PATOUÈI DÈ LA VALÉ DOEU TRËYIN


 

Marianne MÜLLER : Le Patois des Marécottes

L'homme, être social

La vie de société en général : Les fêtes

 

play pause pause
Les fêtes:  
la fétafête
la demindzedimanche, fête
li  dzoeuroeuvrijour ouvrable
fétâ fêter
Le dzo doeu Boun An : Le dzo doeu Boun An, kan on vè katyon, on li chaluyè, on li chouate le Boun An : «  Bon dzo doeu Boun An ! » Le jour de l'an: Quand on voit quelqu'un, le jour de l'an, on le salue et lui souhaite la bonne année: «Bon jour de bon an.»
Che la prèmyiere perchone k’on rèkontrè le dzo dè l’An lè on omwe, chin portè bonyu.Si la première personne qu'on rencontre le jour de l'an est un homme, cela porte bonheur.
La féta di Rèi :  On kou, on rèi, l’avèi ouna fëlye ke l’avèi proeu dè partijan. Le rèi chavèi pâ koumin férè po chouèiji on è, ch’in dèbarachyie di-j-âtre. fête des Rois: Une fois, un roi avait une fille qui avait plusieurs prétendants. Le roi ne savait pas comment faire pour en choisir un et se débarrasser des autres.
Adon chè boutó a férè on gâtó è, din chi gâtó, l’a tapi ouna fâve. L’a invitó tui è, l’a dë : « Ché ke akapèrè la fâve, l’arè ma fëlye. » Alors il se mit à faire un gâteau et y mit une fève. Il les invita tous et leur dit: Celui qui trouvera la fève, aura ma fille.
L’è po chin ke d’âtre kou, po la féta di rèi, on fajèi on gâtó yo on tapivè ouna fâve. On invitâvè li garchon po vèni le mindjie. Ché ke l’akapâvè la fâve povèi maryâ la fëlye dè la mèijon.C'est pour cela qu'autrefois, pour la fête des Rois, on faisait un gâteau dans lequel on mettait une fève. On invitait les jeunes gens pour le manger. Celui qui trouvait la fève, pouvait épouser la fille de la maison.
Dèkonkou, l’alâvon po mindjie le gâtó è, pâ po la fëlye è, che l’èivon dè l’akapâ din lyoeu pâ, l’anmavon mé l’avalâ kè dè la férè vyie !Parfois ils allaient seulement pour manger le gâteau et non pas pour la fille, et s'ils avaient la malchance d'attraper la fève, ils préféraient l'avaler sans rien dire!
Chin-t-Antouèine : Ché dzo, l’inkourâ dë la mècha po prèiyie Chin-t-Antouèine ke prèjarvechè le bètalye. (Le dijècha dè janvie) St-Antoine (17 janvier): Ce jour-là, le curé dit la messe pour prier St-Antoine de protéger le bétail.
La Tsandèloeuja ( Le dou dè fèvrèi.) Chandeleur (2 février).
Chinte Adyète (le fin dè fèvrèi) : A Chinte Adyète, on fé le to din le velâdze  po ramachâ d’ardzin k’on porte a l’inkourâ  po férè dërè dè mèche po ne prèjarvâ di lavintse. Ouna mècha po Le Charnyoeu è La Fontan.ne è, ouna mècha po Li Plache è La Lenèire. Ste-Agathe (5 février): A la Ste-Agathe, on fait une tournée dans le village pour ramasser de l'argent. On le porte au curé pour faire dire des messes afin de préserver le village des avalanches. On lit une messe pour Le Cergneux et La Fontaine et une messe pour Les Places et La Leneire.
Dëlyon ke la groucha lavintse dè milè ouë chin chie l’a oeutó on van plin dè gran d’on rèkâ è l’a portó on grou trajè chin le voudjie. On konprin pâ koumin chin chè poeu férè, on kontè ke l’è ouna grache dè Dyu.Les gens racontent que la grande avalanche de 1806 a ôté d'une grange un van plein de grains que la pression d'air a déposé beaucoup plus loin sans le renverser. On ne comprend pas comment cela put se faire. On croit que ce fut une grâce de Dieu.
Le dzo dè Chinte Adyète, on portè bèni le lètson, dè pan, dè chó è dè fi achebin.Le jour de Ste-Agathe, on fait bénir la «léchée» des vaches, du pain, du sel et aussi du fil.
On kou ke y avèi on grou inchandie a Charvan è ke li ponpyie pouèivon pâ arètâ le foua, y a tu on kapoutsin ke l’a prè dè fi dè Chinte Adyète è, l’a fé le to doeu foua avoué le fi è, le foua l’a pâ mé avancha.Une fois qu'il y avait un grand incendie à Salvan et que les pompiers ne pouvaient pas arrêter le feu, un capucin a pris du fil de Ste-Agathe et a fait avec lui le tour du feu qui ne s'est pas étendu davantage.

