L’intelligence, la sagesse, les aptitudes | |
avèi bouna téte | avoir une bonne tête, être intelligent |
l’a proeu matèire po aprindrè, chèi | il a beaucoup de capacités pour apprendre, celui-ci |
on finmèrle | intelligent, rusé |
ché l’è pâ on nyon, châ to férè, l’è on finmèrle ! | celui-ci n'est pas un idiot, il sait tout faire, il est intelligent |
rèvèlya | éveillé |
ché ïntche, vèi kori le vin, l’in a tanke oeu bè di-j-onlye, tanke oeu bè di vète, l’a katyè tsouje darèi la pé doeu fron ! | (littéralement) il a quelque chose derrière la peau du front, celui-là est très intelligent, rusé |
alarte | alerte d'esprit |
ah ! ché èfan, on châ pâ kè li rèprodjie, l’è alarte ! | ah, cet enfant ! on ne sait pas quoi lui reprocher, il est intelligent |
ouna bokó | réplique spirituelle |
menouèi | ingénieux, habile |
l’è on fin diable, kan bin y a dè tsincanye, l’aplânè to | c'est un rusé, même s'il y a des chicanes, il arrange tout |
#manque | se débrouiller |
tyinta dèbroulye ! kan on a chla fèmala, on è pâ cholè po le travalye ! | quelle débrouillarde ! quand on a cette femme (comme ouvrière), on a une bonne aide |
on boeutramo, on bokamo | étourdi |
tyin boeutramo ! l’arevouadè pâ yó pitè, l’è aló boeutrâ koute on cherijie | quel étourdi! il ne regarde pas où il marche, il s'est heurté à un cerisier |
on bonifache, on tepin | naïf, niais m |
on bètion, bènatru, tinpon | id., benêt |
ché ïntche l’a pâ invintó la poeudre, chin ke l’a l’èi tinpon | celui-là n'a pas inventé la poudre, ce qu'il a l'air benêt! |
on bornó | borné |
on bornye | qui manque de clairvoyance |
ouna tchintchornèta | original, aux idées extraordinaires ; jeune fille maniérée, litt, coccinelle noire |
on dremyan | personne endormie |
on bèrâ | celui qui n'a pas d'instruction, qui est lent d'esprit, litt, bélier |
è maloeu, mè rèpon pâ,tyin bèrâ ! | eh, mon dieu! il ne me répond pas (soit par impolitesse, soit par incompréhension), quel imbécile! |
bétye koumin on tepin, koumin on po, koumin ouna kruche | « bête comme un pot au lait », une cruche |
ouna bètyache | personne sotte |
l’è achë bétye kè chi pya | il est bête comme ses pieds |
l’a pâ a férè a djan ke ba le boure ! | il n'a pas à faire avec le premier venu, avec un imbécile, litt, à jean qui bat le beurre |
on inpotó, on inbèirle, on boufye, on boureke, l‘a li-j-orelye d’âne ! | imbécile |
l‘è fran boutche, l’è on âne blè ! | il est franchement stupide, il est idiot ! |
èita tyèi, bougre dè borche ! | reste tranquille, imbécile! |
li bètyachèri | bêtise |
li breyakèri | sottise, maladresse |
on aryéró | arriéré |
bonache | bonasse, naïf |
l‘è on bokon bonache, ye krèi to chin k’on li dë | il est un peu naïf, il croit tout ce qu'on lui dit |
l’a la téta dura, châ ni â ni bé | il est lent d'esprit, il ne sait ni a ni b |
l’è on robuste krètin a tsavon, poeu pâ vèni mindre ! | il est stupide à l'extrême, il ne pourrait pas être pire |
krètin, krètian.na (diminutif: krètenyè, krètenyète), krètenou, marnó, marnojè, chapon, bètyèta (féminin), ouna taberle (féminin), taboeu, tarampon, timbró, talëtche, tintèdrèi, targalyon, tagenè, badjokwe, nyolu, in.nëble, bourló, doeu (rare), tinboche (rare), bondatson | simplet, crétin |
