PATOUÈI DÈ LA VALÉ DOEU TRËYIN


 

Marianne MÜLLER : Le Patois des Marécottes

L'homme au travail

Les travaux des champs : La fenaison

 

Une treuille

 

La "treuille" est un morceau de bois dur, long de 10 cm., large de 3 cm., pourvu de 2 trous. Par le petit trou passe la corde à laquelle la treuille est attachée. Pour serrer, le bout libre de la corde du coin opposé de la serpillière est passé dans le trou ovale, et l'arrêt s'obtient en faisant seulement une boucle autour de l'extrémité amincie de la treuille.

 

 

play pause pause
" chi kou n'in proeu la bèlèire po férè li fin. fodrè proeu chorti li-j-intsaple. " "Cette fois nous avons vraiment une série de beaux jours pour faire les foins. Il faudra donc sortir l'enclumette et le marteau ! "
fo allâ intsaplâ. prindrè on cha po chè chètâ, inkondrè li j'intsaple in on loua due po ke rèpondëchè è, apremâ. Il faut aller battre la faux, prendre un sac pour s'asseoir, enfoncer l'enclumette dans un endroit dur pour que cela retentisse, et affiler. (On bat la faux sans la démonter.)
kan le cholè lè ya, on partè cheilyie parskè kopè ple lèi. on prin la fó, li-j-intsaple è, le kovèi avoué la molèttà è, d'éwe. kan le chèitre l'a balya doeu trèi kou , l'è forche dè nètèiyie la fó po molâ parskè che kopè pâ byin, lâchè todzo dè tseflè. Quand le soleil est couché, on part pour faucher parce que, à ce moment-là, l'herbe se coupe plus facilement. On prend la faux, les outils pour battre la faux et le coffin qui contient la pierre à aiguiser et de l'eau. Quand le faucheur a fauché plusieurs brassées, il est forcé de nettoyer la faux pour l'aiguiser (le manche est posé verticalement sur le sol, lame en-haut), parce que si elle ne coupe pas bien, il ne fauchera pas à ras.
che ye vèi ke la fó l'a la goummà, l'a pâ l'idée dè to fotrè bâ, parskè l'è chënye doeu mo tin. S'il voit que la faux est couverte d'une couche noire (espèce d'oxydation), il décide de ne pas faucher tout le pré, parce que cela est signe de mauvais temps.
l'èipin la fó è, fé d'andin monstre. kan le pró l'è fournèi dè chèilyi, on rèvirè l'andin ke ya kontre le vejin, oeutre chu chè, po drèfie l'intrèdou d'ouna boeunà à l'âtre. Il lance la faux de nouveau et fait de grands andains. Quand le pré est fauché, à l'aide de la faux on retourne l'andain qui touche au pré du voisin pour "dresser l'entre-deux" (pour faucher la limite) d'une borne à l'autre.
kan la fèmale l'arrivè po èpantchie, dèmandè oeu chèitre : " â te trovó èjâ ? " - oh ! na, in chi dèmon dè loua lè fran to fochoró è to tyeufia è dzu ( djouacha)dè tui li lâ. - ché forche dè tornâ chu li j'intsaple atramin, yé d'oeure à molâ ! la fó l'è tota pè din, l'è dintèlâye ! Quand la femme arrive pour étendre, elle demande au faucheur: "L'as-tu trouvé facile?" - "Oh, non, ce sacré pré est vraiment tout bosselé par les taupes, l'herbe est entremêlée et couchée de tous les côtés. Je suis forcé de rebattre la faux, sinon j'ai de la peine à l'aiguiser. La faux est tout ébréchée. "
dèvan kè kouminchie d'èpantchie, la fèmale li portè la botèlye è pouè don, chè dèpatsè dè lardjie li j'andin. y in a ouna bouna prèije è, dë à l'âtre : " ne charin proeu forche dè povèlâ po ke chètsëchè. por ané, lè bon, n'in proeu travalya, ne chin proeu lagna ! " Avant de commencer à étendre l'herbe, la femme apporte la bouteille au faucheur, et après elle se dépêche d'étendre les andains. S'il y a une bonne récolte, elle dit au faucheur: "Nous serons certainement forcés de bien l'éparpiller pour qu'elle sèche. Pour ce soir cela suffit, nous avons assez travaillé, nous sommes bien fatigués ! "

