Le mariage | |
d'âtre kou, kan y avèi on mariadze, po alâ li mariâ, l'èron li dou pâpe ke l'èiron li prèmie dè la binda, è pouè apré venyèi li dou-j-èpoeu è pouèi li daoue mâme, li parin è li-j- ami | Autrefois, quand il y avait un mariage, pour aller à l'église, les deux pères étaient les premiers du cortège, après eux venaient les deux époux et puis les deux mères, les parents et les amis. |
apré ke l'èron marió, on tornâvè a la mèijon yó on fajèi on bon denâ, denâvon è bèvèivon on bon vére tankè l'alâvon a katre tsanbe | La cérémonie terminée, on rentrait à la maison où l'on faisait un bon «diner». Ils dînaient et buvaient un bon verre jusqu'à aller à quatre pattes ! |
l'èirè li-j-èpoeu ke fajèivon li kadó èi-j-invitó, on loeu balyivè pâ gran tsouje : oeu pârè dè kotëme on nœu, è-j-âtre on motchoeu | C'étaient les époux qui faisaient les cadeaux aux invités. Ce n'était pas grand'chose: au parrain, habituellement, un «nœud» (cravatte), aux autres, à chacun un mouchoir. |
dicton : kan on va èi nofe, fó avèi le tyoeuté moló è le vintre kouró ! | Quand on va à la noce, il faut avoir le couteau affilé et l'estomac vide ! (autrefois, chacun apportait son propre couteau au repas de noce.) |
fyancha, fyanchalye | fiancé, fiancée, fiançailles |
le tin | ton fiancé |
krapâ la kotuire (rare) | rompre les fiançailles, litt, casser le boyau à saucisse |
poublèyie, anonchyie | publier les bans de mariage |
èitrè darè la grilye, èitrè pindoló | être affiché |
palyie a bèirè | payer à boire (aux jeunes gens la veille du mariage) |
krintâ | se marier à l'état civil |
le pètabochon (vieux) | officier de l'état civil (sobriquet) |
maryâ | marier, épouser |
la maryolà, l'a la maryolà in téta | il ne pense qu'à se marier |
alâ a nofe | aller à la noce |
li-j-èpoeu | fiancés dont les bans sont affichés |
la vardze, la bàga | alliance |
li j'èire (féminin pluriel) | cadeaux de mariage |
la fëna | femme mariée |
la marèina | mère |
m'è fó dèmandâ a la bordzèje che l'è dakô | je dois demander à ma femme, si elle est d'accord |
adzeblâ, ch'adzeblâ, akoblâ, ch'akoblâ, | (s')associer, (se) marier |
y in a mé dou d'akoubló | il y a de nouveau un couple |
la kobla, | couple |
férè ouna bouna patse | faire un bon mariage, litt, un bon marché |
la min.na, | ma femme |
la bala-mâre, | belle-mère |
kopâ le pan a la bala-mâre | ne pas être généreux ni indulgent envers quelqu'un |
alâ a dzindre, chè mariâ a dzindre | aller habiter chez les parents de l'épouse |
tsevèkwe, | hermaphrodite, se dit grossièrement d'une femme qui n'a pas d'enfants |
vèwe, vèwa | veuf, veuve |
Dictons et proverbes | |
l'è mioeu dè chè boutâ nu, chètó chu on ni dè frëmi rochète kè dè chè mariâ à dzindre, | Il est mieux d'être assis nu sur un nid de fourmis rouges que d'être « marié à gendre ». |
fó povèi rèjistâ chètó a tchu nu chu on frëmya dè frëmi rochète po povèi rèjistâ a dzindre | Il faut pouvoir résister assis à cul nu sur une fourmillière de fourmis rouges pour pouvoir résister «à gendre». |
l'è maryaë, l'a akapó ouna chegonye, | Elle est mariée, mais elle a attrapé un vaurien. |
portâ li korne (vieux) | Etre cocu. |
che chè mâryè, fó ke bâchechè li mire è bin chè tsinkanyon li dou | Si elle se marie, elle doit « baisser les yeux », se soumettre aux ordres du mari, sinon ils se chicaneront, les deux. |
marya tè pie, te voeu tè boutâ la korde oeu kou ! | Marie-toi donc, tu veux te mettre la corde au cou ! |
chon pâ èichui (darèi li-j-orèlye)dèjo li bré ke mujon dja a chè maryâ ! | Ils sont à peine secs («derrière les oreilles», «sous les bras») qu'ils pensent déjà à se marier. |
la richèche (la fortena )d'ouna fëlye (d'ouna fèmale) chè troeuvè di le tyoeudze in bâ ! | La richesse (la fortune) d'une fille (d'une femme) consiste dans son aptitude au travail. |
la ple bàla fëlye doeu monde poeu pâ balyie dèple kè chin ke l'a | La plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu'elle a. |
li fèmale fó pâ li prindrè a rèboue dè l'éwe (d'éwe) | Les montagnards ne devraient pas épouser des femmes de la plaine. |
