Il n'y a pas de médecin dans la commune.
Autrefois on appelait un médecin de Martigny pour les cas très graves. Lorsqu'une opération était urgente, il fallait descendre le patient sur une luge à bras ou un petit char.
Aujourd'hui un service régulier est assuré par un médecin de Martigny qui a ses consultations deux fois par semaine à Salvan.
A Salvan et aux Marécottes, il y a en plus une infirmière qui soigne tous les cas moins graves et pourvoit à l'accouchement des femmes qui ne vont pas à la Maternité
En général, la population est très robuste, fortifiée par le travail en plein air et par une nourriture simple et saine. - Les quelques cas de tuberculose ne dépassent pas une moyenne ordinaire
(NB : texte de 1960)
| L'état de santé | |
| le mêdzu | le médecin |
| la chanté | la santé |
| l'è plèina dè chan | elle est en bonne santé |
| chan, mauchan | sain, malsain |
| kouyie ouna maladie | prendre une maladie (par contagion) |
| bèinâ ouna maladie | couver une maladie |
| ch'èkrevâ, chè boutâ a la tyoeutse | tomber malade |
| malâde | malade |
| èitre aplanó, | être au lit, être malade |
| ch'aplanâ | se coucher |
| èitrè malâde a fon dè tyoeutse, a plan dè tyoeutse | être gravement malade |
| chëfri | souffrir |
| l'è tu malâde l'a èpetalya chou lyie (féminin) (masculin : chou lui) | elle a été malade, elle s'est débattue contre la douleur tant qu'elle a pu |
| tyinta mó, tyinta mó ! on dzërbè ! (vieux) | quelle douleur! on se débat (contre la douleur) |
| ouna peko (féminin) | douleur aiguë |
| l'è todzo a l'opital, cha maladie ch'agravè dè mé a mé | il est toujours à l'hôpital, sa maladie s'aggrave de plus en plus |
| vouèi m'è va pâ, ché pâ ke trèine ! | aujourd'hui je ne vais pas bien, je ne sais ce que je traîne |
| ché tota mó fotoua, ché chin korâdze | je me sens très mal à l'aise, je suis sans courage |
| tsandjie dè kolyue | changer de couleur |
| ouna krolye trèina | maladie grave |
| avèi la téta pèjante | avoir la tête lourde |
| avèi la téta ke fin | avoir la tête qui se fend, avoir très mal à la tête |
| oune èitornyondze (féminin) | étourdissement, vertige |
| l'a pâ bouna téta, l'a la téta ke li virè | il a le vertige, la tête lui tourne |
| vèilye to noué | je vois tout tourner |
| ché to-t-èiturne. (vèilye to-t-èiturne)ché pâ ke y'é | je manque de m'évanouir, je ne sais ce que j'ai |
| vèilye to pachâ | la tête me tourne |
| l'a risko dè ne chobrâ pè li pate | il a failli s'évanouir |
| li è vènu mó, l'è a rèbedou ! | il s'est évanoui |
| ché a pou pré dègrenâlye dè vyie dè tsouje parèire ! | je risque de m'évanouir à voir des choses pareilles |
| Les maladies, les infirmités, les déformations, les dispositions générales | |
| chènyie doeu nâ | saigner du nez |
| l'è chènya a blan | il a perdu beaucoup de sang |
| chle pome l'èiron fran rin mure m'on inlyió | ces pommes n'étaient vraiment pas mûres du tout, elles m'ont agacé les dents |
| le mó di din l'è pâ pedoeu me l'è chintoeu ! | le mal de dents ne provoque pas la pitié, mais il est douloureux |
| li din kouminchon a chè dèchochie | les dents commencent à branler |
| l'a li j'ouèi boutefle | il a les yeux boursouflés |
| la fèivre | fièvre |
| mè vin dè tsoeudé, li frefon | il me vient des bouffées de chaleur, des frissons |
| la lèiwe èipèche | la langue chargée |
| y'é le bourlakou, y'é krouèi goue a la dyoeulà | j'ai le "brûle-cou" (une inflammation de l'arrière-gorge, des aigreurs d'estomac), j'ai un mauvais goût à la bouche " |
| l'a dè glande | il a les glandes enflées |
| l'è réte chu l'èstòma | mal digéré |
| l'è módoué a dèdzèri | difficile à digérer |
| le mó dè vintre, mó dè panfe (grossier), li vintrèire (féminin pluriel) | mal au ventre |
| ouna pourga | purge |
| le laché mè baloeune | le lait me ballonne |
