PATOUÈI DÈ LA VALÉ DOEU TRËYIN


 

Marianne MÜLLER : Le Patois des Marécottes

L'HOMME ET L'UNIVERS

L'A PRIORI

 

Les qualités et les états

play pause pause
la dimension  
lon, londze long, longue
lon koumin le karème (la karèma) !  lon koumin on dzo chin pan ! très long
koue, koùrta court, courte
prin, prìnma mince
bâ, bàcha bas, basse
le karapin dè nèi !  dou dèi dè nèi ! litt. deux doigts de neige, mince couche de neige
on bon pya dè nèi ! couche de 20-30 cm.
ouna tsoeufounó dè nèi !   neige jusqu'à la hauteur des bas
ouna dzenèiya dè nèi ! neige jusqu'à la hauteur des genoux
ouna panfèiya dè nèi ! neige jusqu'à la hauteur du ventre
ouna brafó dè nèi ! couche très épaisse, grande masse de neige
la forme  
li bechatse quelque chose de difforme, gros sac p. e.
le modzon gros sac
óta mè ché bâfetyiere, mè nouèi! tin tòta la plache enlève-moi cette chose encombrante ! comme elle tient toute la place, elle me gêne
oune achelye ke va a bè, ke va fourni a rin ! un bardeau pointu
ouna gâtcha quelque chose d'écrasé, de répugnant
infondró cabossé (d'un objet d'aluminium p.e.)
on bougan trou quelconque
on grou trante ! grande surface.
les propriétés physiques et chimiques
lèdjie, lèdjire léger, légère
grochie   grossier
mastokwe   solide, épais
on tronpafou quelque chose de peu solide, échafaudage, pont provisoire p. e.
frâye fragile
frèi froid
frë   frais
tèide   tiède
tsó chaud
le laché l'è adrèi, te poeu le bèirè, l'è pâ troua tsó ! le lait est juste au point, tu peux le boire, il n'est pas trop chaud
mou   humide, mouillé
le klëtre chose ni liquide ni épaisse
chi lan l'è to blâ ! (féminin : blâra) cette planche est toute moisie
li linfouë chon blâ ! les draps ont des taches de moisissures
chè   sec
èchoui séché (après avoir été mouillé).

 

play pause pause
les qualités perçues par les sens
topwe sombre, obscur
bornye sombre, mal éclairé
ouna kolyue vèiyinte, pachâye, fanâye couleur criarde; passée, terne
fanó passé, sans couleur, blême
rodze rouge
rodze koumin le foua !   rouge comme le feu
rodze âyó rouge foncé
vè, vèrda   vert, verte
dzóne   jaune
rochè, rochèta brun, brune
blan,  blantse koumin la nèi blanc, blanche comme la neige
bron, bròn.na (vieux), nyie, nyìra noir, noire
nyie koumin on matchan nèiró (vieux)! noir comme un vieux bouc, tout noir
nyie koumin le pètcha noir comme le péché
on manyin quelque chose de foncé (habit, vache, etc.), litt. rétameur
patenó rouge et blanc
patyoló multicolore, bariolé
prôpre   propre
mónè, mónèta, afroeu mónè ! sale, très sale
chè kontchie, kontcha se salir, sali
inbourbó boueux, sale
inpètyé   couvert de boue, mouillé et sale
goumó crasseux
inpèyachà poissé avec de la résine
inbèdzinó poissé avec des choses gluantes
li felandre quelque chose de gluant; dépôt de l'eau p. e.
le mondriye quelque chose d'extrêmement sale, de dégoûtant
tyin manyin karâtche ! d'un enfant très sale litt. rétameur sale
le kramo.     endroit très sale, à l'origine : enclos de porc
òta mè chla troulye d'intche ! enlève-moi cette saleté d'ici !
la troulyèri saleté
ye chin la krèvalye, fé rèdzardi ! cela sent très mauvais, c'est répugnant
le mèkle mélange
l'è lin koumin on kayon, on poeu pâ le tèni ! il est lisse comme un cochon, on ne peut pas le tenir

 