on è ple vite maryó kè bin dënó ! | On est plus vite marié qu'on a bien dîné. |
dè fèmale din la mèijon n'in fó rinkè ouna ! | Des femmes dans la maison, il n'en faut qu'une. |
troua dè fèmale, troua dè fèiye, l'a intrètènu la rouin.na ! | Trop de femmes, trop de brebis ont causé la ruine. |
fó chè maryâ po chè férè blâmâ, fó mouri po avèi tote li kalité ! | Il faut se marier pour se faire blâmer, il faut mourir pour avoir toutes les qualités. |
oeu maryâdze è a la mô, le diable fé chi j'èfo ! | Au mariage et à la mort, le diable fait ses efforts. |
ché ke chè mâryè fé bin, ché ke chè mâriè pâ fé onko myoeu | Celui qui se marie, fait bien et celui qui ne se marie pas, fait encore mieux. |
mârya tè, t'in ingrâvèré, mârya tè pâ, t'in ingrâvèré ! | Marie-toi, ne te marie pas, tu t'en repentiras! |
kè mâryè tèrra, mâryè merda ! | Qui épouse de la fortune, épouse des occasions de soucis. |
l'è la fan ke mâryè la chèi ! | C'est la faim qui épouse la soif (se dit de gens pauvres qui se marient). |
èpoeuja ploeuroeuja fëna dzoeuyoeuja ! | Epouse triste, femme joyeuse. |
tsakè bote touèrche troeuvè chon pya drèi | Chacun trouve à se marier. |
fó prindrè le tin koumin vin è li fèmale koumin chon | Il faut prendre le temps comme il vient et les femmes comme elles sont. |
La vieillesse | |
l'âdze, | âge |
âja, | âgé |
l'anfian | ancêtres |
èitre anfian, | être vieux |
oun'anfianète | petite vieille |
chè krebëlyie | devenir vieux, rabrougri |
ouna krebëlye, ouna tarkache | vieille personne |
ché fran ouna tarkache ! | je ne peux plus bouger |
trâgâ, patraklye | vieille personne percluse, maladive |
l'a proeu fé ouna chòta bâlya ! | il a perdu des forces |
inkrenó | très vieux |
Dictons | |
li vyilye dè nonante an l'on pâ mé le chan dè botyètin, chon pâ mé dè poudzin doeu mèi d'ou ! | Les vieilles personnes de 90 ans n'ont pas le sang chaud. litt. ne sont plus des oiseaux du mois d'août. |
ora te t'é dabo bouna por alâ avoué li fochoeu ro darèi la bòrna ! avoué li vioeu fèi ! | D'une vieille personne qui n'est plus bonne à rien:litt, bientôt tu seras bonne à aller avec les fossoirs usés derrière la cheminée (où il y a un débarras), var: vieux fers. |
y a grantin ke dzougwe, todzo adé mindre, mé va mé lanyè | Il y a longtemps que je bouge, que je suis au monde. |
Toujours de mal en pis, plus on devient vieux, plus on se fatigue. | |
è mon dyu, pormèlà, koumin fó vèni ! | Eh, mon Dieu, à quoi peut-on être réduit en devenant vieux! |
l'è mé on dzo ple protse dè la mô | C'est de nouveau un jour plus proche de la mort (constatation d'une vieille personne à la fin de la journée) |
fé bon dè vèni vioeu me fé pâ bon dè chi trovâ ! | Il est bon de devenir vieux, mais il n'est pas bon de l'être. |
li-j-an chè choeuvon me chè chinblon pâ | Les années se suivent, mais ne se ressemblent pas. |
La mort |
|
d'âtre kou, kan chenâvon la fin (le glya) po li j'omwe kouminchievon avoué la groucha klotse è po li fèmale avoué la petiouda, po li-j-èfan achebin | Autrefois, pour sonner le glas, on commençait avec la grande cloche pour les hommes et avec la petite pour les femmes et les enfants. |
d'âtre kou kan y avèi on mô din le velâdze, li vejin le vèlyievon, l'alâvon a to, che on le vèlyievè dawe noué, falivè férè dawe-j-oeure dè tin, on alâvè dou infinble, kan on avèi fé chon to, on alâvè krëyâ le vejin d'apré | Autrefois, quand il y avait un mort dans le village, les voisins le veillaient, ils y allaient chacun à son tour. Si on le veillait deux nuits, chacun devait rester deux heures. On y allait à deux à la fois. Ensuite on allait appeler le voisin suivant. |
èi-j-intèirèmin, le kortèije kouminchè avoué chèi dè la krouèi, on di ple vioeu doeu velâdze, apré, venyon chloeu dè l'abi, è, che y in a , li chochyété, apré vin la tyiéche portâlye pè li vejin, darèi, li prèmie parin è pouèi le vejenan è li-j-ami | Aux enterrements, le cortège commence par l'homme qui porte la croix - un des plus vieux du village - après lui viennent les confrères du S. Sacrement et, s'il y en a, les sociétés, puis le cercueil porté par les voisins et ensuite les plus proches parents, le « voisinage » et les amis. |