tartanpion (expression amicale) |
simplet (petit idiot) |
tafanou | simplet de grande taille mais de peu d'esprit |
ouna toka, ouna tokalète, ouna bondatse | simplette |
takwe, tàka | simplet, simplette de petite taille |
ouna tàka dè chleu d’amon chon | une simplette du haut-valais (qui porte encore le costume), (littéralement) de ceux d'amont sion |
l’a li charvale ke li fondon me le velâdze l’è pâ inondó ! | d'un simplet qui devrait faire un travail quelque peu intellectuel (littéralement) il a les cervelles qui lui fondent, mais le village n'en est pas inondé |
l’a li charvale fondouë, kambin fondrin nèiyon pâ to, nèiyè pâ to, li mankè ouna roua, virè pâ ryon par lé, l’a ouna roua dè troua (rare)! |
d'un simplet, d'un idiot, il est un peu fou |
chèi ïntche, l ‘a ouna gran mâló | celui-là est franchement imbécile, (littéralement) il en a une grande dose |
la krètyanondze | imbécillité, bêtise |
dètarantó, dèbarató, troble, dètorbó | désorienté |
chinblè rin kè ouna tròbla | elle est tout à fait désorientée |
dèrèjenâ | déraisonner |
brekó dè téta | neurasthénique |
mè fon fran troblâ, chloeu krouèi, mè fon vèni trobla, foula | ces gosses me font devenir folle |
#manque | à moitié fou |
#manque | tout à fait fou, folle |
l’è tan fou k’on porë li balyie mindjie dè fin to le dzo ! | il est tellement fou qu'on pourrait lui donner à manger du foin toute la journée ! |
fou koumin ouna bétye | « fou comme une bête » |
l’è achë fou kè chin ke l’è grou, k’è la lëna ! | il est aussi fou que grand, que la lune |
l’è tan fou ke l’abotsè | il est tellement fou qu'il tombe sur la figure |
dingó, fran ya ! châ pâ mé tyè ! l’è ya, oeutre pè l’ordze, tsoeulè le bló, tsoeulè l’avèina | fou, qui divague |
chè kachâ le bounè, pèrdrè la karte, pèrdrè la bòla (littéralement : la tête), vèni maboule, vèni maboula, batrè la kalàbra, avèi l’aranye | devenir fou |
perdrè le fi | s'embrouiller |
trebolâ | délirer (par folie ou par fièvre) |
l’a l’èspri dèrindja, l’a troua bu dè gòta | il a l'esprit dérangé (passagèrement troublé), il a bu trop d'eau-de-vie |
dwé, dwéta, adrèi, adrèta | adroit, habile |
l’è adrèta dè chi man | elle a des mains adroites |
l’a d’adrèche, l’è menouè, l’è menu, châ to férè | il est habile, il sait tout faire |
cheti (mot surtout usité au Trétien) | très habile, qui sait mettre la main à tout |
proverbes | |
chin ke la téta fé pâ, li tsanbe l’in chëfron | ce sont les jambes qui souffrent de ce que la tête ne fait pas |
d’èspri l’in a rin, l’è oeu talon chè ke l’a ! | il a l'esprit aux talons |
che ye ché fou, ché pâ cholè ! | si je suis fou, je ne suis pas le seul |
| |
La perception, la sensation | |
parchèivrè | percevoir |
l’â te yu ? nyon yu, nyon parchu | l'as-tu vu ? (non), personne vu, personne aperçu |
ché pâ lëkè mè moujâ, torne nyon parchèivrè | je ne sais que penser, je ne vois apparaître personne |
ch’in dèbetâ | s'en apercevoir |
mè ché dèbetâye ke chla dzin volèi mè trompâ | je me suis aperçue que cette personne voulait me tromper |
ch’in dèbetè pâ ! | on ne s'en aperçoit pas |
ch’è rèkonyèitrè | s'orienter |
l’è topwe dè nyole, on chè vèi pâ a fin métrè, l’è módoué po chè rèkonyèitrè | il y a un brouillard si épais qu'on ne se voit pas à cinq mètres, il est difficile de s'orienter |