 

 

play pause pause
Kamintran, Le dzo dè kamintran. Le carnaval, mardi gras
Le demékre di chindre : On va a la mècha è, l’inkoura, dèvan kè dërè la mècha, ne boutè li chindre chu le fron. Tui, von oeu tyue po rèchèivrè li chindre chu le fron, in krouèi. Mercredi des cendres : On va à la messe et le curé, avant de dire la messe, nous met des cendres sur le front, en forme de croix. Tout le monde va au chœur pour les recevoir.
A kamintran, on danfievè trèi dzo . La demindze, le delon è le demâ. Chovin, y in avèi on ke tenyèi kamintran. Vindèi dè vin, balyivè a bèirè è a mindjie è, danfievon  din on pèile. Au carnaval, autrefois, on dansait pendant trois jours: le dimanche, le lundi et le mardi. Souvent il y en avait un qui organisait une fête de carnaval dans sa maison, vendait du vin, donnait à boire et à manger et on dansait dans une chambre.
La chènan.ne dè kamintran, y in avèi todzo katyon ke ch’akrochievon dè farate, chin k’on in dë. « Li kamintran, li frèpu » è ke fajèivon le to doeu velâdze po akapâ on vére. [infrèpâ, inmaskâ = masquer, la vedzadjuire=masque de Carnaval (acheté)] La semaine avant la fête du carnaval, il y en avait toujours quelques-uns qui se mettaient en haillons, ce qu'on appelle « les camentrans, les masqués », et qui faisaient le tour du village pour se faire inviter à boire un verre.
Oeu fo dè La Lenèire, y avèi todzo dè tsarbon, adon, li kamintran l’alâvon pitâ lé dedin è pouèi l’alâvon din li pèile propre. Pachâvon foue, tè garante !Au four communal de La Leneire il y avait toujours du charbon. Une fois, les « camentrans » ont marché là-dedans et sont entrés ensuite dans des chambres propres. On les a jettes dehors, je t'assure!
Li frèpu, fajèivon chovin le to di mèijon avoué dè mandze dè piole, d’ètyoeuve dè biole è, vindèivon chin po férè kâtyè chou po alâ bèire on vére.Les masqués faisaient souvent le tour des maisons avec des manches de hache et des balais de bouleau. Ils les vendaient afin d'avoir quelques sous pour aller boire un verre.

 

 

play pause pause
D’âtrekou, le kamintran, l’èirè la féta yó tui ch’inbalyivon a danfie, utchie, tsantâ è férè la groucha vouga. L’èiron dètrakó è, tornâvon pâ a la baràka tankè le demékre oeutre pè la noué !Autrefois, le carnaval était la fête où tous s'amusaient à danser, « youtzer », chanter à « faire les fous » ils étaient déchaînés et ne rentraient à la maison que le mercredi très tard dans la nuit ou le jeudi vers l'aube, « outre par la nuit ».
Le tin doeu kamintran, y in a ke ch’inmaskavon è, l’alâvon férè dè krolye ouiste pè chle mèijon. On noué, chon intró in on loua ke l’èivon jëste fondu la gréche, è, l’èivon lacha le tenalon a la koujëne. Pendant le carnaval, il y en avaient qui se masquaient et allaient faire de mauvaises farces dans le village. Un soir, ils sont entrés dans une maison où ils avaient justement fondu la graisse et avaient laissé la terrine à la cuisine.
Chloeu-j-artiste chon intró è, l’on yu ché tenalon oeuvè. Adon, li on boutó dè chindre prèmie . La gréche l’è tu pardoua ! Chin, prèvèi !Ces vagabonds sont entrés et ont vu cette terrine ouverte. Alors ils y ont jeté des cendres. La graisse a été perdue, cela se comprend.
On âtre kou ke l’èivon fé ouna tornó, l’on yu dè choeuchëche pindolé a la borne. Y in avèi on ke ch’è pléju avoué on bâton, trâ ! Li fotrè bâ chu le tsemenó. Chloeu ke y avèi avoué, kan l’on yu kè to chin èiklanpó, li on dë : « Fó pâ férè chin ! » me, l’a rèpondu : « Che voue volèi pâ férè, lachie férè a chloeu ke voeulon férè ! »Y a tu mé on fin malin, lé !Une autre fois, alors qu'ils faisaient une tournée, ils ont vu des saucisses suspendues dans la cheminée. Il y en avait un qui s'est plu à les faire tomber avec un bâton sur l'âtre. Quand ses compagnons ont vu les saucisses crevées, ils lui ont dit : il ne faut pas faire cela ! Mais il a répondu : Si vous ne voulez pas, laissez faire ceux qui veulent. Quel malin !