| y'é bu dè laché me mè dzoeuyè pâ byin, ché tota balenâye | j'ai bu du lait, mais je le supporte mal, je suis toute gonflée |
| li-j-èfan ke l'on dè varmé, ye l'on le nâ ke loeu dèmindzè èbin fon krenâ li din | les enfants qui ont des vers, ont le nez qui leur démange ou ils font grincer leurs dents |
| l'a dè varmé, ye krinchè di din | il a des vers, il grince des dents |
| le maklè (masculin) | appendicite |
| fó fondrè dè gréche dè kayon è la bèirè tsó | remède : il faut fondre de la graisse de cochon et la boire chaude |
| rèmètrè | vomir |
| fan dè boufâ (vieux) | envie de vomir, nausée |
| le boufon, la boufa (féminin) | matière vomie |
| la rèdzoeula | rougeole |
| le mó doeu dzone | jaunisse |
| la vèroeula | variole |
| la miâló (féminin) | refroidissement |
| la piorna, la nefla, oune infrèiduire (féminin) | rhume de cerveau |
| inpëtré | enrhumé |
| pëtré | celui qui doit se moucher sans |
| la rouma (féminin) | rhume et toux |
| ke voue féde kan voue-j-èi la rouma ? kan y'é la rouma, ye tëche, ye tëche ! | que faites-vous quand vous êtes enrhumé? quand je suis enrhumé, je tousse, je tousse! |
| la rouma kouminchè a murâ | le rhume commence à mûrir |
| tyinta dèmèina m'è vènu, mâloeu ! | quel accès de toux m'est venu, mon dieu ! |
| tëchi | tousser |
| mó di-j-orèlye | mal aux oreilles, maladie des oreilles |
| le prévejin (masculin) | inflammation de la vessie |
| la kouèirla, la makòla | grippe |
| l'è pouèi gripó | il est bien grippé |
| l'an ke n'in tu la gripa, on tenyèi dè gouche d'alye din la dyoeula po chin prèjarvâ | l'an où nous avons eu la grippe, on prenait des gousses d'ail dans la bouche pour s'en préserver |
| li-j-èpoin (masculin pluriel) | pleurésie |
| y'é mó oeu chondzon dè l'èstòma | j'ai mal à la poitrine |
| boeutse | asthmatique |
| mó oeu raté | mal au dos, mal de reins |
| y'é le raté krapó | j'ai les reins brisés |
| y'é akapó la renèire | j'ai attrapé un lumbago, un mal de reins |
| rematriche | rhumatisme |
| on bon rèmyiedze kontre le rematriche l'è dè chè chètâ to nu chu on ni dè fremi rochète | un bon remède contre le rh. est de s'asseoir tout nu sur un nid de fourmis rouges |
| ye boratson kan l'on le grou mó | ils " écument " quand ils ont l'épilepsie |
| ché krouèi l'è on patyè dè nèi | ce petit est très nerveux, litt. un paquet de nerfs |
| batrè la brelòka | être malade des nerfs |
| botèilyie | avoir l'onglée |
| li man botèilyon ! | avoir l'onglée aux mains |
| tsarpèijon (féminin) | démangeaison, prurit |
| roeunye | rogne, démangeaison |
| fó chè vutâ a la rojó dè chin djan po férè pachâ (po èitrè vouari ) dè la roeunye | remède : il faut se rouler dans la rosée à la st- jean pour guérir de la rogne |
| dèmindjie | démanger |
| le loeu, avèi le loeu | erythema intertriginosum, "avoir le loup " |
| le poue (masculin, vieux) | espèce d'excéma, cirrhose |
| le vyolè | érysipèle |
| la gàla | gale |
| li dyerde | dartres |
| èitrè to-t-abadó | être couvert de boutons, litt. soulevé |
| le tyé | m. bouton |
| oun orchoué | orgelet |
| oune invie (féminin) | furoncle |
| remède : po férè murâ li-j-invie, on ingrâche awé dè mèi è dè gréche dè kayon krouà | pour faire mûrir les furoncles, on les enduit de miel et de graisse de porc crue |
| le dzo dè la boutsèri, on kopâvè on morché a la pan.na è, on le boutâvè d'on lâ, pindoló a la kàva èbin oeu grènèi po chouanyie li mó | le jour de la boucherie on coupait un morceau de la panne et on le mettait de côté, suspendu à la cave ou au grenier, pour soigner les maladies |
| oune amachoeulà, oune amatchouiere, on boeulèré | abcès, furoncle |
| on grou diable dè boeulèré | un énorme abcès |
| la fandze (féminin) | pus |
| la botchuire (féminin) | boutons, aphtes qui se forment sur les lèvres |
| l'è la mâlyue ke chô | il a des aphtes, c'est la maladie (le mal) qui sort |
| la dzofla, l'ampòla | ampoule |
| li kachin (masculin pluriel) | cals aux mains |