chè pèirdrè | se perdre, s'égarer |
la nyòla l’èirè tan tòpa ke mè ché pardoua | le brouillard était si épais que je me suis perdue |
aparétrè | apparaître |
mè chèire katcha pè darèi ouna barmà, kan l’é yu aparétrè | je me cachai derrière une pierre, quand je le vis apparaître |
èitrè è trache dè kation | être sur les traces de quelqu'un |
l’è parti vouèi matin è l’è pâ onko tornó. ne chin forche d’alâ le kèri.kan ne chin èi trache, ne fó li choeurè tankè ne troeuvin ! | il est parti ce matin et n'est pas encore rentré. nous sommes forcés d'aller le chercher. quand nous serons sur ses traces, nous devons les suivre jusqu'à ce que nous le trouvions |
èitrè blan è nyie, èitrè blantse è nèire | avoir disparu mystérieusement |
y’é tsartcha to le dzo la kló, me l’è tu blantse è nèire, inpochible, ché pâ yó la prindrè | j'ai cherché la clef pendant toute la journée, mais elle a disparu mystérieusement, il est impossible de la trouver |
freloeu, freloeuja | frileux, se |
| |
La conscience, la représentation | |
on apótre, on artiste (dépr.) | individu |
la moujatëre (vieux) | idée |
po mè dèbroulyie, y’é la moujatëre dè férè atramin: ye fodrë prèdjie a katyon ke konyèi | pour me débrouiller j'ai l'idée de faire autrement, il faudrait que je parle à quelqu'un qui s'y connaît |
la konchinche | conscience |
ché, l’a pâ la konchinche trantyila, l’è pâ in pé ! | celui-là n'a pas la conscience tranquille, il n'est pas en paix |
on vartin | m. idée fixe, envie |
y’é le vartin dè fourni ché travalye vouèi | j'ai l'idée fixe de finir ce travail aujourd'hui |
li vin on vartin dè parti | il a une forte envie de partir |
l’a krolye vàla, li vin mé on vartin ! | il est de mauvaise humeur, il y a quelque chose qui le préoccupe |
l’a li-j-aranye a la téta | il a des idées fixes |
La mémoire : | |
la mèmouèire | mémoire |
y’é ple dè mèmouèire, ye m’in chovin dè rin, y ouble to ! | je n'ai plus de mémoire, je ne me souviens de rien, j'oublie tout |
chè chovèni | se souvenir |
t’in chovin te kan ne chin aló a la croeuja mindjie la raklèta ? | te souviens-tu que nous sommes allés à la creusaz manger la raclette ? |
rèkordâ | se souvenir, répéter ce que les ancêtres avaient déjà dit |
din le tin rèkordâvon ke trovâvon pâ dè bló a atsètâ è, li pâre dè famëlye venyèivon di martenyie in plorin, l’èivon pâ dè pan po balyie è-j-èifan | ils se souvenaient de ce que, dans le temps, ils ne trouvaient pas de blé à acheter et que les pères de famille revenaient de martigny en pleurant, car ils n'avaient pas de pain à donner aux enfants |
din le tin rèkordâvon ke li mô tornâvon | autrefois, ils racontaient que les morts retournaient parmi les vivants |
oublâ | oublier |
l’è oubloeu ! | il oublie facilement |
locution :li-j-on di mo mè mindzon li-j-âtre | un mot chasse l'autre de ma mémoire |
| |
L’imagination : | |
ch’imajinâ | s'imaginer |
noutre vejëne l’a oune aranye. kan l’è lèvâye, le matin, kontè tui li morché dè bou (tote li-j-ètale) ke l’a dèkoute mèijon po vyie che nyon li in avèi prèi. ch’imaginè ke li vejin li prinjon le bou | notre voisine est un peu malade de la tête. après s'être levée le matin, elle compte toutes les bûches qu'elle a à côté de la maison pour voir si personne ne lui en a pris. elle s'imagine que les voisins lui volent du bois |