 

 

play pause pause
La  Karèim Carême
La demindze di Karlavé : On fajèi a tui li-j-èifan le Karlavé ke l’alâvon âlyâ din le pro koute la fontan.na, on bokon vya di mèijon è pouèi chatyoeuvon chin è, tsantâvon la tsanfon di Karlavé : Le dimanche des «brandons» (premier dim. de carême): On faisait à tous les enfants une torche qu'ils allaient allumer dans le pré à côté de La Fontaine, un peu éloigné des maisons. Ils les brandissaient et chantaient la chansons des «brandons»:
« Karlavé dè la pélabrandon de la poêle
Marèina dè la mourijamarraine de la maurize (?)
Balye mè dè bounyèdonne-moi des beignets
Plin mon bounè. »plein mon bonnet!
Y a pètétre ouna vintèina d’an k’on fé pâ mé chloeu Karlavé.Il y a peut-être une vingtaine d'années qu'on ne fait plus ces « brandons ».
Chu li óte montanye on vèilyè dè grou foua.Sur les hautes montagnes, on voyait de grands feux de joie.
Po chepâ, a pou pré tui fajèivon kouèirè le ri èbin dè bounè.Pour «souper», presque tous faisaient du riz ou des beignets.
L’Anonchyachon Annonciation (25 mars).
La demindze di Rampó. La Ramoria : On boutè dè pome a on klouèi dè dzènèivre è, on portè bèni. Adon le matin dè Pâtche, on mindzè tsakon on morché, a dzon, è on in balyè onko èi vatse. Dimanche des Rameaux: On attache des pommes à une gerbe de genévrier et on les fait bénir. Plus tard, le matin de Pâques, chacun en mange un morceau à jeun, et on en donne aussi aux vaches.
Locution : L’è tu Pâtche dèvan la demindze di Rampó !Pâques a précédé le dimanche des Rameaux (le mariage fut consommé avant sa célébration).
Le Chin Devindre. vendredi saint
Pâtche. Pâques
Le boutche dè Pâtche.bête engraissée pour Pâques
La demindze di-j-inmodó.le d. des pressés, Quasimodo
Li-j-inmodó.paroissiens qui vont se confesser seulement le dimanche après Pâques.

 

 

play pause pause
Li Rogachon : L’è dè dzo dè profèchon. Delon, on va a Chin Mouri in profèchon, le demâ a la tsapàla doeu Tretyin è, le demékre a la tsapàla di Markote è pouèi, on pache è Grandze è, on tornè pè Charvan. Les Rogations (les trois jours avant l'Ascension): Ce sont des jours de procession. Le lundi, on va à St-Maurice en procession, le mardi à la chapelle du Trétien et le mercredi à la chapelle des Marécottes. De là on passe aux Granges et on rentre par Salvan.
L’Achinchon , La Pintekóta.Ascension, Pentecôte.
La Féta-Dyu : le dzo dè La Féta Dyu, ye fon ouna bràva profèchon apré la mècha. Y a li choeudâ ke porton li drapé ke chon a l’iyèije. Apré li choeudâ y a li prérè ke porton Le Chin Chakrèmin. Ye von le pojâ chu le rèpoujoua ke l’on fé. Y a dè boutin d’èifan vèti in blan ke von  in vouèirin dè flue dèvan Le Chin Chakrèmin. La Fête-Dieu: Le jour de la F., ils font une jolie procession après la messe. Les soldats portent les drapeaux qui sont à l'église. Après les soldats, viennent les prêtres, avec le Saint Sacrement. Ils vont le poser sur le reposoir qu'ils ont préparé.
Apré denâ, l’inkanton li drapé. Ché ardzin, d’âtre kou l’èirè èi choeudâ ke ch’abélyivon chèi dzo. Òrra, l’è l’inkourâ ke l’infatè to po dè charité.L'après-midi ils vendent les drapeaux aux enchères (Les drapeaux restent à l'église paroissiale. Autrefois, celui qui l'avait «misé», le portait durant la procession de la Fête-Dieu l'année suivante. Cette coutume est abandonnée.) Autrefois, cet argent était distribué aux soldats qui revêtaient leur uniforme ce jour-là. Maintenant, c'est le curé qui en dispose pour aider les pauvres.
Chin Djan: D’âtre kou, on fajèi todzo le foua dè Chin Djan. On vèiyèi din  tui li koin ke l’èivon âyó dè brave foua. Òrra, y arè proeu ouna vintèina d’an k’on in prèdzè ple ! St-Jean (24 juin): Autrefois, on faisait toujours des feux à la St-Jean. On voyait un peu partout de beaux feux. Maintenant, il y a bien une vingtaine d'années qu'on n'en parle plus.
La Féta d’Ou.  La fête de la mi-été (15 août).
Dicton : Di le tchinjè doeu mèi d’ou, li montanyâ chëfron (l’induron) pâ mé dè chone.Depuis le 15 août, les nuits sont assez longues pour permettre aux montagnards plus de sommeil.

