| Le langage | |
| le prèdjie | parler |
| matson la paille ! | de la façon de parler des allemands: ils mâchent la paille |
| palâbrâ, brachèiyie, lardjie li din | parler en gesticulant |
| brafâ li koujené | idem, bredouiller |
| óchie le ton | hausser la voix |
| l’a on grou ton, l’è dèlèitia ! | il a une grosse voix, litt, il est sevré |
| la chàna | voix forte |
| le roeulye | voix basse, rauque |
| prèdjie fè, ye prèdzè pâ din on cha. | parler à haute voix |
| din chl’afinbló, l’on prèdja a due, pouèivon pâ ch’akordâ. | dans cette réunion ils se sont injuriés, ils n'ont pas pu s'accorder |
| on gordzu | qui a la voix criarde ; qui parle beaucoup |
| ouna pyoulà | femme à la voix haute, aiguë |
| vouèi fòfa | voix fausse ; chevrotante |
| vouèi ke kreblè, routse. | voix rauque |
| on gotrachoeu, on gotrachèré | celui qui a la voix rauque |
| inroumó. | enroué |
| krëyâ | crier ; appeler |
| krëyâ a plèina gordze | à tue-tête |
| krëyâ koumin on patèi, krëyâ koumin ouna patèire | crier comme un chiffonnier, -ière |
| krëyâ koumin on charvâdze | crier comme un charretier |
| krëyâ koumin on dë | crier comme un hibou |
| koumin li korbé, krouatchie | crier d'une voix rauque |
| brâlyie | crier très fort, forcer la voix |
| ouna brâlya | grand cri |
| on brâlyèré | braillard |
| ouna gordjoua | criée |
| cheklâ | crier de peur |
| on chëkle | haute voix aiguë (exprimant la peur) |
| kan katyon l’a li gatouèi è k’on le gatouyè, ye fé ouna chëkló. | quand on chatouille quelqu'un qui est chatouilleux, il pousse des cris |
| ulâ | hurler |
| ouna branmó (féminin) | hurlement |
| cheblâ | siffler |
| bèguèiyie, kokèiyie | bégayer, balbutier |
| on bègèiyoeu, on kokèiyoeu | bégayeur |
| barbotâ | bredouiller |
| on barbotyoeu | bredouilleur |
| yavounâ | parler d'une façon indistincte, marmonner |
| bordenâ | grommeler, parler à voix basse |
| fé te pâ ouna bordënó ! y’in é rin konprèi | ne fait-il pas un discours incompréhensible ! je n'y ai rien compris |
| on bordënyie | grognon (sobriquet) |
| on bordënyoeu | «ronchon» |
| on dzargon | jargon, langage incompréhensible |
| ouna frâje | phrase |
| on proverbe | proverbe |
| ouna paròla | parole |
| on prèdze | discours, sermon |
| ouna kodzernó (ouna kodzarno) | longue conversation ennuyeuse |
| apouinti on mo a katyon | lancer un mot à quelqu'un |
| kontreférè, dèchuyie (dèchëyie) | contrefaire quelqu'un |
| la lèvoua mè boeudzè | j'ai envie de dire quelquechose |
| din to le velâdze prèdzon rinkè dè chin | dans tout le village, on ne parle que de cela |
| prèdzè koumin on lèivre ! | il parle sans arrêt |
| kopâ le felè | délier la langue |
| l’on pâ oubló dè li kopâ le felè | il parle très bien |
| l’a ouna bèirta | il est bon causeur |
| on boutafoue | grand parleur |
| befèiyie | bredouiller |
| on befèiyoeu, ouna befèiyoeuja, on befèiyèré | bredouilleur, -se |
| férè ouna befèiya | avoir de la peine à dire tout ce qu'on a à dire |
| blagâ apré (kontre) katyon | âpredire du mal de quelqu'un |
| ouna blàga | blague, bavardage |
| avèi bouna blàga | avoir la parole facile |
| linmâ | rabâcher |
| linmè linmè ïntye, dë todzo le mémwe aférè | il rabâche, il dit toujours la même chose |
| on linmèré | rabâcheur |
| tè konte on chèkrè, tè fó pâ alâ dërè a nyon, tè fódrè le vouardâ por tè | je vais te raconter un secret, mais tu n'iras le dire à personne, tu le garderas pour toi |
| èita tyèi ! | se taire |
| farë myoeu dè tèni la lèvoua oeu tsó | il ferait mieux de se taire |
| l’a pâ dècharó li din ! | il n'a pas dit un mot |
| tyin doua ! prèdzè rin, on châ pâ che l’a douë oeu lekè ! | quel taciturne! il ne parle jamais, on ne sait pas s'il est fâché |
| tyin potré ! dë pâ le mo | quel taciturne! il ne souffle mot. |
| proverbes : | |
| troua gratâ ye kouèi, troua prèdjie ye nouèi ! | Trop gratter cuit, trop parler nuit. |
| fo vriyie la lèvoua dou trèi to dèvan kè prèdjie ! | Il faut retourner plusieurs fois la langue dans sa bouche avant de parler. |
| chè ke dë rin ye konchin kan mémoue. | Qui ne dit mot, consent. |
| La langue écrite: | |
| tyin lèvre fé ! | Quel livre fait-elle! (il s'agit de la présente thèse!) |
| mè fó alâ markâ chëche chu le karnè | il faut que j'aille noter cela sur mon carnet |
| le journal, le journó (rare) | journal |
RETOUR A LA PAGE "DOCUMENTS ETHNOLOGIQUES"
RETOUR A LA TABLE DES MATIERES