La volonté | |
Le désir | |
y anmèri bin avèi chin, maloeu ! | j'aimerais beaucoup avoir cela |
te vindré, chouplé ! | tu viendras, s'il te plaît! |
prèiyie le bon dyu ! | prier le bon dieu |
Le vouloir | |
généralités | |
la volontó | volonté |
ah, le patâtche l'è bin fé, me y in vouèidri rin ! | le gâteau est bien fait, mais je n'en voudrais pas |
tyinta bourdyacha ! yin vouèidri rin chu ne, ché ke l'a fé, l'è on bourdyachèré | quel travail mal fait! je n'en voudrais pas sur nos propriétés ; celui qui l'a fait est un homme peu soigneux |
proeu ! | volontiers |
ye prin onko proeu on morché ! | j'en prends bien encore un morceau |
le motif | le motif |
(ch)'akotemâ | (s')habituer |
fó akotemâ li-j-èifan a mindjie dè to, èi rèpâ | il faut habituer les enfants à manger de tout aux repas |
avèi fóta, bejonyie | avoir besoin |
ché, l'a ouna plache, chin bejonyè proeu ! | il a une bonne place, il en a besoin |
ah, ché marnó, l'in a proeu fóta li bejonyè proeu | ah, ce crétin! il en a bien besoin, c'est juste ce qui lui fallait encore! (par antiphrase) |
forchie | forcer, obliger |
ché forche dè férè chla vejàta | je suis obligé de faire cette visite |
La délibération, la décision, l'hésitation | |
chouèiji | choisir |
y'é chouèji ché koutin por mè | j'ai choisi cette robe pour moi |
fui | fuir, éviter |
vouèi pâ rèkontrâ ché modèle (dépr.) ! y'é fé on grou dèto po la fui | je ne veux pas rencontrer cette personne, j'ai fait un grand détour pour l'éviter |
chin dèpin | cela dépend |
vin te dèman ? chin dèpin, mè fó onko vyie a mèijon koumin | viens-tu demain ? - cela dépend, je dois encore voir ce qui se passera à la maison |
amalyie, èitrètrè chu li balan | hésiter |
l'amalyè, l'oujè pâ parti | il hésite, il n'ose pas partir |
ché pâ che youjèrèi pachâ chu ché pon, y amalye proeu byin ! | je ne sais si j'oserai passer sur ce pont, j'hésite beaucoup |
chla vatse l'amalyè po bèirè | cette vache est lente à boire |
kanbin m'a invitó dè prindrè ouna tache, y'é feló me y'é amalya dè m'arètâ | bien qu'il m'ait invité à boire une tasse de café, je suis parti, mais j'ai été tenté |
ne chin tu chu li balan, ne chèivon pâ dè tyin lâ ne volèivon pintchie | nous avons hésité, nous ne savions de quel côté nous voulions pencher |
alâ pè katre tsemin | aller par quatre chemins |
fó pâ alâ pè katre tsemin, fó alâ rondó | il ne faut pas y aller par quatre chemins, il faut aller tout droit |
ché, l'è pâ aló pè katre tsemin, trâ ! | il n'a pas hésité, il est parti tout de suite! |
dèchidó | décidé |
che l'è byin dèchidó, ané n'in pâ fournè dè rire ! | s'il est bien décidé à s'amuser ce soir, nous aurons encore à rire ! |
l'a la téta chu li-j-èpóle | il sait ce qu'il veut |
ke t'in dë ? mè fó te alâ férè chin oeu férè d'âtre tsouje, ché jamé a tyien chin mè rindrè ! ché pâ ke mè fó férè dèvan ! | qu'en dis-tu? me faut-il aller faire cela ou faire autre chose? je ne sais jamais à quel saint me vouer, je ne sais pas ce que je dois faire en premier lieu |
cha pâ dè tyin lâ chè vrëyie, d'oeutin ke l'è inbouâye oeu travalye | elle ne sait pas comment s'en sortir, tant elle est surchargée de travail |
l'è plin dè dète, l'è inbétó, cha pâ tyinta kàvoua touèirdrè ! | tant il est endetté… il est ennuyé, il ne sait à quel saint se vouer |
La résolution | |
alâ rondó | aller droit au but |
alâ kraty ! y'é krapó le morché drèi bâ, kraty ! | j'ai cassé le morceau d'un coup, crac! |
y'é plako kraty ! | j'ai quitté, je suis parti tout de suite! |
bastâ | céder |
ne l'in fé bastâ, kanbin chè dèfindu a parèi dè katre, n'y in (ne l'y in) fé klourè la gordze ! | nous l'avons fait céder, bien qu'il se soit défendu jusqu'au bout, nous l'avons fait taire. |
kapounâ | manquer de persévérance |
y'é pâ volu avèi le nom dè kapounâ, y'é tènu le kou ! | je n'ai pas voulu avoir la renommée d'être peu persévérant, j'ai tenu le coup |
chè dèfindrè | se défendre |
l'a la lèivoua byin pindoua, châ chè dèfindrè ! | il a la langue bien pendue, il sait se défendre |
rèjistâ | résister |