invintâ | inventer |
l’a invintó chla tsanfon | il a inventé cette chanson |
l’è din la lëna, din li nyole | il est rêveur |
généralités : |
|
moujâ | penser, songer, réfléchir |
ye fó byin moujâ a chin k’on a a férè po arevâ a férè chon trin | il faut bien réfléchir à ce qu'on a à faire pour réussir à accomplir sa tâche |
ché apótre, l’a moujó londze po arrevâ a atsètâ chèi tarin po bâti cha mèijon, parskè l’a tu byin dè pèina po l’avèi | cette personne a réfléchi longtemps avant de se décider à acheter ce terrain pour bâtir sa maison, car elle a eu beaucoup de peine pour le payer |
balyi fèi a katyè tsouje, balyi fèi dè férè katyè tsouje | penser à |
y’é balya fè a la komechon | j'ai pensé à la commission |
y’é balya fè dè klourè la porte apré mè a koja doeu tsa ke l’alâvè mindjie le frui ke y’é lachâ chu la trabla | je n'ai pas oublié de fermer la porte derrière moi, parce que le chat aurait pu aller manger le fromage que j'avais laissé sur la table |
ye balyèrè fè dè chulfatâ parskè che le fé pâ, la rèkolta charè pardoua | il n'oubliera pas de sulfater, car s'il ne le fait pas, la récolte sera perdue |
balyèrèi pèi fè (mujèrèi pèi) dè chulfatâ li vënye, atramin le rejin chè gâtè | il pensera certainement à sulfater les vignes, sinon le raisin se gâtera |
chondjie | songer |
kan mè fó chondjie dè krojâ tote chle trifle cholèta ! chin l’è afroeu ! | quand je songe que je devrai déterrer toutes les pommes de terre toute seule! c'est affreux! |
tafanèilyie | se creuser la tête |
maloeu, y’é bin tafaneilya po trovâ la choluchon dè chla tsëfre | mon dieu, je me suis bien creusé la tête pour trouver la solution de ce problème! |
finbarlâ | "faire un grand effort pour trouver une solution à un problème difficile; faire un travail compliqué, dur, parfois aussi un travail bruyant" |
maloeu finberle bin pè chu ché tèi po vrëyie li gotèire | mon dieu! il se donne beaucoup de peine sur ce toit pour découvrir les fentes par lesquelles l'eau pénètre dans la maison, et pour les boucher |
taranpounâ | "id., tourner et retourner une chose dans son esprit, faire un grand effort de concentration ; ruminer" |
kan y’é tu proeu taranpounó, y’é trovó la choluchon dè chle tsëfre | après avoir assez réfléchi, j'ai trouvé la solution de ces problèmes |
ke te taranpoune vouèi ? | que rumines-tu aujourd'hui ? |
konbatrè | réfléchir longtemps |
y’é konbatu po chavèi koumin y ari pu férè po roeuchi din ché aférè. ! | j'ai longtemps réfléchi pour savoir comment faire pour réussir dans cette affaire |
aparèyie | comparer |
fó pâ aparèyie li morché, oeu londzè y in a mé kè darèi le fo | il ne faut pas comparer ces champs, au londzet il y en a plus que derrière le four |
konfondrè | confondre |
li-j-é konfondu, chè chinblon tan ke mè ché trompó | je les ai confondus, ils se ressemblent tellement que je me suis trompé |
Le raisonnement : | |
inprovijâ | improviser |
ché oratoeu l’inprovijè, l’è kâló po prèdjie d’oeure dè tin ! | cet orateur improvise, il est capable de parler pendant des heures |
arindjie | arranger, disposer |