 

play pause pause
kan le chètre chè rètirè doeu pró, ye boutè ouna pounya dè fin din le kovèi po charâ la moeulà. Quand le faucheur quitte le pré, il met une poignée de foin dans le coffin pour coincer la pierre à aiguiser.
le lindèman, on partè po le mémoue aférè tankè chèi dèrojó, vè li djie-j-oeure. adon on va kèri li raté po le vrëyie parskè kan lè rèboeudja chètsè ple lèi. Le lendemain, on part pour le même travail jusqu'au moment où la rosée est séchée, vers les 10 ou 11 heures. Alors on va chercher les râteaux pour retourner le foin, car, quand il est remué, il sèche plus facilement.
che, chu le dèivè-le-tâ ch'in.neublè, fó alâ invalamounâ, boutâ in valamon. on fé dè grou moué avoué dè fortse. l'è dja bien mô ! Si, vers la fin de l'après-midi, le ciel se couvre, il faut aller faire les meulons. On fait de grands tas avec les fourches. A ce moment, le foin est déjà bien fané.
le lindèman matin, kan l'è dèrojó on va lardjie li valamon. " maleu tyinta patavoya n'in tu ! " Le lendemain matin, quand c'est " dérosé ", on va étendre les meulons. " Mon Dieu, quelle peine avons-nous eu pour remuer tout ce foin ! "
" po pâ ke chobrëchè dè vète mouve, ne chin forche dè le tornâ abadâ ! " "Pour éviter les touffes mouillées dans le foin, nous sommes forcés de le retourner encore une fois. "
vè li trè-j-oeure, fó alâ chorti li chardze oeu li fi, le payè è li raté è, on portè po férè li yadze è katchie le fin. kan on arrivè chu le pró, on kouminchè a atatâ che lè proeu chè. che frenyachè, lè preuvà ke l'è dèdzaló ! Vers les 13 heures, il faut aller chercher les serpillières ou les cordes (pour attacher les charges de foin), les sacs de paille (servant de coussin sur la tête et surtout sur la nuque pour porter les charges de foin) et les râteaux et on va faire les charges et rentrer le foin. Quand on arrive au pré, on tâte d'abord l'herbe pour contrôler si elle est suffisamment sèche. Si cela fait un bruissement, c'est preuve que le foin est déjà presque trop sec.
on kouminchè a férè li rebaté è li brachë. on chèi li chëkwe è, on nilyè le krouè fin. fó férè ouna plache po ètindrè la chardze oeu le fi. che l'è drèi, fó boutâ li kornè, avoué li trouèiye, d'avó po povè charâ è nouâ chin chè touâ, chè rebatâ. On commence par faire les gros andains et les "brassées" (les petits tas qu'on détache de l'andain avec le râteau et qu'on serre autant que possible entre sa jambe et le manche du râteau). On en sépare les ciguës et on trie le mauvais foin. Il faut faire de la place pour étendre la serpillière ou les cordes. Si le pré est en pente, on doit mettre les cordes avec les "treuilles" en-bas pour pouvoir serrer et nouer la charge sans qu'elle nous fasse perdre l'équilibre en nous culbutant vers le bas.
kan on a boutó doje à trèje brachë, on yètè le yadze. le ple yó boutè le palyè è drèfè le yadze, li fèmale prèste damon le yadze po li abadâ chu. lui, chè dèpatsè d'alâ le pojâ à la grandze parskè lè indzarbó ! Quand on a mis 12 à 13 brassées, on attache la charge. Le plus fort place sur sa nuque le sac de paille (dont les 2 bouts noués ensemble lui entourent le front) et il redresse la charge. Les femmes se tiennent prêtes derrière la charge, pour l'aider à la soulever sur sa nuque. Lui, il se dépêche d'aller la poser à la grange parce que c'est très lourd (litt, parce qu'il est très chargé).