y'é rèjistó pè la plodze | j'ai affronté la pluie |
m'in è arevó ouna groucha, me, y'é rèjistó | il m'est arrivé un grand malheur, mais je n'y ai pas succombé |
touèirdrè | presser |
la mâma l'a touèi koumin l'a pu po le férè avouâ | la mère l'a pressé tant qu'elle a pu pour le faire avouer |
La volonté réciproque et imposée à autrui | |
L'autorité, le commandement, l'ordre : | |
dzourè | profiter de quelqu'un |
ne fó krojâ onko ouna vouarba, ne volin dzoure l'ovrèire tanke a la darèire mènute | nous devons déterrer des pommes de terre encore un moment, nous voulons profiter de l'ouvrière jusqu'à la dernière minute |
forchie | forcer, obliger quelqu'un |
balyie la potse a katyon | infliger une corvée à quelqu'un, litt. donner la louche à quelqu'un |
ri pie, di cha on bokon tè balye la potse ! | ris donc ! d'ici peu je vais te mettre au travail! |
inganchie , ingandi | faire prendre quelque chose à quelqu'un |
ché kliyan volèi pâ atsètâ ché tsapé, me, y'é roeuchèi a li inganchie | le client ne voulait pas acheter ce chapeau, mais j'ai réussi à le lui "refiler" |
li é ingandi ché petsâ, ye chèiwe pâ k'in férè ! | je lui ai fait prendre cette houe, je ne savais pas qu'en faire |
pachâ dinto | passer après, empêcher, dissuader |
ché èbaya ke le vejin l'uchè pâ vindu ché morché dè bin ! ho ! li é pachó dinto, atramin y arë grantin ke l'arë vindu ! | je suis étonné que le voisin n'ait pas vendu cette parcelle ; je l'ai dissuadé, sinon il l'aurait vendue il y a longtemps |
avèi martse kape | être libre |
ye l'a martse kape, poeu alâ yo voeu | il est libre, il peut aller où il veut |
proverbe: atan ché ke tin kè ché ke l'èikòrtsè ! | celui qui commande et celui qui exécute sont pareillement coupables |
L'obéissance - la désobéissance | |
dèpyétâ | désobéir |
katchie la merd oeu tsa | cacher une faute |
t'â mé fé ouna di tin.ne, t'a koudja katchie la merd oeu tsa ! | tu as de nouveau fait une des tiennes, et tu as essayé de dissimuler ta faute |
tèni téta | tenir tête à quelqu'un |
ché l'a ouna malye, tin téta a kó ke chèi ! | il a la tête dure, il tient tête à qui que ce soit |
djoindrè | faire céder |
ye li é fé djoindrè li nie ! | je l'ai vaincu, je l'ai fait céder |
te vèiré avoué mè, te djoin, t'akape ! | tu verras, avec moi tu céderas, je te vaincrai |
bredâ | gronder, réprimander |
fó kouminchie a bredâ ché krouèi, vin fran ouna tsaravoùta | il faut commencer à gronder ce gamin, il devient vraiment terrible |
brocha | gifle |
tè fote ouna brochà, che te torne férè oun' aférè parèi | je te lancerai une gifle, si tu refais une chose pareille ! |
pachâ on chavon | gronder, laver la tête à quelqu'un |
la fëlye l'a pâ kokèiya kanbin l'anta li a pachó on chavon | la fille ne s'est pas fait du mauvais sang bien que la tante l'ait grondée |
motrâ le chi a katyon | gronder, litt. montrer la bise |
fó alâ bâ li motrâ le chi, l'è toletin a molyenâ po rin | il faut descendre le gronder, il est tout le temps là à rouspéter pour des riens |
abadâ le kra dè l'ouèi a katyon | gronder, faire des reproches, litt. soulever la chassie |
palyie tchire | payer cher |
tè vouèi aprindrè dè todzo dërè dè kanye, tè vouèi li férè palyie tchire | je vais t'apprendre de dire toujours des mensonges, je veux te les faire payer cher |
La permission - la défense | |
parmètrè | permettre |
m'a parmètu dè m'in alâ dèman | il m'a permis de m'en aller demain |
kopâ la chikà | défendre strictement |
frenyachè avoué on ke m'è va pâ, li é kopó la chikà, kraty ! | elle fréquente ce jeune homme qui ne me plaît pas du tout; je le lui ai défendu sévèrement |
krapâ le morché | interdire formellement |
la fëlyle m'a dèmandó po chorti avoué ché klian, me ye li é krapó le morché | ma fille m'a demandé la permission de sortir avec cet homme, mais je le lui ai interdit formellement |
aboli | supprimer |
l'inkoura l'a tot aboli chlë mèche, on cha ple a lekè chin tèni | le curé a supprimé toutes ces messes, on ne sait plus à quoi s'en tenir |
La promesse | |
promètrè | promettre |
tèni paròla | tenir parole |
