv.Fumer une terre, engraisser une terre avec du fumier.
 femachen.f.pl.Graminées (terme générique).
 femachen.f.Dactyle aggloméré (dactylis glomerata ; voir fèktua).
 fèmàlan. et adj.1. Femme. 2. Femelle (animaux et plantes).1. Dicton : Dè fèmale din la mèijon, l’in fó rink’ouna ! Des femmes dans la maison, il n’en faut qu’une ! 2. On vé fèmàla, un veau femelle.
 fèmalun. et adj.Coureur de jupons.
 fèmén.m.Fumier.Portâ le fèmé avoué la kavanye, porter le fumier avec la hotte à deux bretelles.
 fènâv.Faner, c.-à-d.ramasser le foin ou le regain qui reste sur le pré lorsque le gros de la récolte a déjà été enlevé.Fó fènâ adrèi, il faut ramasser le foin comme il faut.
 fènachen.f.Fromental élevé (Espèce d’avoine cultivée comme fourrage arrhenatherum elatius).
 fenecharèn.m.Homme finasseur qui use de subterfuges ou de petites finesses.
 fenetcha, fenetcharèn.m.Curieux, qui met son nez partout.L’è on fenetcharè ke chè mèklyè dè to, c’est un curieux qui se mêle de tout.
 fenetchyiev.Fouiner, mettre son nez partout.Va parto fenetchyie, il va mettre son nez partout.
 fènétran.f. et n.pr.1. Fenêtre. 2. Nom de lieu.1. Expression : le cholèi fé fènétra, le soleil se montre entre les nuages. 2. In Fènétra (Emosson).
 Fenètraln.pr.Nom de lieu : Fenestral.
 fënnan.f.Femme (uniquement pour une femme mariée) ; épouse.Ouna jantya fënna, une gentille femme. L’a pâ dë a la fënna ke l’avèi ple d’ardzin, il n’a pas dit à sa femme qu’il n’avait plus d’argent.
 fenolyen.m.1. Fenouil. 2. Cerfeuil musqué (myrrhis odorata), autrefois cultivé pour l’usage culinaire.
 fènonn.m.Foin ou regain qu’on ramasse sur un pré quand le gros de la récolte est déjà enlevé.Ouna bracha dè fènon, une brassée de restes de foin.
 Fenyón.pr.Nom de lieu.Finhaut.
 fenyolâv.Flirter (voir frenyachyie).L’è dja groucha ; fenyolè, elle est déjà grande, elle se fait belle pour plaire aux garçons.
 fenyolinn.m.Habitant de Finhaut.
 férèn.m.Savoir-faire.Expression : Chle dzin l’on bon férè, ces gens savent y faire, se débrouillent bien dans leurs affaires (littéralt. ont un bon savoir-faire).
 férèv.Faire.Fó férè adrèi, il faut faire comme il faut. Ke féde voue ? Que faites-vous ? Va mé férè mó tin, il va de nouveau faire mauvais temps. Mouri l’è le darèi aférè k’on fé, mourir c’est la dernière chose qu’on fait.
 fèriv.1. Aboutir, arriver au bon endroit. 2. Rencontrer qqn par hasard, tomber sur qqn ou qqch.1. La bâla l’a fèru jëste, la balle a atteint le but. 2. Ché fèru chu ché (avoué ché) dèvan l’iyèije, je l’ai rencontré devant l’église. Ne chin parti chin chavèi le tsemin, me n’in fèru, nous sommes partis sans savoir le chemin, mais nous avons atteint le bon endroit. N’in fèru jëste dèchu, nous sommes tombés exactement dessus (un objet qu’on cherchait).
 feròndan.f. et n.pr.1. Pré maigre, en bordure, où l’on fait paître le bétail au printemps. 2. Nom de lieu. 2. La Ferònda (Planajeur de Litroz).
 fèstenâ (chè)v.Bien manger, se régaler.
 fétan.f. et n.pr.1. Fête. 2. Nom de lieu.1. L’è pâ todzo féta kan chon·non li klotse, il ne faut pas se fier aux apparences (littéralt. ce n’est pas toujours fête quand on sonne les cloches.) La Féta d’Ou, la fête de l’Assomption (le 15 août). La Féta di Rèi, la fête des Rois (le 6 janvier). La Féta Dyu, la Fête-Dieu. 2. Le Plan dè Féta d’Ou (Fenestral).
 fètan.f.«Paton», c.-à-d. sorte de pain mou de polenta ; portion de ce paton de polenta découpé au moyen d’une ficelle.Y’é mindja dawe fète, j’ai mangé deux patons.
 fétâv.Fêter.
 fetcha (prindrè la)expr.Prendre le temps de…Mè fó prindre la fetcha dè férè chin, il me faut prendre le temps de faire ça.
 fetchyiev.Faire entrer par la pointe ; ficher, réussir à faire entrer.Ché pâ che pouèi fetchyie chin a la fàta, je ne sais pas si je peux enfiler ça dans la poche.
 fetchyie chon nâexpr.Mettre, fourrer son nez quelque part, se mêler indiscrètement de qqch.Fó ke chè mèklëche dè to ; va fetchyie chon nâ din li-j-aférè ke li revouâdon pâ, il faut qu’il se mêle de tout ; il va fourrer son nez dans les affaires qui ne le regardent pas.
 fétèiyiev.Festoyer.
 fetèman.f.Fissure (d’un rocher par exemple).
 fèton.m.Cave.
 fètòlan.f.Poche d’eau.Ouna fètòla dè yachyie l’a choeutó, une poche d’eau de glacier a sauté.
 fètonn.m.Petit sabot de derrière chez le bétail (terme vieilli, se dit maintenant botachon).
 fetran.f.Ligustique mutelline (ligusticum mutellina).
 fetse-món.m.Personne qui met la brouille chez le prochain.
 fetse-nân.m.Personne qui va fourrer son nez partout.
 fétuiren.f.Petit moule à fromage.
 fevâv.Boire goulument en aspirant (se dit généralement des porcs, mais parfois aussi des ivrognes ! ).Li kayon fevon la lèitya, les porcs boivent le petit-lait.
 fèvrèin.m.Février.Le mèi dè fèvrèi, le mois de février. Dicton : Se fèvrèi ne fèvroulyè, mâ è avri porton si broulye (Miéville), si février ne joue pas son rôle, mars et avril apportent le mauvais temps.
 fèvroulyiev.impers.Faire la tempête de neige en février.Vouèi, fèvroulyè ! Aujourd’hui, c’est la tempête de février.
 fin.m.1. Fil. 2. Corde pour attacher le foin.1. Li pèi chon plin dè fi, les haricots sont filandreux (littéralt. pleins de fils) La boùlya doeu fi, lessive du fil qu’on a filé. Dicton : Oeu mèi d’avri fó pâ ótâ on fi, en avril ne te découvre pas d’un fil (littéralt. au mois d’avril il ne faut pas ôter un fil). Expressions : L’a pâ tu le fin fi avoué ché, il n’a pas eu le fin mot avec celui-là. Balyie le fi, donner du tranchant à une lame. Pèirdrè le fi, perdre le fil de la conversation.
 fiân.m.pl.Papillomes, verrues qui se développent sur la peau.
 fic, fyâ, fyinn.m.Fic, c.-à-d. grosse verrue sur le corps du cheval ou des bovidés.
 fichèlen.f.Ficelle, cordeau.On plantè li trifle a la fichèle, on plante les pommes de terre au cordeau (en tendant une ficelle pour les aligner).
 fidén.m.Vermicelle.Dè chëpa dè fidé, de la soupe de vermicelles.
 fifrâ, fiflâv.Boire avec avidité, boire d’un trait, «siffler» (se dit surtout d’un buveur).L’in a proeu fifró dè ché vin, il en a assez bu de ce vin. L’a fifló la botèlye, il a sifflé la bouteille (Le Trétien).
 fìla, felón.f.File.L’alâvon a la feló, ils marchaient à la file.
 finadj.num.Cinq.
 finn.f.Fin.On a pâ chu tyìnta fin l’a fé, on n’a pas su qu’elle fin il a fait. Chenâ la fin, sonner le glas (littéralt. la fin).
 finn.m.Foin.Expression : Férè li fin, faire les foins. Dicton : An dè fin, an dè rin, an de foin, an de rien (les années de bonne récolte de foin sont des années de mauvaises récoltes pour tous les autres produits).
 fin (kotâ)expr.Coûter très cher.L’a fé ouna mèijon ke kotè fin ! Il a fait une maison qui coûte très cher !
 fin, fin·naadj.Fin.La nèi l’è fin·na, la neige est poudreuse (littéralt. fine). Expression : plovèi fin, bruiner (littéralt. pleuvoir fin). Avèi l’orèlye fin·na, avoir l’oreille fine.