La relation, l'ordre, la valeur

play pause pause
la relation  
parèi pareil
va koumin on foeudâ a ouna vatse ! cela (lui) va comme un tablier à une vache
va koumin ouna chenalye a on kayon ! cela (lui) va comme une sonnaille à un cochon
l'ordre  
dè ché bô de cette catégorie
le bolalye, le bourdyé désordre
ouna bourdyacha, le bourdyachèmin désordre causé par un travail mal fait
a rèbedou, in baravouèi, in patapèire en désordre, sens dessus dessous
chi cha oun artinbale èinorme, mè fó chi férè dè dzo ! ici, il y a un désordre affreux, il me faut y mettre de l'ordre
férè on loua !   faire du désordre, encombrer un endroit
la dèbandralye débandade
à  tu-bó-tu ! (faire quelque chose) n'importe comment, sans ordre, sans mesure
d'a botson, a bote-tchu ! sens dessus dessous
la valeur  
la brikole bricole, petite chose, petit travail
la bagatèla bagatelle, chose de peu de valeur
oune indyoeujèri quelque chose qui produit un effet trompeur, qui ne vaut rien
on tronpafou quelque chose de belle apparence mais de peu de valeur
on rouèi un rien du tout
ouna retyèta quelque chose de peu de valeur
mâma, te châ pâ chin ke y'é trovó ?  - ó na ! - y'é trovó vin chantime. èbin, avoué chin t'â ouna retyètà ! «maman, sais-tu ce que j'ai trouvé? - non ! - J'ai trouvé 20 centimes. - Eh bien, avec cela tu n'as pas grand'chose ! »
ouna tarkache,  on tartyé vieille chose qui ne vaut plus rien (objet usé)
férè adrèi !   faire comme il faut
ché pâ che l'è dzo oeu che l'è noué ! ce n'est ni chair ni poisson
les mesures
oune óna aune
ouna kartan.na. (100 toises) «quartane»: 100 toises.

 

Le nombre et la quantité

play pause pause
katyè tsoùja quelque chose
y'é trovo oun èchatye, me ché pâ chin ke l'è ! j'ai trouvé quelque chose, mais je ne sais ce que c'est
oun aférè affaire, machin
on morché morceau
kopâ pè morché ! couper en morceau
on plo   gros morceau lourd
vindrè to d'on bloke, to a la blòka vendre tout en bloc, tout ensemble
gran tsouje beaucoup, grand'chose
grou moué dè bou, d'èifan grande quantité de bois; grand nombre d'enfants
on vouà grande quantité de quelque chose qui se trouve dans un endroit déterminé
ouna chòta brondó dè laché une grande quantité de lait
la mâló,  oun'avâlye,  ouna boeutcha, on rotsèi (dè trifle), oune èipètó très grande quantité, abondance
ouna mëyokó d'èfan grand nombre d'enfants
a gorde !   en grande quantité, beaucoup à la fois, sans arrêt
yë katson dè fin a gorde !   j'ai rentré beaucoup de foin à la fois
ploeu a gorde ! il pleut fort et sans arrêt
atan   tas
la maracha gros tas, grande charge
la blèta   touffe, motte, peloton
vèni in blèta ! venir en groupe serré, en peloton
on boutin groupe
y in a adrèi il y en a juste assez
y a proeu matèire po férè on foeudâ ! il y a assez d'étoffe pour faire un tablier
on tacon,  on trë, on bokounè, oune èkordze petit morceau
on bokon, on bokounè, ouna brëka, ouna regalye, ouna mârka petite quantité
plin, plèina plein(e), bondé(e)
plin koumin ouna vâre plein comme un hanneton
râje à ras bord
kounya plein, bourré
kouró vidé, vide
ouna chatsenó un sac; contenu d'un sac plus ou moins rempli
dou, trèi, dawe, trèi quelques-uns, plusieurs, différents.
le chie dè janvyie le 6 janvier
l'avan-darèi avant dernier
la mèitya moitié
la demyie demi
proverbes  
jamé dou chin trèi Jamais deux sans trois.
avoué rin on a jamé rin ! Avec rien on n'a jamais rien.
yó ya rin, le rèi pèi chi drèi ! Où il n'y a rien, le roi perd ses droits.
kan y in a ple, y in a onko ! Quand il n'y en a plus, il y en a encore.
rin che, rin lé, parto le mémwe diable ! Rien ici, rien là, partout le même diable !
yó ya rin, l'èitè nyon ! Où il n'y a rien, personne ne reste.

RETOUR AU SOMMET DE LA PAGE

RETOUR A LA PAGE "DOCUMENTS ETHNOLOGIQUES"

RETOUR A LA TABLE DES MATIERES


PATOIS DE LA VALLEE DU TRIENT