l'a tènu paròla, l'è pâ on motse tsa ! | il a tenu parole, ce n'est pas un blagueur |
proverbe | proverbe |
promètrè èbin tèni chon dou | promettre et tenir sont deux |
Les principes : | |
Les aptitudes | |
loeu | doué pour, bon à |
l'è loeu po alâ kèrri dè lyoeudjë dè bou amon è koulyené | il est bon à aller chercher des luges chargées de bois en-haut, aux Coullenés |
gótse | maladroit |
yó, yóta | fort, -e |
valyin | vigoureux |
l'è on kri | il est très fort |
l'a ouna poinye | il a de la poigne |
l'a ouna forche dè boeu | il a une force de taureau |
l'è pâ manchon | il n'est pas manchot |
t'a tu katyon ! ché, l'è rin. | quelle chance tu as eue avec celui-ci! il ne vaut rien, il n'a pas de force |
on apé | énergie, entrain |
y'é ple d'apé, ché dja lodja dè bon matin dè krojâ dè trifle | je n'ai plus d'énergie, je suis déjà las de déterrer des pommes de terre de bon matin |
oune ayoeutà | énergie, courage |
y'é pâ byin d'ayëte vouèi po travalyi ! | aujourd'hui, je n'ai pas beaucoup de courage pour travailler |
on floutse (masculin) | mou |
l'è on mol, l'è on doeu | il est mou, flegmatique |
châ pâ tyè, l'è on mol | il est irrésolu, il n'a pas d'énergie |
ouna pàta mouva (féminin) | personne lymphatique, irrésolue |
l'è pâ drôle che ne chin in rètâ po le travalye, l'è fran ouna pàta mouva ! | ce n'est pas étonnant si nous sommes en retard pour le travail, elle est vraiment sans énergie |
ouna chemòcha (féminin), ouna bétyétyé (féminin) | personne sans force, molle |
l'a pâ dè chan din li vèine | d'une personne sans vivacité |
chè lâche alâ, l'a pâ dè nèi | il se laisse aller, il manque d'énergie |
on nyon (masculin) | personne sans volonté, nullité |
on kontè pâ chu on nyon ! | on ne compte pas sur une nullité |
on a pâ on cholé avoué on nyon ! | on n'a pas de soutien près d'une personne sans caractère |
pâ biloeu (adjectif), on janfoutre (masculin) | insouciant, négligent |
l'è pâ biloeu ché, chin fé pâ, lâchè kolâ l'éwe pè le ple bâ | il est insouciant, celui-là, il ne s'en fait pas, il laisse les choses aller leur train |
chè balyè bió tin, l'è fran on janfoutre | il se donne du bon temps, il est vraiment insouciant |
ché ïntche va vèni vioeu, ch'akourchè pâ la vya pè li chouchi, boutè pâ la mëfa pèloeuje ! | il aura la vie longue, il ne se la raccourcit pas par des soucis, il est insouciant, litt. ne met pas la rate poilue |
l'a pâ d'achèche | elle n'a pas de persévérance |
la kayëna, le pèkachon | bousilleur, celui qui exécute malproprement son travail |
ché l'è fran on pèkachon, châ pâ kè travalyi in kayon ! | c'est vraiment un bousilleur, il ne peut travailler que malproprement |
maniakwe | maniaque, exagérément méticuleux |
te vin maniakwe, t'é to le tin a lavâ chin ke l'è pâ mónè | tu deviens maniaque, tu es tout le temps là à laver ce qui n'est même pas sale |
brive, briva | vif, actif |
pâ brive, pâ briva | endormi |
ché ïntche l'è pâ brive, chin chô pâ, l'atsètè pâ le tin a la livra | il n'a pas l'esprit vif, il n'a jamais fini, il prend tout son temps |
nervoeu, -nervoeuja | nerveux, -se |
chla ïntche prin pâ oune achèche | d'une personne agitée, nerveuse : |
chè tinporâ | se dominer |
fó to le tin ke boeudzichè, poeu pâ chè tinporâ ! | il faut qu'il bouge sans cesse, il ne peut pas se dominer |
on breyâkwe (masculin) | personne turbulente, nerveuse |
on finbarlioeu (masculin) | personne inconstante, agitée |
avoué chi vatse l'è todzo a tsandjie è a patrikolâ, tyin finbarlioeu! poeu pâ èitâ tyè ! | il est toujours à changer et à échanger ses vaches, quel agité! il n'est jamais satisfait |
ouna brejëne, on brejënyoeu | travailleur endiablé, qui travaille infatigablement |
tyinta brejëne, èita vé tyèya on bokon ! | quelle obsédée ! repose-toi donc un instant ! |
avarefioeu, avarefioeuja | qui est avare de son temps |
l'è d'animó po le travalye | il est fort pour le travail, il y avance beaucoup |
chloeu bougre dè krouèi chon fran d'animó po férè dè mó ! | ces gosses sont vraiment endiablés à faire du mal! |
la pèrèije | paresse |
on pèrèijoeu | paresseux, -se, oisif, |