 finbarlâv.Faire un travail bruyant.Ché pâ ke finbarlon tan ! Je ne sais pas ce qu’ils font tellement comme travail bruyant !
 finbarlèré,  -la ; finbarlyoeu,  -oeùjan. et adj.1. Qui fait les choses bruyamment et en s’agitant. 2. Qui parle fort et beaucoup.
 finbarlètan.f.Femme criarde.
 finbarlón.m.Travail bruyant, pénible.
 finbarló (balyie ouna)expr.Se faire mal, se donner un coup en tombant.
 findrèv.Fendre, se fendre.Ye vouèi findrè ché grou tron, vouèi, je veux fendre ce gros tronc, aujourd’hui. Expression : Avèi la téta ke fin, avoir très mal à la tête (littéralt. avoir la tête qui se fend).
 findrè le tyueexpr.Fendre le cœur.Chin m’a fé findrè le tyue, ça m’a déchiré (littéralt. m’a fait déchirer) le cœur.
 findué (pome dè)n.f.Vieille variété de pomme cultivée au Trétien et à La Crêta.On pomèi dè findué, un pommier de reinette blanche (Miéville).
 findyâblen.m.Personne rusée.
 findyoeun.m.Fendeur d’ardoises.
 finfonn.m.Le fin fond, la partie la plus reculée.Bâ oeu finfon, tout au fond, tout à fait au fond.
 finlyan.f.Coup de froid.Y’arèi proeu la finlya, mè chinte to poindrè, onko pè li bré, j’aurai certainement un coup de froid, je sens des points partout, encore dans les bras.
 finlyan, -an·naadj.Simple, mince.Dè flue finlyan·ne, des fleurs à corolles simples. Le vé l’è finlyan, le veau est mince.
 finlye, -lyaadj.Mince, simple.On gardaròba finlye, une armoire à une seule porte.
 finmerlen.m.Fin merle, personne très rusée, intelligente.Ché l’è pâ on nyon ; châ to férè ; l’è on finmerle, celui-là n’est pas un idiot ; il sait tout faire ; il est intelligent.
 finten.f.Action de fendre ou de se fendre ; fente.Bou dè kròya finte, bois difficile à fendre (littéralt. de mauvaise fente).
 fintiëme, -aadj.num.Cinquième.
 fitènan.f.Futaine.Dè pantalon dè fitèna, des pantalons en velours côtelé.
 fiyanchan.f.Fiancée.
 fiyanchalyen.f.pl.Fiançailles.
 fiyanchyie (chè)v.pr.Se fiancer.Chè chon fiyancha, ils se sont fiancés.
 flan.m.1. Laiche élevée (carex elata). 2. Débris du chanvre utilisé comme litière.
 fla, flón.m.Mauvaise odeur.Tyin fla ché fèmé ! Quelle odeur ce fumier ! On krouèi fló, une mauvaise odeur.
 flachiadj.Fané.Le botyè l’è flachi, le bouquet est fané.
 flachyiev.Faner, se faner.Fó arojâ li chalâde è li patenale po ke flachëchon pâ, il faut arroser les salades et les carottes pour qu’elles ne se fanent pas.
 flajolèn.m.Accordéon.
 flamâv.Faire des flammes.Expression : Ché bou flamè, ce bois brûle bien.
 flàma, flan·ma (Finhaut)n.f.Flamme.Fajèi ouna groucha flàma, il (ce feu) faisait une grosse flamme.
 flann.m.Flanc.Dzu chu le flan, couché sur le côté.
 flânâ (chè)v. et v.pr.1. Flâner. 2. Se battre.1. Ché aló flânâ bâ pè Vëlle, j’ai été flâner en bas par Salvan. Chla bìnda lé fé rin kè flânâ, cette bande-là ne fait que flâner. 2. Chè chon flânó, ils se sont battus.
 flanbèiyiev.Brûler à grandes flammes.
 flantchyiev.Baster, flancher.Expression : L’a flantcha li-j-orèlye, il a basté (littéralt. il a baissé les oreilles).
 flantsen.f.Galette (voir krèchin) que l’on cuisait après la fournée du pain.Y’a onko li flantse a férè, il y a encore les galettes à faire.
 flanyén.m.Personne qui ne travaille pas, tire-au-flanc.
 flape,  -paadj.Flétri, fané.Li folye chon tote flape, les feuilles sont toutes flétries. Li plante chon flape, les plantes sont fanées. Dè trifle flape, des pommes de terre ratatinées (au printemps). Expression : L’è flape, il est mou, il n’a aucune énergie (littéralt. il est flétri, fané). L’è flàpa, elle est sans énergie.
 flapiv.Flétrir, se flétrir.On vèi flapi, on voit les plantes se flétrir.
 flàskan.f.Fiasque.La flàska doeu pètrole, la fiasque de pétrole.
 flatâv.Flatter.
 flatchyieren.f.Herbe de l’année précédente desséchée au printemps suivant.
 flate, flàtaadj.Câlin.Chla kròya l’è tan flàta k’on è forche dè l’anmâ, cette petite est si câline qu’on est forcé de l’aimer.
 flatrachuadj.Tendre, en parlant de l’herbe ou du feuillage de sapin.Dè dé flatrachu, du feuillage de sapin tendre.
 flatyoeu,  -jen. et adj.Flatteur.
 flatyonn.m.Câlin, câline.
 flayen.f.Torche de bûches pour voyager la nuit (voir karlavé).Kan on arevâve a la Barmèta, (entrée du Trétien) on mourivè la flaye, quand on arrivait à l’entrée du Trétien, on éteignait la torche.
 flayén.m.Gros feu, gros brasier.L’a fé on grou flayé dè foua, il y a eu un énorme foyer d’incendie (littéralt. il a fait un gros brasier de feu).
 flèiyén.m.Fléau pour le blé.
 flejin, flujèn.m.Fleur de foin.N’in vónya dè flejin po férè tèpâ, nous avons semé de la fleur de foin pour engazonner.
 flèman.f.1. Paresse. 2. Flemmard.2. Tyìnta flèma ! Fé rin ; l’è to le dzo a flânâ par intye, quel flemmard ! Il ne fait rien ; il est toute la journée à flâner par-ci par-là.
 flenâv.Laisser échapper des gaz par suite de colique.
 flenatchyiev.Fourrer son nez partout, se mêler de tout.Va parto flenatchyie, il va mettre son nez partout.
 flenatsèré,  -lan. et adj.Fouineur.
 flenón.f.Petit coup de mine.
 fleri, floriv.Fleurir.Expression : L’é pâ yu fleri nyonchin, je ne l’ai aperçu (littéralt. je ne l’ai pas vu fleurir) nulle part.
 flèyolâv.Flageoler.Li tsanbe mè flèyolon, les jambes me flageolent.
 flón.m. 1. Epidémie. 2. Bruit, rumeur.1. On fló dè maladi, une épidémie (littéralt. une épidémie de maladie). L’è pachó on fló, il est survenu une épidémie. 2. M’è pachó on fló pè li-j-orèlye, j’ai perçu une rumeur (littéralt. il m’est passé une rumeur par les oreilles).
 flojenón.f.Légère couche de neige.L’è vènu on bokon dè flojenó dè nèi, il est venu une petite couche de neige.
 flokonn.m.Flocon.Nèvèi a grou flokon, il neigeait à gros flocons.
 florèin.m. 1. Drap qu’on met sur le cuvier contenant la lessive. 2. Voile du berceau. 3. Lacet de soulier.3. Y’é boutó dè florèi èi bote, j’ai mis des lacets aux souliers.
 florèi,  -tep.p.adj.Fleuri.
 florète (li)n.f.pl.Ecume qui se forme à la surface du beurre quand on le fond (littéralt. les fleurettes).
 flòtan.f.1. Flotte. 2. Paquet de fibres de chanvre.
 flotâv. Flotter du bois.Flotâvon le bou, ils flottaient le bois.
 flòta dè dzinexpr.Grande quantité de gens.Y’avèi ouna flòta dè dzin, il y avait un tas de monde.
 flotchyiev.1. Flotter. 2. Diminuer la fréquence d’une action, d’un travail, d’une occupation.1. Ché âyon flotsè, ce vêtement est trop ample, (littéralt. il flotte). Te lâche flotchyie le kordé, tu détends la corde (littéralt. tu la laisses flotter.) 2. Li dzenelye l’on flotcha d’óvâ, les poules ont ralenti la ponte
 flotón.f. et m.Flottage du bois sur le Trient. D’âtre kou l’alâvon a la flotó, autrefois, ils allaient flotter le bois sur le Trient (littéralt. ils allaient au flottage). L’è pèri a la flotó, il a péri lors d’un flottage de bois.
 flótren.m.Feutre.On tsapé dè flótre, un chapeau de feutre
 flotyoeun.m.Flotteur de bois.Li flotyoeu doeu Trëyin, les flotteurs du Trient.