| li-j-agachon | cors aux pieds |
| la varrue | verrue |
| fó boutâ chu le kla dè la pârdze | remède : il faut mettre le jus de la chélidoine sur les verrues |
| li krape | crevasses (aux mains) |
| li-j-anjelure | engelures |
| kontre li-j-anjelure fó martchie din la nèi pya nu | remède : contre les engelures il faut marcher dans la neige (pieds-nus) |
| oune onlyèire (féminin) | "tour d'ongle", panaris |
| ouna boloche (féminin) | excroissance charnue ou osseuse |
| le dèkrè (masculin) | "décroit", dégénérescence, atrophie d'un membre |
| li tsanbe infle | jambes enflées |
| inflamachon | inflammation |
| bourluire | brûlure |
| kan on chè bourlè pè ouna man, on la pâchè a la téta, èi pèi | remède : quand on se brûle une main, on la frotte contre les cheveux |
| on a l'idée ke chin ne fé dè bin | on a l'idée que cela fait du bien (la graisse des cheveux peut adoucir la douleur de la brûlure) |
| chè férè on djoua | se faire un mal |
| blèchie, blècha | blesser, -é |
| ramachâ oune èpëna | attraper une épine, une écharde |
| chè chavâ, chavó | s'écorcher, écorché, éraflé |
| intanâ on dèi | écorcher un doigt |
| èrafló, botsardó | éraflé, égratigné |
| ché tu to penó parskè y'é du ótâ li rionje | j'ai été tout égratigné parce que j'ai dû ôter les ronces |
| èbiatse | déchirure, écorchure |
| karâ, karó | éraflure, éraflé |
| balâfra | écorchure, entaille |
| fó pâ otâ le kopé, atramin tornè ingravâ le mó | il ne faut pas arracher la croûte de la plaie, sinon la plaie s'envenimera |
| le blu, le chan kalya | meurtrissure |
| mè ché féte on blu | je me suis meurtrie |
| èitrè dènukó | avoir une fracture du crâne |
| chè touèirdrè le pya | se tordre le pied |
| chè dèbâlâ oune èpólà | se démettre une épaule |
| dèmioutó | démis |
| dèbouèitó | avoir une fracture ouverte |
| krapâ la tsanba | casser la jambe |
| chè dèrenâ | se briser les reins |
| ché fotu, y'é la pètëfla krèvâye (grossier) | je suis perdu, j'ai la vessie crevée! |
| èstropió | estropié, mutilé |
| bochu | bossu |
| inmourtèi, inmourtèite | engourdi, -e, raide, avoir des fourmis |
| mè frëmëlyon | j'ai des fourmis dans un membre |
| on è to d'ouna pieche | on est tout à fait raide |
| ché infoutó apré chla dèchinte. | je ne sens plus mes jambes après cette descente |
| ché tota dèpelya, pouèi ple boeudjie | je suis toute courbaturée, je ne peux plus bouger |
| mè ché féte dèpelyie on nèi in menâ le baryo | je me suis forcé un muscle en menant la brouette |
| mè ché forcha, mè ché féte chorti on èpoin | je me suis surmenée, j'ai gagné un point au côté |
| la ràta (féminin singulier) | points au côté |
| rabilyoeu | guérisseur |
| chouèinyie on malâde | soigner un malade |
| chè tsèvoui | se soigner |
| poudzenâ | être aux petits soins, couver |
| le mèdechin m'a dë ke m'arë invoya li rèmyiedze | le médecin m'a dit qu'il m'enverra les remèdes |
| implâtre dè lin | cataplasme de farine de lin |
| oulye dè marmotte kontre la renèire, li blu, li vintrèire, le rematriche | huile de marmotte: contre les maux de reins, les meurtrissures, les maux de ventre, le rhumatisme |
| garjin kanfró po frikchenâ li dzonèi krapó | eau-de-vie camphrée: pour frictionner les genoux meurtris |
| atatâ le pou | tâter le pouls |
| l'è rèchutó | il a fait une rechute |
| ché tyite dè chla maladie | je suis quitte de cette maladie |
| dicton : tote li palye li fon tsanbète | vous avez la santé délicate, pour la moindre chose vous tombez malade |
| quelques remèdes : | |
| po chouèinyie li kroute de lè, on inplèiyè d'éwe dè krëtse | pour soigner les croûtes de lait, on employait de l'eau de son |
| li-j-èifan ke l'èivon li tsanbe fèible, po li fortifyie, on loeu balyivè dè bin dè chàbla | on donnait des bains de sable aux enfants qui avaient les jambes faibles pour les fortifier |