ouna pèrèijoeuja | flegmatique |
ché pâ loustitye, le travalye mè va pâ lèi ! | je suis flemmard, j'ai de la peine à travailler |
tyin pófè, te vèi, poeu pâ chè korbâ ! | comme il est raide, tu vois, il ne peut pas se courber! |
ché, l'a pâ boutó li boué nyie, ché ïntche l'è pâ foló ! | il ne se tue pas à la peine |
ché pâ ardin | je n'ai pas de zèle |
on nyounye | lent (au travail) |
on trèinapate, on trèinalame | traînard |
ouna dzin-proeu-tin | celui qui prend tout son temps |
t'a pâ le foua oeu tchu, t'é p'a chu li brâje | tu n'es pas pressé |
l'a le pâ dè l'âne, l'a proeu tin ! | il marche au pas d'un âne, il n'est jamais pressé |
ye prin le tin koumin le bon dyu le mandè ! | il prend le temps comme le bon dieu l'envoie, il n'est jamais pressé |
ora vouèi, chon tui a travalyie, dèman l'è pouèi chyue ke n'in la nèi | se dit de quelqu'un qu'on voit rarement au travail, si, exceptionnellement, il y est, on peut être sûr qu'il se passera quelque chose d'extraordinaire! litt. demain nous aurons certainement la neige |
vayin | endurant au travail |
ché krouèi l'è vayin, chè lèvó tui li dzo, chèilyie avoué le pârè | ce gamin est endurant, il s'est levé tous les matins pour aller faucher avec son père |
dèmouèirdrè | démordre, céder |
l'in dèmouèi pâ, te poeu li dërè to chin ke te voeudré ! | il n'en démord pas, tu peux lui dire ce que tu voudras |
on tètachon (masculin), on tenyachu (masculin) | personne très têtue |
l'è inpochible dè diskutâ avoué ché, on poeu pâ chè konvèni, l'è on tètachon fournèi | il est impossible de discuter avec lui, on ne peut pas s'entendre, c'est un têtu! |
chin ke l'a a la lanterne, lâtsè pâ, tyin tenyachu ! | qu'il a la tête dure! il ne lâche pas, quel obstiné! |
avèi ouna drëmale, avèi chon bounè | avoir la tête dure, être tenace |
kan l'a oune idé lâtsè pâ, l'a chon bounè | quand il a une idée, il n'en démord pas, il est tenace |
tyinta téta ! l'a la téta pré doeu bounè | quelle tête dure ! il est borné et susceptible |
Proverbe : on fé koumin on poeu, pâ koumin on vœu ! | on fait comme on peut, mais non comme on veut |
Les moyens | |
dzourè | utiliser quelque chose |
vouèi, dzouje ste réste le tin ke chon boune | aujourd'hui, j'utilise ces restes tant qu'ils sont encore bons |
aboujâ | abuser |
l'abujè dè noutra bontó ! | il abuse de notre bonté |
la possibilité | |
poeu pâ tèni kou dè vèni, lè otyupó bâ lé ! | il ne peut pas venir souvent, il est occupé là-bas |
karavelyoeu | hasardeux, dangereux |
l'è proeu karavelyoeu po parti cholè a la montanye | il est assez dangereux de partir seul à la montagne |
chi an, ye ploeu todzo, l'è karavelyoeu po rètrindrè la prèija | cette année, il pleut toujours, c'est un hasard si on peut faire la récolte |
La préparation | |
prèi, prèista | prêt, -e |
l'éwe tsantè, l'è prèista a kouèirè | l'eau chante, elle est prête à bouillir |
fachon | la réalisation |
èiprovâ | façon, manière d'agir |
koudjie | essayer |
y'é proeu koudja l'inkoradjie me, l'a l'idé ke l'è pardu | j'ai bien essayé de l'encourager, mais il a la conviction d'être perdu |
inbâtchie | commencer un travail |
ne volin inbâtchie li fin | nous voulons commencer les foins |
travalyie, le travalye | travailler, travail |
t'â d'oeura a tsarkoulyie ché bou | tu as du travail à couper ce bois |
patrikolâ | bricoler |
y'é rin fé, y'é patrikoló par intche ! | j'ai perdu mon temps à bricoler |
ch'otyupâ | s'occuper |
m'otyupe pâ dè chin, y'é d'âtre tsouje a férè ! | je ne m'occupe pas de cela, j'ai autre chose à faire |
m'in lawe li man, ke chè dèbroulyon | je ne m'en mêlerai pas, qu'ils se débrouillent! |
ché pâ kè pètâ ! (grossier) | je ne sais que faire, je n'ai pas de travail |
férè da katson | faire en cachette |
kan l'a fé chin, l'a to fé da katson | cela, il l'a fait entièrement en cachette |
férè a brëda batoua | faire à son idée |
l'a fé chla polalyire, me, l'a pâ chu férè, l'a fé a brëda batoua chin rin dèmandâ à nyon | il a fait ce poulailler, mais il n'a pas bien su comment faire, il l'a fait à son idée, sans demander conseil à personne |