 floutseadj.Mou, sans force, peu dégourdi.On è floutse, on manque d’ardeur au travail.
 fluen.f.Fleur (parfois fló dans les noms de plantes) (voir botyè).Li-j-âbre chon in flue, les arbres sont en fleurs. Fó nètèiyie li frë dèvan ke chèiyon in flue, il faut nettoyer les fraisiers avant qu’ils ne soient en fleurs. Expression : La flue dè la chèijon, le plein de la saison. Noms de plantes : Flue dè li, lis martagon (lilium martagon). Fló dè li, se dit des orchis. Flue dè li blan, paradisie (paradisea liliastrum) ; flue dè bonomwe, se dit des diverses molènes (verbascum). Fló dè chin Djan, grande marguerite (10-80cm ; chrysanthemum leucanthemum).
 fon.m. et n.pr.1. Four ; four banal. 2. Nom de lieu.1. L’è noutre to d’èitsoeudâ le fo, c’est à notre tour de chauffer le four 2. Le Fo (Van). Li Fo (Giétroz). Le Fo nyie (La Crêta) ; le Fo yon (La Crêta). Le Fo dè l’Ample (La Crêta). Le Tsable doeu Fo (Van). Le Pro doeu Fo (Les Marécottes). Chu le Fo (Les Leysettes).
 n.f.1. Faux. 2. Partie inférieure du cuisseau, jarret.1. Ouna bouna fó, une bonne faux. Pouèi pâ chèiyie avoué chla fó ! Je ne peux pas faucher avec cette faux !
 n.m.1. Acidité. 2. Rumex oseille et rumex alpestre (rumex acetosa et rumex arifolius).1. Dè pome doeu bon fô, variété de pommes acides d’un goût agréable (littéralt. des pommes de bonne acidité).
 adv.Fort.Yè ploeu fô, il pleut fort, à verse. L’éwe boulekè fô, l’eau bout fort. Expression : Balyè pâ fô, cela ne va pas fort.
 , fófaadj.Faux, fausse.Expression : Fó koumin Dzoeudâ, faux comme Judas, traitre. Vouèi fófa, voix fausse.
 , fôrtaadj.1. Fort physiquement, costaud. 2. Fort mentalement, doué. 3. Apre, acide, aigre, qui a une saveur désagréable.1. Expression : Ouna fôrta vatse, une bonne laitière (littéralt. une vache forte). 2. L’è fô po tsefrâ (po li tsëfre), il est fort pour calculer (pour les chiffres, les calculs). 3. Le pan l’è fô, le pain a une saveur désagréable. Dè pome fôrte, des pommes acides. Sta chëpa l’a on goue fô, cette soupe a un goût aigre.
 fochoeun.m.Fossoir, c.-à-d. espèce de bêche recourbée, construite spécialement pour retourner la terre sur les pentes.
 fochorâv.Labourer, «fossoyer».N’in fochoró po li trifle, nous avons «fossoyé» pour les pommes de terre.
 fochorâdzen.m.Labourage.
 fódan.f.Couche, lange, drapelle.Li fóde doeu briye, les drapelles du berceau.
 foeun.m. et n.pr.1. Hêtre, foyard. 2. Nom de lieu.1. Ouna djue dè foeu, une forêt de foyards. 2. Le Foeu (Les Marécottes). Le Revé di Foeu (Les Marécottes). La Dzo di Foeu (Giétroz). Vèi li Foeu (Finhaut, Le Trétien). La Plantsèta di Foeu (Les Marécottes). Le Tsable di Foeu (Litroz).
 foeuchelye, foeufelyen.f.Faucille.Apré mèchon, pâ mé fóta dè la foeufelye, après la moisson, plus besoin de la faucille.
 foeuchó,  -âyeadj.Mal habillé.T’é pouèi foeuchâye ! Ce que tu es mal fagotée (littéralt. tu es bien mal habillée) !
 foeudân.m.Tablier.Le foeudâ bron, le tablier noir. Ché foeudâ l’è tan mónè ke chè tindrë drèi cholè oeu mèitin doeu pèile ! Ce tablier est si sale qu’il se tiendrait debout tout seul au milieu de la chambre de famille ! Expression : Va koumin on foeudâ a ouna vatse ! Ça (lui) va comme un tablier à une vache !
 foeudèitan.f.Petite quantité (d’herbe, etc.) dans un tablier (diminutif de foeudó).
 foeudèiyiev.Prendre de l’herbe, de la litière, etc. avec le tablier.
 foeudón.f.Quantité (d’herbe, etc.) que peut contenir un tablier.Ouna foeudó dè chotyie, un tablier rempli de litière (littéralt. une quantité de litière dans un tablier).
 foeùdran.f.Foudre.
 foeudrèiyiev.1. Foudroyer. 2. Fouler.2. L’on foeudrèiya le pró, ils ont foulé le pré.
 foeufelyonn.m.Petite serpette pour couper les grappes de raisin (voir vandanjoeu).D’âtre kou l’èivon tui on foeufelyon po kopâ li rape, autrefois ils avaient tous une petite serpette pour couper les grappes.
 foeufyien.m.Manche de la faux.
 foeunn.m.Foehn, c.-à-d.vent chaud et sec des Alpes suisses.
 foeuronn.m.1.Traverse ou latte dans la cheminée supportant les bâtons de la viande. 2. Traverse d’un échafaudage ; pont entre deux échelles pour travailler plus haut dans une carrière.
 foeutelyan.f.Petite charge d’herbe.Ché aló fér’ouna foeutelya d’èrba, je suis allé faire une petite charge d’herbe (Miéville).
 foeutin.m.Brin d’herbe non fauché.L’è chobró katyè foeuti, il est resté quelques brins d’herbe.
 foeutrâv.Piétiner l’herbe.L’on to foeutró le fin, ils ont tout piétiné le foin.
 foeuvó, fovón.f.1. Hêtraie. 2. Foyard buissonnant, touffu. 3. Nom de lieu.2. Chle foeuvé balyon byin dè chotyie, ces forêts de hêtres donnent beaucoup de litière. 3. Li Foeuvé di Frenye (Les Marécottes). Li Râpe di Foeuvé (Le Trétien).
 fòfan.f.Crainte, peur (mot tombé en désuétude au profit du synonyme pouèire).L’avèi la fòfa dè mè pèirdrè, il avait la crainte de me perdre.
 fófatyoeutsen.f.Fausse-couche.
 fogachyie v.Faire du feu au foyer.
 fogadzen.m.Feu du foyer familial.
 fogadze (férè chon)expr.Faire son ménage.Fé chon fogadze mémwe, il fait son ménage lui-même.
 fojâv.Se dessécher, dépérir par temps sec (herbe et plantes).L’èrba fujè, l’herbe dépérit à cause de la sécheresse.
 fojalyieren.f.Corne à poudre des anciens fusils.
 fojén.m.Fuseau du rouet.
 fójèn.m.Jet (à éliminer) qui pousse sur le pampre de la vigne.
 fojó,  -âyeadj.Se dit d’une personne âgée ratatinée par la vieillesse (littéralt. desséchée).L’è fojó, y’a d’abo ple rin ! Il est ratatiné, il n’y a bientôt plus rien !
 fòlan.f.Foule.Ouna fòla dè dzin, une foule de gens. Expression : On bin a la fòla, une propriété au passage de gens et bêtes.
 folâ (chè)v.Fouler (se), écraser ; surmener (se).L’è aló chèiyie ché pró me ch’è pâ foló, l’a prèi le tin koumin le bon Dyu le mandè ! Il est allé faucher ce pré mais il ne s’est pas foulé, il n’a pas compté son temps (littéralt. il a pris le temps comme le bon Dieu l’envoie) !
 folatonn.m.1. Nom d’un esprit nuisible et farceur dans plusieurs légendes de la vallée. 2. Rabot pour faire les moulures des plafonds.
 foliyen.f.Folie.Dicton : L’è pâ fou ke fé foliye, l’è fou ke kontènue, n’est pas fou celui qui a un brin de folie, est fou celui qui continue !
 foló,  folâyepp.adj.Exténué, écrasé de fatigue.On è fran foló ! On est vraiment exténué, écrasé de fatigue ! Expression : Ché ïntye l’è pâ foló ! Celui-là ne se tue pas au travail (littéralt. celui-là n’est pas exténué) !
 folondjiev.Enfoncer dans la boue, dans une terre molle, humide.Kan l’a tu proeu folondja, l’a tu li pya mou, quand il a eu assez marché dans la boue, il a eu les pieds mouillés.
 folondzen.m.Boue, terre humide piétinée.
 foluiren.f.Foulure.
 folyaadj.Garni de feuilles (arbres).Li foeu chon folya, les hêtres sont garnis de feuilles. Dè bou folya, du bois d’arbres à feuilles.
 folyachen.f.Feuilles sèches sur le sol (voir folyó).