 

play pause pause
chleu que chobron fournon dè règrevâ, fènon, bouton le restan doeu fènó chu chla plèyënó è, l'atindon ke l'omwe l'arevëchè po prindrè chla meuló. in venyin doeu pró, y in a todzo on ke règrëvè le vouèron ke chè akrocha pè li bochené. Ceux qui restent sur le pré, finissent de ramasser le foin, râtellent les derniers brins, mettent ce reste de foin sur une petite bâche et attendent que l'homme arrive pour la prendre14). En revenant du pré, il y en a toujours un qui ramasse les brins de foin (disséminés, parsemés) qui sont restés accrochés aux buissons.
apré, dèyèton li yadze in l'ére è, pâchon le fin amon chu la tètse, l'intètson yó y in a todzo on ke va po kounyie, tot in chè vèlyin dè pâ férè avâlyie. kan l'è to amon, on brochè la tètse è, on la lâchè bouli à chon éje ! Ensuite ils détachent les charges sur l'aire et entassent le foin sur le grand tas (qui remplit une moitié de la grange) où il y en a toujours un pour tasser le foin en prenant garde de ne pas renverser le tas, mais de le faire droit et solide. Quand tout le foin est sur le tas, on le brosse et on le laisse fermenter.
on èkeuvè l'ére po rèkoulyie le flujin. on boutè din on cha po l'èpantchie frë chu on tsan k'on voeu lachie gajenâ. On balaye l'aire pour ramasser les fleurs de foin. On les met dans des sacs pour les étendre toutes fraîches sur un champ qu'on veut transformer en pré.
le tin ke li fèmale prèpâron la fondoua po la fournya, li j'omwe rètrinjon li moeuble, nouon li chardze è, li pindolon à dè tsëvëlye din on koin, è bouton li raté din le boui parskè l'on chèi, li din parton ! ouna meulo ! Pendant que les femmes préparent la " fondue " pour fêter la fin de la fenaison, les hommes remisent les outils, plient et attachent les serpillières (en faisant une espèce de poupée), les suspendent à des chevilles dans un coin et mettent les râteaux dans la fontaine parce qu'ils ont soif, les dents partent. (Par suite d'une grande chaleur, le bois se dessèche, se contracte, les trous dans lesquels les dents sont enfoncées, s'élargissent et les dents tombent.)
m'a fallu alâ miërè chla revan.ne to le lon doeu tsan. yé tu ouna miando ! vouè, mè fó alâ ètchekâ ché matson ke chobrè amon ïntche. Il m'a fallu aller faucher à la faucille, poignée par poignée, cette petite bande de pré tout le long du champ, près du mur. C'était un travail pénible avec la faucille! (Pour couper l'herbe, on emploie une petite faucille très fermée.) Aujourd'hui, je dois aller faucher en vitesse ce petit bout de pré qui nous reste là-haut

 