l'atyoeutè pâ lèi | il n'écoute pas facilement |
chin chô pâ lèi | cela ne sort pas facilement |
èija | facile |
avindjie | avancer, venir à bout d'un travail |
n'in byin avindja, ne chin kontin, n'in dabo fournèi dè krojâ li trifle | nous avons bien avancé, nous sommes contents d'avoir bientôt fini de déterrer les pommes de terre |
fodrë pâ tui li noué atan kè chin atramin ye porë pâ avindjie | il ne faudrait pas tous les soirs tant de travail en surplus, il ne pourrait pas en venir à bout |
chi an ne poin pâ byin vouardâ dè vatse, n'in pâ byin dè patëre, m'adon, n'in-in dè gran proeu ! | cette année, nous aurons des difficultés à garder des vaches, nous n'avons pas beaucoup de fourrage, tant pis, nous aurons toujours assez de travail |
èitrè apré | travailler avec acharnement, être en train de |
y'é tu byin apré po fourni ché travalye ! | je me suis appliqué avec acharnement à finir ce travail |
ché apré a férè ché travalye | je suis en train de faire ce travail |
ch'in balyie ! | s'adonner à quelque chose |
boutâ on bokon dè gréche oeu (dè) tchoeudze | employer ses forces pour faire quelque chose, litt. mettre un peu de graisse au (de) coude |
mè fó boutâ dè gréche oeu tchoeudze po frotâ ché cholan | je dois employer toutes mes forces pour frotter ce plancher |
chè pètrounyie | faire un grand effort |
chè pètrënè po inrijie ché bochon | il fait un effort pour arracher ce buisson |
brëjënyie | travailler sans relâche |
poeu pâ ch'arètâ, fó todzo ke brëjëgnichè katyè tzouje, l'è proeu viva | elle ne peut s'arrêter, active comme elle est, elle doit travailler sans relâche |
ch'atsarnâ, ch'astin.nâ (vieux) | s'acharner |
le tsin l'a acapó noutre tsa è, chè atsarnó dèchu koumin ouna bétche charvâdze | le chien a attrapé notre chat et s'est acharné sur lui comme une bête sauvage |
y'a pâ fóta dè tan ch'astin.nâ po le bin | il n'est pas nécessaire de s'acharner à tel point pour l'argent |
ch'avarfie | utiliser son temps jusqu'à la dernière minute |
yie, ne chin èité to le dzo a krojâ dè trifle, ne ne chin avarfyé, l'èirè noué kan ne chin arevé | hier, pendant toute la journée, nous avons déterré des pommes de terre, nous avons utilisé notre temps jusqu'à la dernière minute, il faisait nuit quand nous sommes rentrées |
ch'aplikâ | s'appliquer, se donner de la peine |
l'èitedèiyè byin, ch'aplikè | il étudie bien, il s'applique |
chè aplikó po férè chin, l'a fé koumin fó ! | il s'est donné de la peine, il l'a fait comme il faut |
l'è atintiva a chon travalye | elle s'applique à son travail |
palantchie, poeufouna | travailler durement |
y a grantin ke palantson | il y a longtemps qu'ils travaillent durement |
alâ à mô | faire l'impossible, s'efforcer à l'extrême |
ni chin aló a mô po fourni dè chèlyie ché pró | nous avons fait l'impossible pour finir de faucher ce pré |
vyie blu, vyie foumâ | voir fumer , peiner |
dâtre kou, on vèilyèi blu kan falivè alâ tsartchie tote li komechon bâ a marteny | autrefois, c'était une grande peine que de devoir faire tous les achats à martigny |
y'é yu foumâ po vèni bâ avoué mi krolye tsanbe, ché tote infoutâye | j'ai peiné pour descendre avec mes mauvaises jambes, je suis toute courbaturée |
vyie le loeu | peiner, faire l'impossible |
l'a yu le loeu po vouardâ cha plache | il s'est donné beaucoup de peine pour garder sa place |
èikrëtâ, rotâ (rare) | avoir beaucoup de peine |
l'èikrëton po li férè tsandjie la tseminje ! | ils ont de la peine à le faire changer de chemise |
tsoeufounó | grande peine |
y'é tu ouna tsoeufounó avoué tota chla nèi k'è vènu bâ anipachó ! | j'ai eu une grande peine avec toute la neige qui est tombée, hier soir |
baradja | grande peine, fatigue excessive |
po katchie ché pro, y'é tu ouna baradja, ché tu cholèta ! | j'ai eu une peine terrible pour rentrer le foin de ce pré, j'ai été toute seule |
baradjie | peiner, travailler durement, faire un travail épuisant |
faratâ | se démener, travailler durement et péniblement, faire du bruit en se démenant |