 folyachyiev.Remuer des feuilles mortes.
 folyen.f.1. Feuille. 2. Rameaux feuillus (collectif). 3. Planches minces «comme des feuilles» d’environ deux centimètres (collectif). 4. Nom de plante.1. Dicton : La folye dè l’ârbâ, la lèivoua di fèmale è la kavoua dè la tchyievra boeudzon todzo, la feuille du tremble, la langue des femmes et la queue des chèvres bougent toujours. 2. Oeu mèi d’ou on va ramachâ la folye po balyie èi tchyievre d’ëvèi, au mois d’août on va cueillir les rameaux feuillus pour en donner aux chèvres en hiver. Expression : Férè dè folye po li tchyievre, ramasser des rameaux feuillus pour les chèvres. 3. Râchyie on belyon po dè folye, scier un billon pour faire des planches minces. 4. Folye dè bonomwe (Vernayaz), molène (verbascum). Folye forte (Les Jeurs), rumex alpestre (rumex arifolius). Folye dè rojó (Les Marécottes) et Folye d’arojó (Les Granges), alchémille (alchemilla vulgaris). Folye dè Chin Fèli, scrophulaire noueuse (scrophularia nodosa ; on mettait les feuilles de cette plante sur les coupures). Folye dè lonyie, bardane (arctium). Folye dè torin (Le Trétien), saxifrage à feuilles rondes (saxifraga rotundifolia ; littéralt. feuilles des ruisseaux ; les feuilles étaient appliquées sur les plaies pour les guérir).
 folyèn.m.1. Feuillet, c.-à-d. troisième poche de l’estomac des ruminants. 2. Feuillet, c.-à-d. feuille de papier utilisée sur deux faces.2. Vrëyie li folyè, tourner les pages.
 folyèlâv.«Feuilleter», c.-à-d. produire de fines feuilles superposées en cuisant dans un four trop chaud (pâte).Le pan l’a folyèló, le pain a «feuilleté».
 folyètan.f.1. Feuillette, petite feuille. 2. Nom de plante.1. Règrevâ li folyète, ramasser les feuillettes (les petites feuilles tombées des arbres fruitiers en automne). 2. Folyète, aussi folyète rodze, géranium des bois (geranium sylvaticum). Folyète di kourti, renoncule ficaire (ranunculus ficaria ; littéralt. petite feuille des jardins).
 folyie, foyiev. et n.pr.1. Feuiller, c.-à-d. se garnir de feuilles (arbres). 2. Se lever et se détacher (croûte de la pâte dans le four) 3. Nom de lieu.1. Le bou folyè, les arbres forestiers mettent leurs feuilles. On kouminchè a vyie foyie, on commence à voir sortir les feuilles. 3. Li Folyie, Li Grou Folyie, Li Petyou Folyie (Van d’en Haut).
 folyiédzen.m.Feuillage.
 folyón.f.collectif.1. Feuilles mortes, de hêtre surtout, qui tombent en automne et servent de litière (voir folyache). 2. Nom de lieu.1. Ouna chatcha dè folyó, un sac de feuilles mortes. 2. La Djue dè la Folyó (Les Granges).
 folyoeun.m.Rabot pour crêter.
 fonn.m.1. Fond. 2. Fondements d’un bâtiment.1. Expressions : Le fon dè la montanye, le bas, le pied de la montagne. Èitrè malâde a fon dè tyoeutse, être gravement malade (littéralt. à fond de lit).
 fonn.m.Fonds, bien-fonds (terre, etc.).L’a atsètó on fon in Èmanèi, il a acheté un droit au consortage d’Emaney.
 fon (avèi bon)expr.Avoir bon caractère, un tempérament agréable.L’a on bon fon, il a un bon caractère.
 fòndan.f.Partie inférieure du tronc d’arbre, du sol jusqu’aux premières branches.
 fondâv.Faire les fondements d’une maison.
 fondouan.f.Fondue.A miedzo, n’in mindja ouna bouna fondoua, à midi, nous avons mangé une bonne fondue.
 fondrèv.Fondre.L’a li charvale ke li fondon, c’est un idiot, un simplet (littéralt. il a la cervelle qui lui fond). Fondrè le boure, fondre le beurre.
 fondrelyan.f.1. Mouillure au fond d’un vêtement. 2. Dépôt au fond d’une tine à lavure.2. Y’a ple kè la fondrelya, il n’y a plus que du dépôt au fond de la tine. Expression : Férè la fondrelya, se mouiller le bas des vêtements (littéralt. faire la mouillure au fond de son vêtement). Y’é fé la fondrelya, j’ai mouillé le bas de ma robe (ou de mes pantalons).
 fondrelyenâv.Travailler dans un endroit très mouillé et tremper ses vêtements.
 fondrelyiev.Se mouiller le bas des vêtements.
 fonfèn.m.Petit reste de liquide au fond d’un vase.Y’a adé on fonfè dè laché din le tepin, il y a encore un reste de lait dans le pot.
 fonfón.f. et n.pr.1. Liquide épais qui reste au fond d’un récipient, dépôt, résidu. 2. Nom de lieu.1. Chobrè adé ouna fonfó din le bochaton, il reste encore un résidu dans le tonnelet. 2. La Fonfó (La Crêta). Li Fonfé (Les Marécottes). Li Fonfé dè la Plan·na (Emaney) ; La Fonfó di Krote (Giétroz).
 fontadyoeùlan.m.Polypode commun ou réglisse des bois (polypodium vulgare).
 fontan·nan.f.1. Fontaine. 2. Source. 3. Nom de lieu.1. Portâ la boùlya tank a la fontan·na po la rinfyie, porter la lessive jusqu’à la fontaine pour la rincer. 3. La Fontan·na a Moïse (Salanfe).
 fòran.f.Fourre ; doublure.La fòra doeu lèivre, la doublure du livre. Ouna fòra dè pouti, la peau muée d’un serpent.
 forâv.1. Mettre une fourre, doubler. 2. Forer.1. Forâ on lèivre, doubler un livre. L’a foró le lyoeudzon, il a doublé les glissières du traîneau (avec des patins). 2. Expression : Forâ le frui, percer une pièce de fromage au moyen d’un foret pour la goûter. Li martchan foron le frui, les marchands percent le fromage pour le goûter.
 forâdzen.m.Herbe pour la nourriture des bestiaux, fourrage.
 forchen.f.1. Force.L’a ouna forche dè boeu, il a une force de taureau. L’a pâ mé proeu dè forche po férè to chin, il n’a plus assez de force pour faire tout ça.
 forchen.f.pl.1. Ciseaux. 2. Ciseaux à couper les ardoises.1. On pâr dè forche, une paire de ciseaux.
 forche (èitrè…dè)expr.Etre obligé, forcé, de faire qqch. ; devoir absolument faire qqch.L’è tu forche dè chè rindrè, il a été obligé de se rendre. Ché forche d’alâ achebin, je suis obligé d’aller aussi. Ne chin forche dè l’èidyie, il faut absolument qu’on l’aide (littéralt. nous sommes obligés de l’aider).
 forche (férè…a kâtyon)expr.Forcer qqn à agir.Li on fé forche, ils l’ont forcé d’agir.
 forchètan.f.1. Fourchette.  2. Vrille de la vigne.
 forchyie (chè)v.Forcer (se), obliger qqn à faire qqch. ; se surmener, abuser de ses forces.Y’é forcha ouna pòrta po povèi intrâ, j’ai forcé une porte pour pouvoir entrer. Mè ché forcha ; mè ché féte chorti on èpouin, j’ai abusé de mes forces (littéralt. je me suis forcée) ; ça m’a provoqué (littéralt. je me suis fait sortir) un point de côté.
 fordjaadj.Bien fait, de bonne constitution (littéralt. bien forgé).On èifan byin fordja, un enfant de bonne constitution.
 fordjiev.Forger.
 fordzen.f.Forge.
 fordzetin (parti a)expr.Aller à vau-l’eau, à la débandade.L’è to parti a fordzetin ; l’on to bringó, c’est tout parti à vau-l’eau ; ils ont tout dilapidé (leurs avoirs).
 foren.m.Briquet (pièce d’acier) servant à battre la pierre à fusil (silex donnant une étincelle par percussion sur une petite pièce d’acier).
 forén.f. et n.pr. 1. Forêt (voir djue, mot plus courant). 2. Nom de lieu. 2. La Foré (Gueuroz et Salvan). La Foré a Mata (Le Châtelard).
 forèn.m.Foret (perçoir) pour goûter le fromage.
 forètan.f.1. Fourre ; taie d’oreiller. 2. Doublure des boyaux.La forèta doeu duvè, la fourre de l’édredon.
 fòrfan.f.Forte envie.L’avèi ouna fòrfa d’alâ lé ! Il voulait absolument aller là (littéralt. il avait une forte envie d’aller là) !
