PATOUÈI DÈ LA VALÉ DOEU TRËYIN


 

Marianne MÜLLER : Le Patois des Marécottes

La vie humaine en général : la naissance

play pause pause

L’accouchement

D'âtre kou, tote li fèmale l'atyoeutchievon a la mèijon. Y avèi la mérè-châdze ke venyèi ïntye. Autrefois, toutes les femmes accouchaient à la maison. La sage-femme y venait les soigner.
Ora, y a ple dè mèré-châdze è chon tote obledja d'alâ à l'hôpital a Martenye oeu a Chin Mouri. Maintenant il n'y a plus de sage-femme et les femmes sont toutes obligées d'aller à l'hôpital à Martigny ou à St. Maurice.
On dë ke kan la lëna rènouvèle, on poeu ch'atindrè a l'atyoeutsèmin (è, oeu vélâdze achebin). On dit qu'à la lune nouvelle, on peut s'attendre à l'accouchement (et au vêlage de même).
Kan chon karé, l'on on garchon, kan chon pointyë l'on ouna fëlye. Quand les femmes ont les hanches larges (litt, sont carrées), elles portent un garçon, et quand elles sont «pointues», quand elles portent en avant, elles auront une fille.

 

Croyances : les envies.

 
L'è pâ bon k'ouna fèmale ke l'atin on petyou, vèilyëchè ouna pouti, parskè che chla fèmalè chè totsè ètchèchèi, l'è dandzèroeu ke l'èifan l'âyè la marka dè la pouti. Il n'est pas bon qu'une femme enceinte voie un serpent; de surprise elle pourrait se frapper quelque part, et il serait à craindre que l'enfant porte la marque du serpent (une tache de naissance à l'endroit même où la mère s'est touchée).
La marè ke l'atindèi on èifan, che l'avèi fan d'ouna cheryieje, d'ouna poma, oeu âtre tsouje po mindjie ke l'avèi pâ, dèvèi pâ chè totchie la fache, atramin, l'èifan l'avè l'invide markayë. Si la mère qui attendait un enfant, avait envie d'une cerise, d'une pomme ou d'autre friandise qu'elle n'avait pas, elle ne devait pas se toucher la face, autrement l'enfant avait l'envie de sa mère marquée sur le corps.
Y avèi ouna marè ke l'atindèi on petyou. On dzo l'avèi tu fan dè kotelète dè kayon, me l'in avèi rin. Ch'è totcha a la fache avoué li dèi è, l'èifan l'a tu li kotelète a la fache. Il y avait une mère qui attendait un enfant. Un jour elle avait eu tellement envie de côtelettes de porc, mais elle n'en avait pas. Elle s'est touchée à la figure avec les doigts et l'enfant a eu les côtelettes au visages.

 

La panâda

 

La panade

Apré l'atyoeutsèmin l'èirè la kotëme dè balyie dè panâda. Chin l'èirè fé avoué dè boure, d'éwe, ouna lètse dè pan. Po èlèvâ le goue, boutâvon dè muscade. Lachyievon kouèirè to chin ouna ouarba, apré pachâvon oeu kolyoeu è, l'èirè prè po bèirè. Après l'accouchement on avait la coutume de donner une panade. Elle était faite avec du beurre, de l'eau, une tranche de pain. Pour rehausser le goût, on mettait de la muscade. On faisait cuire tout cela quelque temps. Après on le passait à la passoire et c'était prêt à boire.
Po rèmontâ l'atyoeutcha, la chouènyivon byin, li balyivon dè pan blan, dè boure è dè mèi. Pour fortifier l'accouchée, on la soignait bien; on lui donnait du pain blanc, du beurre et du miel (c'étaient, autrefois, des aliments de luxe).

 

play pause pause

Le baptème

 
D'âtre kou on bâtèiyievè li-j-èifan stou né, le lindèman oeu ple tâ. Y avèi rinkè le pârè è la marèinà è la mérè-châdze ke l'alâvon a l'ëyèije. L'èirè todzo la mérè-châdze ke portâvè le poupon. Autrefois, on baptisait les enfants sitôt nés, le lendemain au plus tard. Il n'y avait que le parrain, la marraine et la sage-femme qui allaient à l'église. C'était toujours la sage-femme qui portait le poupon.
L'avèi la ròba dè bâtèime è la fajèi choeurè. Che l'èirè on garchon on boutâvè on ruban rodze chu le vèirè è, che l'èirè ouna fëlye, on boutâvè on ruban blan. Elle avait la robe de baptême et la prêtait à tous les bébés. Si c'était un garçon, on mettait un ruban rouge sur le voile et si c'était une fille, un ruban blanc.
Kan l'èiron amon dè l'ëyèije, on fajèi on petyou dënâ dè famëlye. Remontés de l'église, ils faisaient un petit « dîner » de famille.
   
Glossaire  
Félyé. filleul
ye portè, l'è bòla (rare) elle est enceinte
alâ a kare, alâ a termwe être sur son terme
èpetalyie se débattre contre les douleurs de l'enfantement
èitrè pè li palye, èitrè pè la tyoeutse être en couches
fofatyoeutse fausse-couche
rebatâ (vieux) accoucher
l'a rebató, l'a tu on garchon elle a accouché d'un garçon
rèlevâ faire naître un enfant
nétre naître
nèchanche naissance
boutâ on èifan oeu monde mettre un enfant au monde
vèni oeu monde venir au monde
bèchon, bèchoeune jumeaux, jumelle
kòbla (féminin) jumeaux (fille et garçon)
la bèchà (féminin) naissance de jumeaux
ché, on l'a trovó din ouna téta dè tsou on a trouvé ce bébé dans une tête de chou
noeurechin poupon nourrisson
alèitchie allaiter
alèitchèmin allaitement
tètâ, tyëkâ téter
dèlèitchie sevrer
férè le roro émettre un rot après avoir mangé
rèmètrè rejeter, vomir après la tété
botèlye bouteille, biberon
abètchie donner à manger à la cuillère (à un enfant, à un malade)
tyëkâ le poeudze sucer le pouce
bavâ baver
la bavèrélà (féminin) enfant baveux
inmalyotâ emmailloter
fàcha maillot
foeude couche, lange
intouèrjé lange, morceau d'étoffe épaisse pour envelopper les bébés
oune invide envie, tache naturelle
le bryie berceau
le brechon petit berceau
brëchyie, brëchyie bercer
ke te bryieche, l'è toton, drëmè pâ ! que je te berce ou non, c'est la même chose, tu ne dors pas !
archon archet du berceau
le vèirè, le floeurè voile du berceau
le palyefon petit matelas pour un berceau ou pour un lit d'enfant

 

Berceuse

 
Kan Grelyotà charè a gotà,,
Parije farè la mòta,
Le kayon le bakon,
La dzenelye le kokon,
È le petyou poudzin pëkèrè le to.
Quand Grillotte (nom de vache) sera tarie
Parise fera un fromage
Le cochon le lard
La poule l'œuf
Et le petit oiseau picotera le tout

 

RETOUR AU SOMMET DE LA PAGE

RETOUR A LA PAGE "DOCUMENTS ETHNOLOGIQUES"

RETOUR A LA TABLE DES MATIERES


PATOIS DE LA VALLEE DU TRIENT