fó chè prèdjie po vyie kan chin l’arindzè le myoeu | il faut discuter pour voir quand cela nous arrange le mieux |
on arindzèmin | arrangement, ordre |
l’a pas martcha, l’a galopó ! | il n'a pas été long à comprendre l'affaire et s'est rallié à notre opinion |
krirè | croire |
a ché, on li fé fran to krirè | à celui-ci, on lui fait absolument tout croire |
l’è pâ dè krirè ! | c'est incroyable |
konte kè ouèi | je crois que oui |
dotâ, chè dotâ | douter, se douter de quelque chose |
chin l’è proeu vèré, y in dote pâ | cela est vrai, je n'en doute pas |
mè ché dotó ke venyèi vèr ne, adon, ché vite aló oeutre | je me suis douté qu'il viendrait chez nous, alors je suis vite allé à la maison |
abrèidjie | abréger |
ye fó abrèidjie chla fràja po ke chè ple èija a komprindrè | il faut abréger cette phrase pour qu'elle soit plus facile à comprendre |
franchèlâ | parler d'une manière affectée, recherchée |
in férè dè ka | en faire de cas |
chla fèmala l’a tan krolye lèiwa ke fó pâ férè dè ka dè chin ke dë | cette femme a si mauvaise langue qu'on ne doit pas faire cas de ce qu'elle dit |
l’a tu ouna groucha pèina, chin prèvèi | il a eu une grande peine, cela se comprend |
| |
Le jugement, la conclusion : | |
djoeudjie | juger |
tsandjie d’idée | changer d'avis |
on châ pâ a lekè chin tèni, tsandzè d’idée koumin dè tseminje | on ne sait à quoi s'en tenir, il change d'avis comme de chemise |
tsandzè achë chovin dè vale kè dè tseminje | il change aussi souvent d'opinion que de chemise |
afarti | affirmer |
on krouèi èi vejin, l’a fé dè mó. la mâma l’a touèi koumin l’a pu po le férè avouâ me, l’a pâ roeuchèi parskè l’a afarti a parèi dè katre ke l’èirè pâ lui | un gamin des voisins a fait du mal. la mère l'a pressé autant qu'elle a pu pour le faire avouer, mais elle n'a pas réussi, parce qu'il a juré par tous les saints que ce n'avait pas été lui |
mandâ on fyon | lancer une réplique |
kontrebarâ | contredire, riposter |
din chl’afinbló, l’on prèdja a due, parskè pouèivon pâ ch’intindrè po chè aférè. è, y in a tu on ke kontrebarâvè todzo l’idée di-j-âtre | dans cette assemblée ils se sont injuriés parce qu'ils ne pouvaient pas s'entendre au sujet de cette affaire. il y a eu un qui faisait toujours opposition |
nèiyie, ninvouâ | nier |
l’a nèiyia tanke a la gótse | il a nié tant qu'il a pu |
in arevin dè l’èkoula, le krouèi l’a dë ke l’èirè tu châdze, me y’é aprèi pè la réjan.na ke l’èirè tu pounèi. li é dèmandó tyinta pounechon l’avèi tu, me l’a mé ninwó ke l’èirè aló in pènitinche | en rentrant de l'école le gamin a dit qu'il avait été sage, mais j'ai appris de l'institutrice qu'il avait été puni. je lui ai demandé quelle punition on lui avait donnée, mais il a encore nié |
ch’akordâ | s'accorder |
ora che, vèr ne, ne chin trèi mèinâdze è, ne ne j’akordin byin | ici, chez nous, nous sommes trois ménages et nous nous comprenons bien |
ch’aloeuyie | se mettre d'accord |
chè chon byin aloeuya chin chè tsinkanyie | ils se sont bien mis d'accord sans se chicaner |
on akô | accord, marché |
l’on fé on akô, li dou | ces deux là ont conclu un marché |
d’akô | d'accord |
ché fran pâ d’akô ke te frenyachiche avoué chèi | je proteste, je n'admets pas que tu te lies avec celui-là |