 fòrgan.f.Arbre long, mince (se dit surtout du hêtre).
 forgelyonâv.Curer.Expression : Forgelyonâ pè le nâ, se curer le nez (littéralt. curer par le nez). L’è todzo in forgelyonâ pè le nâ, il est toujours en train de se curer le nez.
 forgonâv.Fourgonner, c.-à-d. remuer la braise avec le fourgon.Forgonâ le foua, remuer le feu.
 formâ (chè)v.Former (se).
 fornatchyiev.Emettre des tourbillons de poussière ou de neige poudreuse ; faire de la poussière.On vèi to fornatchyie, on voit tout tournoyer (en parlant de la neige poudreuse). Chóva tè d’ïntye avoué le boure, yè fornatsè ! Sauve-toi d’ici avec le beurre ; il y a de la poussière !
 fornatsen.f. et n.pr.1. Nuage de poussière. 2. Poussière de neige poudreuse chassée par le vent. 3. Nom de lieu. 1. Te fé dè fornatse, tu fais un nuage de poussière. 3. Li Fornatse, terrains poussiéreux au labourage.
 fornén.m.Lycoperdon (vulgairement vesse-de-loup ; utilisé pour arrêter le sang ; voir foumé).
 fornèn.m.Fourneau (se disait autrefois du poêle de la chambre familiale, souvent un fourneau en pierre ollaire).N’in èitsoeudó le fornè, nous avons chauffé le fourneau. Fornè a karon, aussi fornè a mourdjiere, fourneau construit avec des pierres maçonnées. Devinette : Chè nërè a mèijon, ronflè oeu pèile ? Il se nourrit à la cuisine et ronfle au salon. Aussi : L’a la panfe oeu pèile, la gordze a mèijon ? Il a le ventre au salon et la gueule à la cuisine. Réponse : le fourneau de Bagnes en pierre ollaire (banyâ).
 fornèiyiev.Cuire le pain au four banal.Dèman ne fornèiyin ; chin fé ke fó pâ chobrâ indremèi ! Demain nous cuisons le pain au four banal ; cela fait qu’il ne faut pas rester endormi ! L’a pâ onko fornèiya, il n’a pas encore cuit le pain au four banal.
 fornètaadj.Qualifie une vache au pelage sombre, comme enfumé.
 fornètâyeadj.Qualifie une vache au pelage plus noir que rouge.
 fornón.f.Fournée.La fornó dè Tsalinde, la fournée de pains faite à Noël (c’était habituellement la plus importante).
 fortchan.f.Fourchée, quantité de foin, de paille, etc. qu’on peut enlever d’un coup de fourche.
 fortënan.f.Fortune.Dicton : La fortëna d’ouna fèmàla (d’ouna fëlye) chè troeuvè di le tyoeudze in bâ, la fortune d’une femme (d’une fille) consiste dans son aptitude au travail (littéralt. se trouve du coude en bas).
 fortifyiev.Redonner des forces, fortifier (une personne, un membre malade, etc.).
 fortsen.f.Fourche.Férè dè grou moué avoué dè fortse, faire de grands tas (de foin) avec des fourches.
 fortsén.m.Pelle en fer pour tourner ou déplacer les pains dans le four, celle de bois (la pàla) étant surtout pour enfourner.
 fortsèiyie (chè)v.1. Donner des coups de fourche. 2. Se lancer des coups de cornes (se dit des vaches qui se battent le jour de l’inalpe).
 fortsonn.m.Petite fourche.On krouèi fortson, une toute petite fourche.
 fortyón.f.Boisson ou met à saveur forte (Le Trétien).Yè fódrë katyè fortyó po li trovâ le tyue, il faudrait quelque chose de fort pour lui faire vraiment plaisir (littéralt. pour lui trouver le cœur).
 foryâ (chè)v.Mettre (se) de côté.Forya tè, mets-toi de côté. Le tachon chè foryè pâ, le blaireau file tout droit (littéralt. ne se met pas de côté). On chavèi pâ yo foryâ la nèi, on ne savait pas où rejeter la neige (littéralt. où la mettre de côté). Te mè foryèré chin, tu me mettras cela de côté.
 foryien.m.Printemps.Le foryie l’è chë, la châva kouminchè a montâ, le printemps est là, la sève commence à monter. Expressions : Chu le foryie, vers le printemps, à l’approche du printemps. Dè foryie, au printemps. D’âtre kou on fajèi la boùlya dou kou pèr an, dè foryie è d’oeuton, autrefois on faisait la lessive deux fois par an, au printemps et en automne.
 fótan.f.1. Faute. 2. Besoin.1. T’â fé ouna fóta, t’as fait une faute. 2. Expressions : Mè vin fóta, j’ai besoin d’aller à selle (littéralt. il me vient besoin). Y’a pâ fóta, ce n’est pas nécessaire. Y’a pâ fóta dè tan ch’atsarnâ po le bin, ce n’est pas nécessaire de s’acharner à tel point pour l’argent.
 fóta (avèi)expr.Avoir besoin de qqch, manquer de qqch.N’in fóta dè to, nous manquons de tout. L’a pâ fóta dè tan chè parâ, vó pâ dèple kè li-j-âtre, il n’a pas besoin de tant faire le malin, il ne vaut pas plus que les autres.
 fóta (férè)expr.Manquer, faire défaut.Chin mè fé fóta, cela me manque, me fait défaut.
 fote (chè)loc.Tant pis.Chè fote por chin ! Tant pis pour ça !
 fotrè (ch’in, chè)v.Se ficher de qqch, foutre (s’en, se).Ch’in fo dè to, il se fout de tout. M’in fote ! Je m’en fous !
 fotrè (chè)v.Foutre (se), mettre.Fó tornâ fotrè on bokon dè chó, il faut rajouter (littéralt. retourner mettre) un peu de sel. L’on to fotu bâ, ils ont tout démonté, démoli (littéralt. tout mis en bas). Expressions : Chè fotrè bâ, se suicider en se jetant dans un abîme (littéralt. se foutre en bas). Fotrè le kan, foutre le camp, s’en aller. Fotrè ya, jeter au loin.
 fotu,  -touaadj.Foutu.L’è fotu, il n’y a plus d’espoir pour ce malade, il est condamné (littéralt. il est foutu). Ché fotu chèlèra, ce vilain scélérat, ce foutu scélérat. Expression : Ché mó fotoua, je suis mal foutue, pas en forme.
 foun.m.Pigeon ramier (appelé ainsi à cause de son chant).
 fou, foùlan. et adj.Fou, folle.Fó èitrè fou po férè dinche, il faut être fou pour agir ainsi. Chloeu krouèi mè fon vèni foùla ! Ces gamins me font devenir folle ! Paroles d’une chanson : fou, fou, ché tan tu fou, y’é vindu ma fënna por on chou ! Fou, fou, j’ai tellement été fou que j’ai vendu ma femme pour un sou ! L’è tan fou k’on porë li balyie a mindjie dè fin to le dzo ! Il est tellement fou qu’on pourrait lui donner du foin à manger toute la journée !
 fouan.m.1. Feu, lumière. 2. Inflammation de la vulve de la vache après la saillie.1. Férè le foua, faire le feu, allumer le feu. Drëmèrè proeu kan le foua charè mô, il dormira bien quand la lumière sera éteinte. Expressions : Kouèire a petyou foua, cuire à petit feu. Y’é le foua a l’estòma, j’ai des brûlures d’estomac (littéralt. j’ai le feu à l’estomac). T’â pâ le foua oeu tchu ! Tu n’es pas pressé (littéralt. tu n’as pas le feu au cul) ! Dicton : Ché ke l’a fóta doeu foua, ke le tsartsè ! Celui qui a besoin de qqch, qu’il s’informe (littéralt. celui qui a besoin de feu, qu’il le cherche) !
 foua (kloure le)expr.Eteindre la lumière.
 foua (mouri le)expr.Eteindre le feu.Ye mourje le foua, j’éteins le feu. Yè moue le foua, il éteint le feu. Le foua l’è mô, le feu est éteint.
 fouatâv.Fouetter.Fouatâ avoué ouna ranma, fouetter avec une verge.
 fouchen.f.Fosse.L’on krojó la fouche, ils ont creusé la fosse (au cimetière).
 foueadv.Dehors.Boutâ foue le tsa, mettre dehors le chat. Li-j-a tui èikovó foue, il les a tous jetés (littéralt. balayés) dehors. L’on fotu foue, ils l’ont congédié (littéralt. ils l’ont mis dehors). Li pouti chon foue ; chinton la plodze, les serpents sont dehors ; ils sentent la pluie.
 fouèn.m.Fouet.
 fouèin.f.Foi.Fó avèi bouna fouèi, il faut avoir bonne foi.
 fouèi (dè bouna fouèi)expr.De bonne foi.L’a fé chin dè bouna fouèi, me ch’è trompó, il a fait ça de bonne foi, mais il s’est trompé.