povèi ple alâ ronkâ | être à bout de forces, être près de la mort, litt, ne plus pouvoir aller défoncer |
l'a pâ vetyu gran tin ! | il n'a pas vécu longtemps |
martchandâ | ne se décider ni à vivre ni à mourir |
patenâ | agiter fébrilement les mains, froisser les draps : signe de mort imminente |
avèi ouna kroya trèina, felâ dè krouèi koton, gorgochie, | râler |
avèi li-j-ouèi inkondu | avoir les yeux enfoncés (signe de mort) |
chin chô pâ, l'è a la darèire, | il ne s'en sortira pas, il est à la dernière heure |
oeu bè dè la pertse | in extremis |
ch'indremi po todzo, treyie le darèi chofle, plakâ dè choflâ, pachâ l'arme a gotse pachâ li lâpye, parti po li-j-inde | mourir |
krapi, klakâ (grossier) | crever, mourir (gross.) |
ye klakwe chi an che pouèi pâ alâ a la tsafe | je crève cette année, si je ne peux pas aller à la chasse |
avoui tsaplâ le bou | entendre couper le bois |
prèpâron le bou po mè bourlâ | ils préparent le bois pour me brûler |
èitrè chu le ban, èitrè parti po la glouèire | être à son lit de mort |
la mô, l'è mô, l'è môrta | mort |
mouri chu le kou | mourir subitement |
ch'èifrèidâ | se suicider |
inpouijënâ | empoisonner |
li é adebó jëste, l'è tu rèide | mon coup a porté, il est raide mort |
rèvèti | faire la toilette d'un mort |
kouvèrta doeu mô | linceul |
boutâ a la tyéche | mettre en bière, dans le cercueil |
le brankâ | brancard (pour porter le cercueil) |
le chëmëtyiere | cimetière |
la tonbà, | tombe, fosse |
l'inkoura fé la prèmyiere pâló in krouèi | le curé jette la première pelletée en croix dans la tombe |
le dënâ d'intèirèmin | repas des funérailles |
la mècha dè chatyieme, la mècha d'aniverchére | messe du 7me, du 365me |
mè farë pâ otye dè mouri, chari kontintà (chari kontin) | cela ne me ferait pas grand'chose de mourir, je serais contente |
Dictons et proverbes | |
on a dè chanche dè povè mouri din cha tyoeutse | On a de la chance de pouvoir mourir dans son propre lit. |
y a pâ fotà dè tan èkonomijâ, voeulon rin mè boutâ din la bouèite | Je n'ai pas besoin de faire tant d'économies, ils ne veulent rien me mettre dans le cercueil. |
li kourone chin l'è rin, fon pâ dè bin a chèi ke l'è via | Les couronnes ne valent rien, elles ne font pas du bien à celui qui est mort. |
fó pâ touâ li motse, l'in vin onko mé a l'intèirèmin | Il ne faut pas tuer les mouches pour ne pas en avoir plus que l'on en a tué à son enterrement. |
mouri vioeu garchon l'è mouri mijèrâble | « Mourir vieux garçon », c'est mourir dans des conditions déplorables. |
mouri dè la mô durà | Mourir vieux garçon, mourir de misère. |
yo l'è ? lè parti bâ oeu bornon | Où est-il? il a disparu, il est mort. |
ye fó pâ chè dèpolyie dèvan k'alà dremi ! | Il ne faut pas donner son bien avant de mourir. |
po payie è po mouri, on a todzo proeu tin ! | Pour payer et pour mourir on a toujours assez de temps. |
y a pâ fóta dè gran tin po mouri ! | Il faut peu de temps pour mourir. |
mouri l'è le darèi aférè k'on fé | Mourir, c'est la dernière chose qu'on fait. |
on châ pâ ni ko vin ni ko moue ! | On ne sait ni qui vit ni qui meurt. |
li mô fó li lachyie tyèi, poeuvon pâ chè dèfindrè ! | Il faut laisser les morts tranquilles, ils ne peuvent pas se défendre. |
fó avèi pouèire di vivin, li mô fon pâ dè mó ! | Il faut avoir peur des vivants, les morts ne font pas de mal. |
kan on è mô, on a proeu pan ! | C'est peine perdue de tant se tracasser pour l'avenir. |
y avèi on kou dou kompanyon ke chè chèiron promètu ke le prèmie ke mourè dè vèni dërè a l'âtre koumin on chè trovâvè a l'âtre monde, y a tu on ke l'è mô le prèmie è l'a tènu promèche è li a de : « bin farè bin troeuvèrè ! » | Il y avait une fois deux compagnons qui s'étaient promis que le premier qui mourrait, viendrait dire à l'autre comment on se trouvait dans l'autre monde. Un des deux est mort le premier et il a tenu sa promesse et lui a dit : « bien feras, bien trouveras ! » |
RETOUR A LA PAGE "DOCUMENTS ETHNOLOGIQUES"
RETOUR A LA TABLE DES MATIERES