chobrâ | rester d'accord, s'entendre |
ne chin chobró po l’oeura ke ne partivon | nous nous sommes entendus pour l'heure du départ |
èitrè lanfredan | être bons copains, s'entendre parfaitement |
chon to lanfredan | ils sont très grands amis |
apoyie | appuyer, soutenir |
chè chon byin tsinkanya, me l’é apoya ché , parskè l’avèi rèijon | ils se sont bien querellés, mais j'ai soutenu celui-ci, parce qu'il avait raison |
chè tronpâ | se tromper |
ch’intrèfetchie | id., s'embrouiller |
ch’intrèfetse po esplikâ ché aférè , y in konprinje fran rin | il s'embrouille en expliquant cette affaire, je n'y comprends absolument rien |
chè lachie tondrè, chè férè plemâ | se faire rouler |
ché omwe l’a to pardu chon pekalyon, chè lachâ tondrè koumin fó, parskè l’è on bokon tagalyon | cet homme a perdu tout son argent, il s'est fait rouler comme il faut, car il est un peu simplet |
menâ pè le nâ | mener par le bout du nez |
ne volin le menâ pè le nâ po ke chuchè pâ chin ke ne volin férè | nous voulons le tromper pour qu'il ne sache pas ce que nous voulons faire |
bloujâ | tromper |
ché tu bloujó po férè ché martcha | j'ai été trompé dans ce marché |
mè la fon pâ a mè, tè garante ke mè tronpon pâ, mè lâche pâ férè ! | ils ne me la font pas, à moi! je t'assure qu'ils ne me tromperont pas, je ne me laisserai pas faire |
inpèijie | exagérer |
te dë mé kè ke l’è, t’inpèije | tu dis plus qu'il n'en est, tu exagères |
achurâ | assurer |
t’achure ke l’è vèré chin, ye ché dè chorcha chue | je t'assure que cela est vrai, je le sais de source sûre |
chue | sûr, évident |
l’è chue ke dèman fé mó tin | c'est évident que demain il fera mauvais temps |
louche | louche, suspect |
l’é yu trafekâ in tsartchie dè boeune, ché pâ ke chin bayèrè | je l'ai vu trafiquer pour chercher des bornes, je ne sais ce que cela donnera, cela m'a paru suspect |
proverbes : | |
di goue è di kolyue, l’in fó pâ diskutâ | des goûts et des couleurs, il ne faut pas discuter |
in chè prèdzin, on chintin | en se parlant on s'entend |
L’attention : | |
férè atinchon, alâ (a) d’avi | faire attention, prendre garde |
te t’èitantse avoué ché morché, va d’avi ! | ce morceau pourrait t'étouffer, prends garde ! |
atinchenó | attentif, assidu au travail |
revouadâ vé che l’è atinchenó ! | regarde, s'il est attentif! |
chin, mè kâchè le melon, le tsapé | d'une chose très compliquée et difficile à comprendre |
l’a le bounè kâchó ! | à force d'avoir la tête bourrée, il ne peut plus se concentrer |
dètravoujâ kation | distraire quelqu'un, changer les idées à quelqu'un |
ché chortèi po mè dètravoujâ ouna vouarba | je suis sorti pour me distraire un peu |
fó dètravoujâ ché malâde, parskè chè mujè ke l’è ple malâde kè ke lè ! | il faut changer les idées à ce malade, il croit être plus malade qu'il n'est |
intarchie | occuper quelqu'un (pour le distraire ou le retenir) |
ye l’é intarcha po pâ ke chè partya | je l'ai occupée pour l'empêcher de partir |
chè chon intarcha a mindjie pè chla tèpà | ils se sont amusés à manger sur ce petit pré |
m’intèirche avoué chla petyoudà | je m'occupe et m'amuse avec cette petite |
ché aférè m’intèirchè | cette affaire m'intrigue |
dèrindjie | déranger |
y’é tu ouna vejàta vouè ; ché pouèi tu dèrindja dè mon travalye è, dinche l’é pâ pu fourni |