 fouèiren.f.1. Foire, c.-à-d. évacuation des excréments à l’état liquide, diarrhée.Kontre la fouèire, on mindze dè lyoutre è on poeu onko férè dè té avoué le lyotrèi, contre la diarrhée, on mange des myrtilles et on peut encore faire de la tisane avec le plant de myrtilles. Inmodâ la fouèire, provoquer la diarrhée.
 fouèirèré,  -lan. et adj.Qui a la foire, la diarrhée.
 foui (chè)v.1. Fuir, s’enfuir (voir foyi). 2. Eviter (voir foyi).1. Ye fouiye, je fuis, je m’enfuis. Yè foui, il fuit, il s’enfuit. Foui-tè !, bouge-toi, avance, mets-toi de côté (littéralt. enfuis-toi) ! 2. Y’é fé on grou dètô po la foui, j’ai fait un grand détour pour l’éviter.
 fouin·nan.f.1. Fouine. 2. Maladie de la vigne caractérisée par l’anémie du cep, les feuilles se recroquevillent et prennent une teinte rouge jaunâtre. 3. Fronde pour lancer des pierres.
 fouin·nâv.1. Fouiner. 2. Disparaître. 3. Périr, ne pas germer, en parlant de semis.2. La kló l’a fouin·nó, la clé a disparu. 3. Che ploeu pâ d’abo to fouin·nè, s’il ne pleut pas bientôt, tout va périr (littéralt. tout périt).
 fouin·nèrén.m.Petite avalanche.
 foujén.m.pl.Fuseaux (moulin).
 foujin.m.Fusil.Èpólâ le fouji, épauler le fusil. Fouji a bâla, fusil à balles.
 foumâv.Dégager de la fumée ; exhaler des vapeurs ; fumer.Foumâ la pìpa, fumer la pipe. Expression : Foumavè dè dwë, il fulminait (littéralt. fumait) de colère.
 foumâ (vyie)expr.Peiner (littéralt. voir fumer).Y’é yu foumâ po vèni bâ avoué mi kroye tsanbe, j’ai peiné pour descendre avec mes mauvaises jambes.
 foumén.f.Fumée.La foumé chô di la bòrna, la fumée sort de la cheminée. Pâ dè foumé chin foua ! Pas de fumée sans feu !
 foumén.m.Brume.Y’a le foumé d’avó, il y a la brume en bas, au fond de la vallée.
 foumèn.m.Bouquet, arôme, fumet.
 foumé, fonmèrén.m.Lycoperdon (dit vulgairement vesse-de-loup ; voir forné).
 foumèiren.f.Fumée qui se dégage dans l’âtre.
 foumètan.f.Première eau de vie, accompagnée de vapeur, qui sort de l’alambic.
 foumu, foumatsuadj.Brumeux.On tin foumu, un temps brumeux. D’oeuton, l’è foumatsu, en automne, c’est brumeux.
 foumyoeun.m.Fumeur.
 fourprép.Hormis, en dehors de, à part, excepté.Four chin, l’è to bin aló, à part cela, tout a bien été.
 fouràtan.f.1. Colère, fureur (voir infouratâ). 2. Tempête de neige chassée par le vent.1. L’a la fouràta, il est en colère.
 fourbin.m.Ensemble d’objets ou d’affaires disparates, parfois jugés sans valeur ; fourbi.Kó dyâble l’a boutó ché fourbi ? Qui diable a mis ce fourbi ?
 fourgèlyenâv.Remuer (le regain, les braises, etc.).Le foua l’è d’abo mô, fourgelyone on bokon po le férè prindrè ! Le feu est presque éteint ; remue un peu (les braises) pour le faire prendre !
 fourgenâv.Fouiller.Tè fó fourgenâ ouna vouârba po trovâ la kló ke t’â pardu par intye, il te faut fouiller un moment pour trouver la clé que tu as perdue par ici.
 fournèi,  -teadj.1. Fini ; achevé ; qui porte les traces de la vieillesse. 2. Achevé, parfait en son genre (péj.) 3. Fourni.1. Expression : L’è klou, fournèi, il est vieilli, usé par le travail (littéralt. il est fini). 2. L’è on mintoeu fournèi ! C’est un menteur fini, un fieffé menteur ! L’è on tètachon fournèi ! C’est un têtu de la pire espèce ! 3. Chon byin fournèi dè to, ils sont bien fournis en tout.
 fourniv.Finir, arrêter de faire qqch.N’in pu fourni li fin, on a pu finir les foins. L’a to fournèi, il a tout mangé.
 fourniv.Fournir.Loeu fournè le laché, il leur fournit le lait.
 fourni (po)loc.adv.Finalement, pour finir.Po fourni, ne chin aló bèire on vére, finalement nous sommes allés boire un verre.
 fournyan.f.1. Fête marquant la fin de la fenaison. 2. Fin de certains travaux agricoles.1. On prèparè la fondoua po la fournya, on prépare la fondue pour fêter la fin de la fenaison.
 fourón.m.Blouse, tablier.
 fouyèrin,  -tsen.Habitant de Fully (nom pour ainsi dire équivalent à mendiant, parce que, autrefois, presque tous les mendiants venaient de Fully ! ).
 Fovèi (La Kònba doeu)n.pr.Nom de lieu.La Kònba doeu Fovèi (Les Granges).
 foya (férè la)expr.Faire la «feuillée», c.-à-d. arranger les bûches dans le four banal en les croisant pour que l’air puisse circuler.Por èitsoeudâ le fo on fé la foya, pour chauffer le four, on dispose les bûches adéquatement.
 foyable,  -blaadj.Economique, profitable, avantageux (voir dèfoyable).Le pan l’è foyable kan l’è indorja, le pain est économique quand il est rassis, quand il n’est plus très frais (on le mange moins vite et moins volontiers ! ). Chin l’è pâ foyable, fé pâ mèinâdze, ceci n’est pas économique, ça n’est pas profitable au ménage (Trient).
 foyachyiev.Faire du feu dans l’âtre.
 foyiv.1. Fuir (voir foui). 2. Eviter, se dérober (voir foui).1. Li vatse foyivon ya, les vaches fuyaient au loin. 2. Foyèi koumin le dyâble foyèi la krouèi ! Il se dérobe (littéralt.il fuit) comme le diable évite la croix ! (expression pour quelqu’un qui veut éviter une rencontre, un travail, etc.)
 foyién.m.Foyer (voir le mot plus courant tsemenó).L’è chètó kontre le foyié, il est assis près du foyer.
 fran.m. et n.pr.1. Petite parcelle, petit fragment, miette. 2. Nom de lieu.1. Rindon to-t-in fra, ils réduisent tout en miettes. Le fra doeu fin, débris ou fleurs du foin. 2. La Lârje èi Fra (endroit où se trouve un mélèze près du village de La Crêta ; Li Fra était le surnom d’une famille de La Crêta).
 frachèlèadj.Se disait du beurre de brèches (le boure frachèlè) qu’on faisait à l’Arpille (on en fabriquait très peu ; chaque famille voulait en avoir un peu pour s’en servir comme remède).
 fradalyiev.Abîmer.
 fràjan.f.Phrase.Châ pâ férè ouna bàla fràja, il ne sait pas faire une belle phrase.
 fralye, frayeadj.1. Se dit du bois presque pourri, qui s’effrite, ou du bois qui se casse facilement. 2. Se dit d’une personne frêle, maigrelette.1. Le bou dè l’ë, l’è fralye, vo rin po li kouin, le bois d’if est cassant, il ne vaut rien pour (faire) des coins (La Crêta). 2.  L’è fralye, elle est maigrelette.
 franadv.Très, tout à fait, vraiment.Ché èifan l’è fran mónè, cet enfant est très sale. L’è fran ouna chegonye, c’est vraiment un chenapan. L’a li vète fran nèire, il a les cheveux très noirs. Ché fran folâye, ye pouèi fran ple ! Je suis vraiment exténuée, je n’en peux vraiment plus ! Dou trèi dzo fran dèvan kè chè boutâ apré deux ou trois jours juste avant de se mettre au travail.
 fran goue (avèi)expr.Avoir bon goût ; être pur, sans défauts (aliments, boissons).Agotâ che le vin l’a le fran goue, déguster pour se rendre compte si le vin a bon goût, s’il n’a pas de défauts (littéralt. s’il a le goût franc).
 fran,  -tseadj.Franc, sincère.L’è frantse, elle est franche, sincère. Dë pâ rin kè dè kanye, l’è fran, il ne dit pas rien que des mensonges, il est sincère. Expressions : La yùva frantse, le regard franc. Ouna vatse frantse, une vache facile à traire, sans défauts (littéralt. franche).
 franché, -éjeadj.et n.Français, langue française.
 franchèlâv.Parler d’une manière affectée, recherchée.