 

 

play pause pause
Chin-Mouri St-Maurice (22 sept.): Le 22 sept, on fêtait St-Maurice, le patron de la paroisse. (On faisait la même procession qu'à la Fête-Dieu.)
Le vintèdou dè stinbre, on fétâvè Chin-Mouri, le patron dè la parotse. On fajèi la méma profèchon k’a la Féta-Dyu. Ché dzo, danfievon, prèiyievon, è fajèivon tote  li mënne !Ce jour-là, les Salvanins dansaient, priaient et jouaient tous les tours possibles !
La Touchin. la Toussaint
Le dzo dè tote-j-âme.le jour des morts
L’Avan.  l'Avent, la période de préparation à la fête de Noël.
Dicton : Fó pâ chè maryâ din le tin dè l’Avan.Il ne faut pas se marier pendant l'Avent.
Le dzo doeu Patron : Le prèmyie dedzoeu apré Noutre Dame, on a kotëme dè férè on bokon dè féta. On portè le pan bènèi a l’iyèije. L’è la fëlye la ple vyielye doeu velâdze ke portè le pan bènèi. L’è on grou gâtó  lèvó, byin aloeuya avoué dè tsandèile. L’è li garchon è li fëlye doeu velâdze ke chè kotijonon po payie le gâtó. La fête du patron (Immaculée Conception, Notre-Dame de Lourdes) : Le premier jeudi après Notre-Dame, on a l'habitude de faire une petite fête. La fille la plus âgée du village porte le pain béni à l'église. C'est un grand gâteau levé, bien garni de bougies. Ce sont les garçons et les filles du village qui offrent le gâteau.
L’inkourâ le bèni dèvan le chormon. Apré ye von le kopâ pè morché è pouèi ye pâchon dèvan tui è, tsakon ye prin on morché. Apré-denâ l’organijon on bal.Le curé le bénit avant le sermon. Après les jeunes vont couper le gâteau. Ils passent devant tous les paroissiens et chacun en prend un morceau. L'après-midi, ils organisent un bal.
Alâ a Patron.Aller à la fête patronale.
La mèrëche dè Tsalinde : La Lenèire, l’a boutó la kotëme, po èitrè prèjarvó di lavintse, dè balyie on pan pè famëlye. Chloeu pan, l’èiron balya in kadó po la féta dè Tsalinde a la famëlye la ple poure doeu velâdze. Afin d'être préservé des avalanches, on a introduit, à La Leneire, la coutume de faire un sacrifice de pain, un par famille. Ces pains étaient offerts, pour la fête de Noël, à la famille la plus pauvre du village.
Òrra le pan ch’atsètè, on le fé ple chè mémoue, è la valyue doeu pan l’è balyâ in ardzin. La kotëme doeu ramachâdze va a to. Ché ke ramâchè, portè l’ardzin a la bolindzèri è, l’è chloeu ke fon la distribuchon.Maintenant, le pain s'achète. On ne le fait plus soi-même et, par con-séquant, la valeur du pain est donnée en argent. Cette collecte est faite à tour de rôle. Celui qui en est chargé, porte l'argent au boulanger qui s'occupe de la distribution.
La Tsalinde, Abre dè Tsalinde.Noël, arbre de Noël.
Chin Chilvestre. Vouèi, fó pâ troua èitâ a mèijon, l’è le dzo yó li fèmale koumandon !St-Sylvestre. Aujourd'hui, il ne faut pas trop rester à la maison, c'est le jour où les femmes commandent !
Chëpâ-tsa.Souper où l'on mangeait du chat (comme font quelquefois les célibataires à la St-Sylvestre).