j'ai eu une visite aujourd'hui; j'ai été très dérangé dans mon travail, si bien que je n'ai pas pu le terminer |
boukâ | m. distrait, qui regarde sans voir, sans observer |
trebèiyie | être préoccupé, se faire des soucis |
le pârè, le dzo dè la féta, l’è pâ arevó po chepâ a l’oeurà. adon, la mârè l’a trebèiyia tankè chè marnó l’è arevó | mon père, le jour de la fête, n'est pas rentré à l'heure du souper. alors ma mère s'est fait du mauvais sang jusqu'à ce que ce coquin soit arrivé |
ouna moujativà, ouna tarétse | préoccupation, grand souci |
l’a tu ouna moujativà po ch’inbâlâ po parti | il lui a fallu beaucoup de réflexion avant de se préparer pour partir |
y’é mé chla tarétse pè la téta, y’é pâ byó tin | je suis toujours tracassé par ces soucis, je n'ai pas du bon temps |
tyinta tarétse dè férè chèi travalye módoué ! | quelle préoccupation de devoir faire ce travail difficile! |
le taribara | m. id., ennui |
fé todzo mó tin, pouèi pâ krojâ li trifle, y in é on grou taribara ! | il fait toujours mauvais temps, je ne peux pas déterrer les pommes de terre, cela me donne un grand souci |
Le savoir |
|
le chavèi | savoir |
aprofondi | approfondir, réfléchir |
kan y’é tu proeu moujó è aprofondi, l’èirè ple inbroulya kè dèvan y avèi pâ ganya otye | après avoir assez pensé et réfléchi, le problème était plus embrouillé qu'avant, je n'avais pas gagné grand' chose |
ch’intarvâ | s'informer |
mè ché intarvâye po chavèi che l’èirè vèré chin ke y’é avoui dërè ! | je me suis informée pour savoir si c'était vrai ce que j'ai entendu dire |
avarti | avertir |
fó alâ avarti li vejin ke ne volin fornèiyie | il faut aller avertir les voisins que nous voulons faire le pain |
èsplikâ | expliquer |
ché pâ koumin mè fó t’esplikâ chin | je ne sais pas comment je dois t'expliquer cela |
dèmotrâ | id., démontrer |
t’a pâ konprèi, m’è fó te to dèmotrâ po ke te konprinjiche ? | tu n'as pas compris, dois-je te l'expliquer tout pour que tu comprennes ? |
arevouadâ | regarder, concerner |
chin, t’arevouadè pâ, l’è dè noutre-j-aférè | cela ne te regarde pas, ce sont nos affaires |
on achon.nèré, oune achon.nèréla | spion, espionne |
bougre d’achon.nèré ! t’avouèitye parto, t’é nyon chin bin, tè fó parto alâ rodâ po chavèi chin ke chè pâchè vèi li-j-âtre | diable d'espion ! tu écoutes partout aux portes, tu n'es bien nulle part, tu dois rôder partout pour savoir ce qui se passe chez les autres |
fó te parto ke l’alichè fetchie chon nâ, l’è oune achon.nèréla | faut-il qu'elle aille mettre son nez partout, c'est une espionne ! |
achenâ | espionner |
on patreklè, on mèldyè, on kouryoeu | curieux, indiscret, espion |
mè fó katchie sta lètra parskè che l’arivè ché damon ïntye, l’oeuvrè è l’arevouadè, ché patreklè ! | il me faut cacher cette lettre, parce que si celui de là-haut descend chez nous, il l'ouvrira et la regardera, cet indiscret! |
chin ke l’è kouryoeu ! ch’otyupè dè to chin ke li revouadè pâ ! | ce qu'il est indiscret! il s'occupe de tout ce qui ne le regarde pas |
proverbe : | |
myoeu dè chavèi kè d’avèi | il vaudrait mieux savoir qu'avoir |
che on chuchè to, on charë proeu rëtse | si on savait tout, on serait assez riche |
| |