 Franchouèi, Franchèi, Franfèin.pr.1. Prénom masculin : François. 2. Nom de lieu.2. Le Tsan a Franchèi (Litroz). L’île a Franfèi Blan (Salvan). Le Plan à Franfèi (Fenestral).
 frâren.m.Frère.L’a trèi frâre è dawe chouèire, il a trois frères et deux sœurs.
 fratalyiev.Abîmer.Li bote chon dja tote fratalya, les souliers sont déjà tout abîmés. Chloeu krouèi fratalyon to, ces enfants abîment tout.
 frâtchyie (chè)v.Casser (se), briser (se), abîmer (s’), détruire.L’a frâtcha le panèi, il a abîmé le panier. Ché tsèju è mè ché frâtcha on dzonèi, je suis tombé et je me suis abîmé un genou. Y’é frâtcha le moeuble, j’ai abîmé l’outil. Expression : Frâtchyie li kontreparti, écraser les adversaires politiques.
 fratèrateadj.Epuisé, esquinté.On è fratèrate, on est épuisé.
 frâtse, frâtsèrin.f.Fressure, abats.
 frën.m. et n.pr.1. Fraise ; fraisier. 2. Fraisier des bois (fragaria vesca). 3. Nom de lieu.1. Li frë chon moue, les fraises sont mûres. Fó nètèiyie li frë dèvan ke chèiyon in flue, il faut nettoyer les fraisiers avant qu’ils ne soient en fleurs. Y’é pekó on frë, j’ai piqué, grignoté une fraise (dans la fraisière ou dans le panier). 3. La Gordze èi Frë (Les Granges).
 frë, frètseadj.Frais.Fó koncharvâ le boure frë, il faut conserver le beurre frais.
 Frèdèritche, Fritzn.pr.Prénom masculin : Frédéric.
 fredin·nan.f.Fredaine.L’a mé fé ouna fredin·na, il a de nouveau fait une fredaine.
 frefonn.m.Frisson.Y’é li frefon, j’ai les frissons.
 frefonâv.Frissonner.Y’èiwe frèi, ye frefonâwe, j’avais froid, je frissonnais.
 fregâtsen.f.Personne de haute stature, mal proportionnée.Tyìnta fregâtse ! Quel grand bonhomme !
 fregelyen.f.Vêtement usé, en loques (Les Granges).
 frèin.m/f. et n.pr.1. Froid. 2. Nom de lieu.1. On (ouna) frèi dè loeu, un froid de loup. 2. Le Botsa frèi (Les Marécottes). Li Barme frèide (Le Trétien et Finhaut).
 frèi, frèideadj.Froid. On vin frèi, un vent frais, froid. L’a pâ frèi, il n’a pas froid. Expressions : L’a pâ frèi èi-j-ouèi, il a le regard très intelligent (littéralt. il n’a pas froid aux yeux ; n’a pas le sens français de «n’avoir peur de rien»). Mè fé ni tsó ni frèi, çela ne me fait ni chaud ni froid.
 frèijyieren.f.Fraisière.
 frèiyiev.Graisser les chaussures.Frèiyie li bote, graisser les souliers.
 fréjen.m.pl.Miettes que l’on ramasse sur la table après le repas.Fréje dè pan, miettes de pain.
 frejënyiev.Emettre un bruissement (herbe, feuilles, etc.) (voir frenyachyie 2).Le fin frejënè, le foin fait un bruissement.
 frèkantâv.Fréquenter, courtiser une jeune fille en vue de mariage.L’in frèkantè ouna di Grandze, il fréquente une fille (littéralt. il en fréquente une) des Granges.
 freloeu, -dza ; friloeu, -oeùjaadj.Frileux.Ché freloeudza, je suis frileuse.
 fremëlyan.f.Abondance, pullulement d’animaux ou d’individus (littéralt. une «fourmillée»).Ouna fremëlya dè dzin, une foule de gens.
 fremëlyiev.1. Eprouver des fourmillements (dans les membres) 2. Fourmiller, abonder.1. Mè fremëlyon, j’ai des fourmis dans les jambes (littéralt. elles me fourmillent). Li pya m’on fremëlya, j’ai eu des fourmis aux pieds (littéralt. les pieds m’ont fourmillé). Expression : On chè chin fremëlyie, on est rempli d’horreur (littéralt. on se sent pris de fourmillements).
 fremin.f. et n.pr.1. Fourmi. 2. Nom de lieu.1. On ni dè fremi rochète, un nid de fourmis rouges. Fó povèi rèjistâ chètó a tyu nu chu on fremyâ dè fremi rochète po povèi rèjistâ a dzindre, il faut pouvoir résister assis à cul nu sur une fourmillière de fourmis rouges pour pouvoir résister au fait de devoir aller habiter chez les parents de sa femme (littéralt. pouvoir résister à gendre ; voir dzindre et alâ a dzindre). 2. Le Pachoeu di Fremi (Les Marécottes).
 fremyân.m.Fourmillière, nid de fourmis.
 fremyatâv.Eprouver des picotements, des fourmillements.Mè chinte to fremyatâ, je sens des picotements partout (littéralt. je me sens tout picoter).
 fremyató, fremyuadj.Empli de tout petits trous.Le frui d’Èmanèi l’è fremyató, le fromage d’Emaney a beaucoup de petits trous.
 frénen.m. et n.pr.1. Frêne. 2. Nom de lieu.1. On prinjèi dè bou dè fréne in châva po férè dè cheblè, on prenait du bois de frêne en sève pour faire des sifflets. 2. Oeu Fréne (Le Trétien). Li Fréne (Le Trétien). Le Vané di Fréne (Salvan et Le Trétien). La Frénèi (s/Miéville).
 frenoló, frénèn.f.Reine-des-prés (filipendula ulmaria) ; se dit aussi parfois de l’herbe aux goutteux (aegopodium podagraria).
 frenyachyiev.1. Froisser, remuer des feuilles mortes. 2. Emettre un bruissement (herbes ou feuilles sèches) (voir frejënyie). 3. Commencer à «fréquenter», à se lier amoureusement avec qqn, flirter (voir fenyolâ).2. Y’é to avoui frenyachyie, j’ai tout entendu remuer les feuilles mortes. 3. Ché fran pâ d’ako ke te frenyachëche avoué ché, je ne suis pas du tout d’accord que tu commences à te lier avec lui.
 frèpan.f.1. Fripe, vêtement usé, haillon. 2. Buveur ; individu dépensier, mal élevé, insouciant. 3. Bois ou chaîne de fer qu’on attache derrière une luge chargée pour freiner.1. L’a boutó ouna kròya frèpa, il a mis un vêtement usé. 3. Fó boutâ ouna frèpa darèi la lyoeudja, il faut mettre un frein derrière la luge (chargée).
 frèpâv.1. Friper, chiffonner, user. 2. Freiner avec les pieds lorsque la luge glisse trop vite sur la neige.
 frèpun.m.Personne déguisée portant un masque de carnaval.
 frétan.f. et n.pr.1. Faîte, comble d’un édifice ; faîtage. 2. Arête de montagne, crête. 3. Nom de lieu.1. La fréta doeu tèi, le faîte du toit. L’on pojó la fréta, ils ont mis le faîtage de la nouvelle maison. 2. Ché aló amon chu la fréta, je suis allé en haut sur l’arête. 3. Chu è Darèi Fréta (Gueuroz). La Fréta doeu Lavintsèrë (La Crêta). La Fréta Dèlé (Arpille). La Fréta doeu Pâ (La Creusaz).
 frètchuen.f.Fraîcheur.
 frètsèadj.Un peu froid, frisquet.Vouèi, fé frètsè, aujourd’hui il fait un peu froid.
 frètsonn.m.Herbe tendre, première coupe (avant le foin) de fourrage vert.
 freyin moló, freyìnta molâyeadj.Fraîchement aiguisé.La pyòla l’è freyìnta molâye, la hache est fraîchement aiguisée. Le rajoeu l’è freyin moló, le rasoir est fraîchement aiguisé (Finhaut).
 frijaadj.Frisé.Tsou frija, chou frisé.
 frijotonn.m.pl.Frisons, boucles d’une chevelure frisée.
 frikchenâ (chè)v.Frictionner (se).Frikchenâ adrèi, frictionner comme il faut. Y’é mó oeu raté, tè fó mè frikchenâ, j’ai mal au dos, il te faut me frictionner. Chè frikchenâ kontrè le rematriche, se frictionner (pour se soigner) contre le rhumatisme.
 frikchonn.f.Friction.
 frindjiev.Brasser la pâte à fromage.
 frindyè, -ta ; frintyè, -taadj.Fringant, qui veut paraître plus beau, plus élégant que les autres.
 frindzen.f.pl.Franges.
 frindzén.m.Etranger en séjour dans la vallée.Ouna bìnda dè frindzé, une bande d’étrangers.