 

 

play pause pause
Proverbes :  
L’è pâ todzo féte kan li klotse chon.nonCe n'est pas toujours fête quand les cloches sonnent.
A Tsalinda li moucheron, a Pâtche li yachon !A Noël les moucherons, à Pâques les glaçons.
Tsalinda oeu balkon, Pâtche oeu tijon.A Noël au balcon, à Pâques au tison.
A la Chint Antouèine, le rèpâ d’on mouèine, a La Tsandèloeuje,le rèpâ d’oeune èpoeuje ! A la St-Antoine, les jours ne sont pas plus longs qu'un repas de moine; à la Chandeleur, ils ont déjà la longueur d'un repas de noce.
"La Tsandèleuje a chla, on è adé a la mèiitya dè l’ëvè; La Tsandèloeuja pèloeuje, on poeu boutâ li vatse oeu rèka !"S'il fait beau temps à la Chandeleur, on est encore à la moitié de l'hiver ; s'il fait mauvais temps, s'il y a de la neige à la Chandeleur, on peut mettre les vaches au «raccard» (le printemps arrivera bientôt, on peut, sans crainte, donner du foin aux vaches).
A la chinte Adyète, ye fó avèi la mèitya dè la pâterète !A la Ste-Agathe, il faut encore avoir la moitié du fourrage.
Kan li djue chon nèvé le dzo  di Chindre, chon nèvé le dzo dè Pâtche !Quand les pins sont couverts de neige le mercredi des cendres, ils en seront encore couverts le jour de Pâques.
Che ploeu le dzo dè La Ramoria, la tèrra la dèjire to l’an !S'il pleut le dimanche des Rameaux, la terre désirera la pluie toute l'année.
La ple bàla féta l’è Pâtche me, la konfèchon la gâtè !La plus belle fête, c'est Pâques, mais la confession la gâte.
Kan fé mó tin le dzo dè Chin Dzordze, l’è ché ke pekè li cheryieje ! (vintètrèi d’avri).S'il fait mauvais temps le jour de la St-Georges, c'est lui qui mange les cerises (23 avril).
Kan ploeu a la Chin Urbin, dzalè pâ ni le pan ni le vin ! (vintèfin dè mé)S'il pleut à la St-Urbain, ne gèlent ni le pain ni le vin (25 mai).
Kan ploeu le dzo dè Chin Médâ, ye ploeu karanta dzo ple tâ, a min ke Chin Barnabé li kopëchè le nâ ! (Le ouë dè jouin po Médâ, le onjè dè jouin po Barnabé)S'il pleut le jour de la St-Médard (8 juin), il pleuvra pendant 40 jours, à moins que St-Barnabé ne lui coupe le nez (11 juin).
Koumin fé le dzo dè Chin Bartèlmèi, ye fé to l’oeuton ! (le vintèkatre doeu mèi d’ou.)A partir de la St-Bartélemy, plus de petits goûters (les jours étant plus courts), mais par contre les bas chauds et les habits en laine (?) (la St-B. marque la fin de l'été).
Di la Chin Bartèlmèi, dè marindyoeu pâ mé, li tsoeufon è li goné !Comme il fait le jour de la St-Bartélemy, il fera tout l'automne.
A la Chin Martin, li vatse oeu lin ! (le onje dè novinbre)A la St-Martin, les vaches à la crèche (11 nov.).
La fête patronale du Trétien : A la fétà patronàla doeu Tretyin, l’èirè la kotëme dè triyie. Le koumandan l’a dë a ché ke dèvèi triyie : « Kan le prére lèivèrè la goubàla, te faré foua kontre la katyère a l’anta Maria ! » A la fête patronale du Trétien c'était la coutume de tirer du fusil. Le commandant a dit à celui qui devait tirer: «Quand le prêtre lèvera le calice, tu feras feu contre la latrine de la tante Marie ! »
« Trèi pâ in dèvan, trèi pâ in darèi, di vèi chi pachon tankè a la boeuja dè kayon , foua darèi la katyère a l’anta Maria ! »«Trois pas en avant, trois pas en arrière, depuis ce piquet jusqu'à la soue aux cochons, feu dans la direction de la latrine de la tante Marie !»

 

RETOUR AU SOMMET DE LA PAGE

RETOUR A LA PAGE "DOCUMENTS ETHNOLOGIQUES"

RETOUR A LA TABLE DES MATIERES


PATOIS DE LA VALLEE DU TRIENT