vouèi, apré ché bou, y'é farató to le dzo, me te parèi, ché arevâye a le rètrindrè | aujourd'hui, je me suis démené toute la journée avec ce bois, et finalement j'ai réussi à le remiser |
la mâma m'avèi balya on foeudâ to noeu, ché alâye travalyie è, y'é farató tankè y'é tu le foeudâ to chifounó | ma mère m'avait donné un tablier tout neuf; j'ai tant travaillé qu'il était tout sale |
anipachó, y'é avoui kè to faratâ amon chu li tsanbre, n'arin proeu dè rate ! | hier soir, j'ai entendu du bruit au-dessus des chambres, nous avons certainement des souris |
faratâye | grande peine |
ponfounó | je suis allée entasser du regain dans l'aire, c'était épuisant |
ché alâye intètchie dè rèko amon chu l'ére, y'é tu ouna bouna ponfounó ! chè konparâ | avoir beaucoup de peine à faire qch., se surmener |
chavatâ | savater , s'user au travail, faire de gros efforts sans égards pour sa santé |
"chla fèmale l'è lanya, l'a tan chavató tota cha vya ke òrra, l'è forche dè chè rèpoujâ; d'alyoeu, le mèdechin li a ordonó le rèpou " | cette femme s'est tuée à la peine, elle est épuisée. maintenant elle est forcée de se reposer; d'ailleurs le médecin lui a ordonné le repos |
afanâ | gagner péniblement |
n'in fé ouna bouna dzornive, n'in byin ganya, me l'è byin afanâye, ne chin proeu afèitya | nous avons fait une bonne journée de travail, nous avons bien gagné, mais c'était pénible, nous sommes très fatigués |
che te poeu pâ kopâ le pan, te l'â pâ afanó ! | si tu ne peux pas couper le pain, tu ne mérites pas de le manger |
châ pâ dè tyin lâ chè vriyie d'oeu tin ke l'è inbouâlye oeu travalye ! | elle ne sait comment s'en sortir, tant elle est surchargée de travail |
chè malfondrè , ch'èibouèlâ | se surmener, se ruiner la santé |
chè malfondu chu chin, chin è troua balya ! | il s'est ruiné la santé avec cela, il s'y est trop adonné |
m'èibouèle a tsarèiyie ste bouèité dè trifle ! | je me surmène en transportant ces caisses pleines de pommes de terre |
te le fé èibouèlâ ché petyou, te le fé troua travalyie è li balye troua dè grou yadze | tu surmènes ce petit, tu le fais trop travailler et tu lui donnes des charges trop lourdes |
chè bregandâ | se dépêcher |
n'in pâ fòta dè tan ne bregandâ, l'è pâ foue chèijon | nous n'avons pas besoin de nous dépêcher tant, ce n'est pas encore trop tard, litt. hors saison |
pâyè pâ dè chè bregandâ dinche po férè ché travalye, y in a adé dè dzo darèi le mon dè la bàrma ! | il ne faut pas tellement se dépêcher pour faire ce travail, ce n'est pas le dernier jour, litt. il y en a encore des jours derrière le mont de la Barma |
marlitâ | se dépêcher, s'adonner à des travaux de toutes sortes |
ché tan lodja dè marlitâ ke y in pouèi fran ple | je suis lassée de toujours me dépêcher, si bien que je n'en peux vraiment plus |
pâ chè konparâ dè | se dépêcher de, litt. ne pas se fatiguer de |
kan y'é yu li dzenëlye doeu vejin dinto noutre fèmé, li-j-é èipourdè, | quand j'ai vu les poules du voisin sur notre fumier, je leur ai lancé des pierres ; elles se sont dépêchées de partir |
chè chon pâ konparé dè parti ! | ce n'est pas urgent |
l'è pâ on achó dè djèire, on a proeu tin, on a proeu tin ! ouèi, ouèi, proeu-tin l'a dremèi dèfoue ! | on a le temps, on a le temps ! - mais non, il faut se dépêcher ! litt. le traînard a couché dehors |
totchie bâ | être lent au travail, mettre beaucoup de temps à faire qch. |
l'è aló chèlyie ché pró, me l'a totcha bâ, chè pâ foló, l'a prèi le tin koumin le bon dyu le mandè ! | il est allé faucher ce pré, mais il y a mis beaucoup de temps, il ne s'est pas surmené, il a pris le temps comme le bon dieu l'envoie ! |
ch'in chorti | s'en sortir |
chin cho pâ dè mouèidrè, l'a ple dè forche, l'avanchè rin | il ne réussit pas à terminer la traite, il n'a plus de forces, il n'avance guère |
bourdyachie | exécuter un travail malproprement |
chin l'è pâ bourdyachâ, l'è fé koumin fó ! | cela n'est pas mal fait, c'est comme il faut |
ouna bourdyachèri | travail mal fait et en désordre |