 frindzolu ; frindzolyu, -loua adj.Qui fait des franges.Le foeudâ l’è to frindzolu, le tablier est tout effiloché au bas.
 frindzolyen.f.Petite frange, morceau d’étoffe qui dépasse ou qui pend.
 frindzolyiev.Franger ; garnir de franges un vêtement usé.
 frìngan.f.Corniche étroite dans un rocher, bande de gazon étroite, appelée «vire», serpentant horizontalement dans les rochers et servant de passage (voir rìnga).Y’a rin k’ouna kròya frìnga po pachâ, il n’y a rien qu’une corniche étroite pour passer.
 fringàlan.f.Fringale.
 fringalâv.Avoir la fringale.Y’in pouèiwe ple, fringalâwe, je n’en pouvais plus, j’avais la fringale.
 fringó, -âyeadj.Habillé avec beaucoup de soin, de façon presque recherchée, fringant.
 fritùran.f.Friture.
 frodjie, frèdziv.Bien grandir, s’engraisser, en parlant surtout des porcs.Le kayon l’è tu èija, l’a byin frodja, le porc a été facile, il a bien grossi. Li kayon frèdzon, les porcs engraissent. Expression : Yè frodzè, se dit de l’herbe qui pousse bien (littéralt. ça pousse bien).
 frodzón.m.Poussée, important développement de taille.Li kayon l’on fé on frodzó ! Les porcs ont bien grandi (littéralt. ont fait une poussée).
 frolyachyiev.Froisser du papier, des feuilles mortes.
 frominn.m.Froment.Fromin barbu, froment aristé, c.-à-d. muni d’une arête ou barbe. Fromin rajó, froment mutique, c.-à-d. qui n’a ni pointe ni épine.
 fronn.m.Front.Expression : Avèi katyè tsoùja darèi la pé doeu fron, être très intelligent (littéralt. avoir qqch. derrière la peau du front).
 fròndan.f.Fronde.Ouna frònda po chinmâ li pyiere, une fronde pour lancer les pierres.
 frondâ, fronjâv.1. Achever, terminer. 2. Donner le coup de grâce.1. Frondè li vin-t-an vouèi, il achève ses vingt ans aujourd’hui. Y’é frondó ! J’ai terminé (ce travail) ! N’in adé pu fronjâ, nous avons enfin pu terminer ! 2. Ché rematriche mè frondè proeu, va mè férè mouri, ce rhumatisme m’achève assez, il finira bien par me faire mourir.
 frotâv.Frotter.Frotâ li mote, frotâ le frui, frotter les pièces de fromage, frotter le fromage.
 frota-koulyien.m.Prêle des champs (equisetum arvense).
 frota-pon.m.Musique à bouche (littéralt. frotte-lèvres).
 frotchyiev.1. Frôler, passer à ras. 2. Heurter légèrement.1. L’è vènu bâ ouna pyiera ; y’é tu dè chanche, m’a jëste frotcha ! Une pierre est tombée (littéralt. il est venu en bas une pierre) ; j’ai eu de la chance, elle m’a juste frôlé ! Te frotse le moue, tu effleures le mur.
 frotouân.m.Brosse à récurer avec manche.
 frotsen.f.Perte.L’on tu dè frotse, ils ont subi des pertes.
 frotsoun.m.Buveur qui dilapide son argent dans l’alcool.L’è on frotsou dè kanyâ ! C’est un ivrogne menteur !
 frouin·nan.f.Fronde.
 frouityien.m.Claie à fruits (voir brinle).
 fruin.m.Fromage.Dè frui mégre, du fromage maigre. Rapâ le frui, râper le fromage. Dicton : Avoué dè pan on a pâ fan, arèi dè frui l’in on pâ tui, il faut se contenter de ce qu’on a (littéralt. avec du pain on n’a pas faim, quant au fromage ils n’en ont pas tous).
 fruiduen.m.Chant du pinson au printemps.Expression : Li poudzin tsanton le fruidue, les oiseaux chantent le printemps (ce chant est traduit parfois par : Tchui, tchui, le fruidue ! )
 fruiten.f.Fruits (collectif).Tè fó mindjie dè fruite, l’è bon po la chanté, il te faut manger des fruits, c’est bon pour la santé. Chi an y’a byin tu dè fruite, cette année il y a eu une belle récolte de fruits.
 fruityien.m. et n.pr.1. Fromager, laitier qui fabrique le fromage. 2. Nom de lieu.2. Le vané oeu Fruityie (Emosson).
 frustâv.User.Li bote chon dja byin frusté, les souliers sont déjà bien usés.
 frùsta, frusturen.f.Usure.Expression : Li-j-âyon chon a la frùsta, les habits sont en mauvais état (littéralt. sont à l’usure).
 frustalyiev.User les vêtements, les souliers.
 frustèré,  -lan. et adj.Qui use, qui abîme.
 fun.m.1. Partie de la mécanique du moulin (voir foujé). 2. Fuseau du rouet.
 fusten.f.Fût, tonneau.
 fyâ (chè)v.Fier (se).On poeu pâ chè fyâ dè ché omwe, on ne peut pas se fier à cet homme.
 fya (férè)expr.1. Mourir, périr (personnnes et animaux). 2. Etre complètement abîmé, hors d’usage.1. Y’in a mé on ke l’a fé fya, il y en a de nouveau un qui est décédé. L’a riskó dè férè fya, il a risqué de mourir. Le vé l’a fé fya, le veau a péri. 2. Le tepin, l’a fé fya, le pot est cassé, fichu. Expression : T’â fé fya ! Tu es esquinté, tu es mort de travail !
 fyanfen.f.Confiance.Expression : L’è pâ dè fyanfe, il n’inspire pas confiance. Chu chin y’a pâ dè fyanfe, on ne peut pas compter sur cela (littéralt. sur cela il n’y a pas de confiance).
 fyië, -ra ; fyiéron, -ònan. et adj.1. Fier. 2. Farouche, d’humeur difficile.1. Expression : Fyië koumin on kayon tondu ! Fier comme un paon (littéralt. comme un cochon tondu) ! 2. Vouèi l’è fyië ; fó pâ l’ingrindjie ! Aujourd’hui il est d’humeur difficile ; il ne faut pas l’énerver !
 fyiërotondzen.f.Fierté.L’è d’ouna fyiërotondze abominâbla, il est d’une fierté incroyable.
 fyin (li)n.m.pl.Ceinture du pantalon. Li fyin chon dèyètó, la ceinture est détachée.
 Fyoeu (le)n.pr.Nom de lieu.(Les Granges, Les Marécottes, Finhaut.) Li Fyoeu (Le Trétien).
 fyoeudzen.f. et n.pr.1. Fougère aigle (pteridium aquilinum, dite aussi fougère impériale parce que la plus grande de Suisse ; voir brètòla). 2. Nom de lieu.2. La Bàrma di Fyoeudze (Le Trétien). Le Vané di Fyoeudze (Le Trétien). La Fyoeudjiere (s/Salvan, Les Marécottes et Le Trétien).
 fyòlan.f.Petite bouteille plate qu’on remplit d’eau-de-vie, petite gourde.
 fyonn.m.1. Allusion moqueuse, taquinerie. 2. Fion, remarque parfois blessante.1. L’in fó fotrè dè fyon èi kamintran, il faut lancer des taquineries aux masques lors du Carnaval. 2. Mandâ on fyon, lancer un fion.
 fyon, -·naadj.Gras, bon parce que fait à la crème ; riche en matières grasses ; bourratif. La kranma l’è fyon·na ! La crème est bonne et épaisse !
 fyon·nâv.Rendre repu, rassasier.Chin m’a fyon·nó, cela (cet aliment) m’a rassasié.
 fyon·nón.f.Mélange de lait et de petit-lait qu’on faisait bouillir pour le faire épaissir (voir lètyiédze).
 fyoulâv.Boire avec avidité.L’a tu on yâdze fyouló la botèlye ! Il a eu tôt fait de vider (littéralt. il a rapidement bu) la bouteille !
 fyoùta, floùtan.f.Flûte.Les enfants faisaient des flûtes avec de jeunes branches de frêne dont ils tapaient l’écorce pour la détacher tout en récitant une formulette : Fyoùta, fyoùta vin, che te vin tè balye dè bon vin, che te vin pâ tè balye dè pëche dè tsin ! Flûte, flûte viens, si tu viens je te donne du bon vin, si tu ne viens pas, je te donne de la pisse de chien ! Proverbe : Chin ke vin pè fyoùta tornè pè tanbo, le bien trop facilement acquis se dépense tout aussi facilement (littéralt. ce qui vient par flûte s’en retourne par tambour).

Valid HTML 4.01 Transitional

RETOUR AU SOMMET DE LA PAGE


PATOIS DE LA VALLEE DU TRIENT