play pause pause
bouna copà ! l’è te bouna copà ? Salutations au faucheur
l èrbà. férè l’èrbà. L'herbe, faire le foin sauvage
le clëtre. herbe bien mouillée
ouna blètà dè fin. touffe de foin, souvent touffe encore verte ou déjà à moitié pourrie
fin mégre. rècokeilla (rare). fin mâbre. foin maigre - (foin) trop sec - humide
rojo. arojo. rosée - couvert de rosée (en parlant du foin resté étendu pendant la nuit)
le fin frëjenne. le foin fait un bruissement
le fin l’è bacagna. batéjâ. le foin a traîné longtemps sur le pré par un temps tantôt pluvieux tantôt ensoleillé - (foin) qui a été très mouillé par la pluie
ché ovrè l’a fé ouna chota pècacha, quand l’a cheilla, mè convin ple ! cet ouvrier a fait son travail à tort et travers, la façon dont il a fauché ne me convient pas
copâ grè. couper difficilement
tsarcouillie. couper l'herbe malproprement et inégalement (se dit p. e. de la manière de faucher de la motofaucheuse)
l’è coumin in on tsan, le pro lè tot abado. le pré est plein de taupinières, litt. tout soulevé (d'un pré bosselé où la faux accroche les taupinières)
dèrontrè la fo. battre la faux pour la toute première fois ; rebattre la faux et égaliser tous les endroits ébréchés
y a pas mé d’ètsaplo, mè fo allâ dèrontrè la fo ! la faux n'a plus le fil aiguisé (parce qu'elle n'a pas été battue depuis longtemps), je dois aller la «dérompre»
amorâ la fo. émousser la faux
fo prindrè le fin deu bon bie ! il faut « prendre le foin du bon côté»: il faut commencer à faucher de sorte que le premier andain ne tombe pas sur l'herbe non coupée, mais du côté du pré limitrophe
ratèlâ. râteler
inmouèlâ. mettre en tase
patevoiye. secouer fortement le foin avec les mains ou avec la fourche
l’arbéje. graminée dure qui ne vaut rien dans le foin
le torouè. embrouillage (de cordes, de fil de fer, etc.)
la troeuche. charge de foin faite avec les cordes
la coneille.

figure 1

«quenouille» (de la charge faite avec les cordes) ( Morceau de bois dur, rond, long de 40 à 60 cm., aux extrémités amincies, légèrement entaillé à environ 8 cm. des extrémités, pourvu de deux trous, un de chaque côté, par lesquels la corde dépasse en longueur égale de chaque côté, de façon que la charge soit attachée par deux tours de corde parallèles. Le serrage doit s'opérer en tirant avec une force égale sur les deux bouts. (La corde passe dans les entailles.) L'arrêt s'obtient en faisant un nœud autour de l'extrémité de la « quenouille ». - Les cordes fixées, la q. se trouve au milieu de la charge. Un peu derrière, on creuse un trou dans le foin pour la tête du porteur. Ainsi il peut tenir la charge de ses deux mains par les extrémités de la « quenouille »).
ouna patyèto. petite quantité, petite charge
wouèrie. laisser tomber du foin pendant le transport
le rèprin. reste de foin dans une grange vidée ; fleurs de f. et débris de f. cassés et fermentés
le foeufie. m. manche de la faux (les manches droits sont d'usage)
le taillin. tranchant de la lame (lame à talon élargi)
la vardze. dos de la faux
la veroeulla. virole, anneau de fer qui enserre le talon de la lame et le manche et permet de fermer et d'ouvrir l'angle entre la lame et le manche
la fo l’è troua euverte eu troua clouche. l'angle entre la faux et le manche est trop ouvert ou trop fermé
la fo l’è dètindoua. la faux est détendue, elle se plie
la fortcha. fourchée
la ratyouda. manche du râteau
la pëgne. peigne du râteau
le gonfè. coin renforcé, doublé de la serpillière
la brëdà. attache du «paillet» (sac de paille servant de coussin)
le copafin coupe-foin
le fin câlè, y a stou ple rin, fo allâ amon à Planadzeu tsartchie ouna yeudja. le foin diminue, il n'y en a bientôt plus. Il faut monter à Planajeur en chercher une « lugée »
le fin chè dècâlo, l’èrè pas preu mouë. le foin a diminué, il n'était pas assez mûr (quand on l'a fauché)
le fin l’è acouchegna, l’a fournè dè bouli. le foin s'est tassé, il a fini de fermenter
Proverbes : an dè fin, an dè rin ! An de foin, an de rien: les années de bonne récolte de foin sont des années de mauvaises récoltes pour tous les autres produits.
on yadze bien yèto,l’è a mètia porto ! Une charge bien attachée est à moitié portée.

RETOUR AU SOMMET DE LA PAGE

RETOUR A LA PAGE "DOCUMENTS ETHNOLOGIQUES"

RETOUR A LA TABLE DES MATIERES


PATOIS DE LA VALLEE DU TRIENT