t'a pâ charkló koumin fó, te châ pâ krojâ li trifle, te mè fé ouna boudyachèri, mè fó to tornâ rèférè ! | tu n'as pas sarclé soigneusement, tu ne sais pas arracher les pommes de terre, tu me fais un tel désordre que je dois refaire tout le travail |
on bourdyachon | celui qui travaille mal et d'une façon désordonnée |
kayenâ | travailler sans soin |
maloeu ! kayenè bin to chin ke fé ! peou rin férè avoué choin ! | mon dieu, comme il est relâché dans son travail ! il ne peut rien faire avec soin |
chla fèmala, va charklâ, me lâchè le charklon chu le tsan, è, kan l'a fournè, l'è on travalye kayenó ! | cette femme va sarcler, mais elle laissera toujours les mauvaises herbes sur le champ, et quand elle aura terminé, ce sera un travail mal fait |
la kayenó | travail malpropre |
l'a fé ouna kayenó, châ pâ tornâ lyierè chin ke l'a èkri ! | il a griffonné quelque chose, il ne peut pas relire ce qu'il a écrit |
manyenâ | faire mal un travail, faire un travail à moitié |
gâtsèlyie | travailler malproprement, se salir |
la gatsèilya | désordre, saleté |
le gatsèilyoeu | souillon |
le gatsèilyèré | petit enfant malpropre |
tèni le kou | tenir le coup, persévérer |
poeu pâ tèni le kou, l'a pâ proeu dè forche, proeu d'ardzin, proeu dè korâdze | il ne peut pas tenir le coup, il n'a pas assez de forces, - d'argent, - de courage |
kontënuâ | continuer |
n'in pâ onko fournè, ne fó kontënuâ dè dètèpâ li frë | nous n'avons pas encore fini, nous devons continuer à nettoyer la fraisière |
plakâ le travalye | abandonner, terminer le travail, cesser de travailler |
férè le pâ | faire le pas, prendre une décision importante |
y a proeu grantin ke volèi chè mariâ , chi kou l'a fé le pâ | il y a longtemps qu'il voulait se marier, cette fois il s'est finalement décidé |
tèni bon | tenir bon |
y'é pâ volu avèi le non dè kapounâ, y'é tènu bon | je n'ai pas voulu me laisser vaincre, j'ai tenu bon |
férè a kourte boutse | faire rapidement, litt. faire à courte-paille |
m'adon, ché travalye l'è tu fé a kourte boutse, ne ne chin rindu, n'in poin ple | voilà, ce travail a été vite fait, mais nous nous sommes épuisés, nous n'en pouvons plus |
boutselyie | terminer un travail en peu de temps |
vouèi, n'in atakó chla triflèire è, n'in tu onko vite boutsèilya ! | aujourd'hui, nous nous sommes attaqués à ce champ de pommes de terre, et nous avons vite terminé |
férè a tsavon | achever, litt. faire à bout |
l'avèi pâ le korâdze dè férè ché travalye, me te parèi, po fourni l'a fé a tsavon | il n'avait pas le courage de faire ce travail, mais finalement il l'a tout de même terminé |
Proverbe : tè fó byin kouminchie che te voeu byin fourni ! | tu dois bien commencer, si tu veux bien finir |
Ce qui favorise ou empêche l'action | |
prindrè dè bon byie | prendre du bon côté |
inmyèlâ | prendre qn. à la douce |
avoué ché tipe, fó pâ alâ avoué d'èpëne, fó l'inmyèlâ, le prindrè doeu bon byie | il ne faut pas traiter brusquement cette personne, il faut savoir la prendre |
avèi dè vèine | avoir de la chance |
y'é tu dè vèine, y'é trovó la kló ke yèvoue pardu, dètire | j'ai eu de la chance, j'ai retrouvé tout de suite la clef que j'avais perdue |
tè dzoeulyè proeu chin d'èitrè robuste ! | c'est ta chance d'être robuste |
inkoradjie | encourager |
ché alâlye a l'opital le trovâ. y'é proeu koudja l'inkoradjie me l'a l'idé ke l'è pardu | je suis allée lui rendre visite à l'hôpital. j'ai bien essayé de l'encourager, mais il a la conviction d'être perdu |
choeurè on konchè | suivre un conseil |
ady-oeutre | ce n'est donc pas la peine |
mè fodrë alâ oeu kourti charklâ, me, y a pâ mé dè légume | je devrais aller sarcler au jardin, mais il n'y a plus de légumes, ce n'est donc pas la peine |
on poeu pâ ch'intindrè, ady-oeutre | on ne peut pas s'entendre, ce n'est donc pas la peine d'essayer |
le tapèré | destin, nécessité des événements |
ch'è boutó a travalyi, kan le tapèré li a balya chu, tanke adon l'a rin fé ! | seulement après avoir été frappé par le destin, il s'est mis à travailler, jusqu'alors il n'avait rien fait |
li pachèrè proeu vya doeu nâ, kan le tapèré li balyèrè chu ! | cette envie lui passera certainement, dès que le destin lui enverra de plus grands soucis |
inpatchie | empêcher |
chóva tè, t'inpatse li dzin dè pachâ | sauve-toi, tu empêches les gens de passer ! |
on achopé | obstacle |
dèvan ke l'uchè roeuchèi, l'a trovó on achopé | avant de réussir il a rencontré un obstacle |
achopró | arrêté par un événement imprévu |
l'è tu achopró pè oun' aférè ke ch'atindèi pâ dè vyie dèvan lui | il a été arrêté par une affaire imprévue |
dètorbâ | déranger |
ché tu dètorbó, chon vènu mè krëyâ po alâ in tsan | j'ai été dérangé, ils sont venus m'appeler pour aller aux champs |
portâ nouèije | faire du tort, nuire |
avoué cha krolye lèiwe, mè portè nouèije po mon travail | avec sa mauvaise langue elle fait du tort à mon travail |
èidyie a nouèire | empêcher qn. de faire qch., litt. aider à nuire |
kan on vin po t'èidyie….ouèi, èidyie a nouèirè ! | quand on vient pour t'aider . . . - oui ! m'empêcher ! |
nouière, in.nouèire | gêner, ennuyer |
ne volin èiprovâ dè li nouèirè, ne volin li prindrè chon vouâ dè chotyie ! | nous voulons essayer de l'ennuyer en lui enlevant son tas de litière |
mè nouèi | il m'embarasse, me gêne |
òta ché bou ! mè nouèi pouèi pâ pachâ avoué le yadze | ôte ce bois ! il me gêne, je ne peux pas passer avec la charge |
kore tè ! te m'in.nouèije ! | sauve-toi ! tu m'empêches ! |
inbarachie | embarrasser |
ché fran inbaracha dè chëche, ché pâ k'in férè | cela me met dans l'embarras, je ne sais qu'en faire |
akopëlyie | encombrer, faire du désordre |
dèkopëlyie | débarrasser, remettre de l'ordre |
le kramo doeu chotyie l'è to-t-akopëlya, fó le dèkopëlyie dèvan kè li boutâ le chotyie | la remise de la litière est toute encombrée d'objets, il faut y remettre de l'ordre avant d'y transporter la litière |
inbouó, inbouâye | embarrassé(e) de dettes |
ché imbouó, pouèi pâ mè chorti doeu pëtre | je suis embarrassé de dettes, je ne peux pas me tirer d'affaire |
pèdjie | attendre |
m'a fé pèdjie ouna bàla ouarba po alâ kèri ouna chârdze | il m'a fait attendre un bon moment pour aller chercher une seule charge (de foin) |
rontrè la brâche, kopâ la chïka | décourager, enlever le courage |
mè ronton la brâche chla bougra dè binda ! | ils me découragent, ces gamins! |
Le résultat | |
locution : le travalye fé l'è brawe ! | le travail une fois terminé est agréable |
roeuchi | réussir |
ye roeuche kanbin a li ingandi ché tsapé | je réussis malgré tout à lui faire prendre ce chapeau |
fèri | réussir, bien tomber, avoir de la chance |
kan y'é atsètó chla vatse, y'é fèru ! | quand j'ai acheté cette vache, j'ai eu de la chance |
tyin byió dzo, n'in fèru | quel beau jour! cela tombe bien |
chi kou ché dè bèirne ! | cette fois, j'ai réussi, litt. je suis de berne! |
alâ a mó | échouer, tourner mal |
l'a pâ roeuchèi, chi-j-afére chon alé a mó | il n'a pas réussi, ses affaires ont échoué |
alâ doeu krouèi lâ | échouer, aller du mauvais côté |
profitâ | profiter |
ne volin profitâ le tin ke n'in katyon po ne j'èidjie | nous voulons profiter tant que nous avons qn. pour nous aider |
l'action dans le jugement des autres | l'action dans le jugement des autres |
gabâ | louer, féliciter |
ye ché forche dè tè gabâ, t'a fé on brawe travalye ! | je suis forcé de te féliciter, tu as fait un joli travail |
lètchie oeu (le) tchu a katyon | flatter qn |
ah ! li va lètchie oeu tchu, li-j-âtre l'intèirèchon pâ | ah, à lui, il dira des flatteries, les autres ne l'intéressent pas |
te voeu rinkè ché, èbin va li lètchie le tchu ! | tu ne veux que celui-là (tu n'as que lui en tête), eh bien, va lui lécher le c ... |
on lètsetchu ! | flatteur |
on ranpan ! | id., rampant, servile |
li ranpan châvon chè trèinâ po akapâ li plache, châvon férè la doblafache ! | les flatteurs savent ramper devant les puissants pour s'emparer des bonnes places, ils sont hypocrites |
inyené | juste |
l'è pâ inyené, t'é pâ aló di le kan ! | tu triches, tu n'es pas parti de la limite du camp ! |
RETOUR A LA PAGE "DOCUMENTS ETHNOLOGIQUES"
RETOUR A LA TABLE DES MATIERES