| l'oulye dè plate achebin, l'èirè inplèiya po li frikchon di minbre fèible | l'huile de marmotte était également employée pour frictionner les membres faibles |
| kontre li rematriche, on frikchëne avoué dè gréche dè marmotte è, on boutè ouna pé dè tsa èbin dè plàta koumin inplâtre | contre les rhumatismes, on frictionne avec de la graisse de marmotte et on met une peau de chat ou de marmotte comme cataplasme |
| "li poitrënére ke poeuvon mindjie dè lemache krwe, chè vouaron, parskè li lemache ramâchon tote li trouyèri ke l'on èi pormon; me, y in a byin ke poeuvon pâ le férè, li katèiyon" | les poitrinaires qui peuvent manger des escargots crus, se guérissent, parce que les escargots ramassent la saleté dans les poumons. mais il y en a beaucoup qui ne peuvent pas en manger par dégoût |
| kan on a mó èi din, y in a ke bouton dè gouche d'alye chu la din po èprovâ dè férè pachâ le mó | contre les maux de dents, il y en a qui mettent des gousses d'ail sur la dent pour essayer de faire passer le mal |
| po férè pachâ la varulye, on prin le laché ke chô di la pardze è, on boutè chu la varulye | pour faire disparaître la verrue, on prend le lait qui sort de la chélidoine et on le met sur la verrue |
| kontre la rouma, fó férè dè té avoué dè folye dè rionje; l'è on byin bon rèmyidze ! | contre les refroidissements, il faut faire de la tisane avec des feuilles de ronces. c'est un très bon remède |
| la motèta l'a le povèi d'adoeufyie byin dè tsouje. on l'inplèiyè po férè d'inplâtre po férè murâ li-j-abchè; onko po le mó dè la gordze l'è bon, on gargarije avoué chè té | la mauve a le pouvoir d'adoucir beaucoup de choses. on l'emploie pour faire des cataplasmes pour faire mûrir les abcès. c'est bon aussi pour le mal de gorge, on se gargarise avec cette tisane |
| kontre la fouèire, on mindzè dè youtre è, on poeu onko férè dè té avoué le yotrèi | contre la diarrhée, on mange des myrtilles et on peut encore faire de la tisane avec le myrtillier |
| le krapapudze, on inplèyè po férè dè té po byin dè rèmyidze: po li fèmale, oeu virèmin dè chan po li mó dè vintre po li maladie doeu fèdze | l'absinthe s'emploie pour faire de la tisane en différents cas: pour les femmes à la ménopause, contre les maux de cœur, contre les maladies du foie |
| on inplèiyè la flue d'arnika po férè dè tijan.ne, kan on chè forcha on minbre, kan l'è grou, infle, po le férè dèjinflâ, ye fo férè dè konprèche dè chèi té | on emploie la fleur d'arnica pour en faire de la tisane quand on a forcé ou foulé un membre qui est, par la suite, très enflé. pour le faire désenfler, on fait des compresses avec cette tisane |
| kan on a la bronchite, on fé èitsoeudâ la polinta, on l'a boutè din on chatson, è on le tapè chu l'estòma | quand on a la bronchite, on fait cuire du maïs, on en remplit un petit sac de toile et on le place sur la poitrine |
| la fatigue | |
| li j'oeuvrèi, kan l'on baradja to le dzo, le noué apré chëpâ, adon chon oeu tsó è l'anmon tsoumâ ouna vouarbà dèvan kè alâ dremi | quand les ouvriers ont travaillé dur toute la journée, le soir après souper, ils sont au chaud et ils aiment somnoler un moment avant de se coucher |
| mè fó alâ prindrè d'achistanche, y in pouèi fran ple, ché lache | je dois aller prendre de la nourriture pour me réconforter, je n'en peux vraiment plus, je suis lasse, épuisée |
| lanyâ | fatigué |
| lanyoeu | fatigant |
| la flèmmà | paresse |
| avèi la téta rota | être très fatigué et avoir, par conséquent, mal à la tête |
| chè konparâ, chè marindâ | se fatiguer |
| ch'èbouèlâ, ch'inrenâ | s'éreinter |
| vanó, dèbejantcha, achomó, povèló | éreinté, acablé de fatigue, épuisé |
| l'è tu povèló ! ché krouèi l'in poeu fran ple kan vin le noué ! | il est épuisé, ce petit, quand le soir arrive, il n'en peut plus |
| marindó, amenó, inrenó, atèinó, afèitya, afoló | très fatigué, harassé, épuisé |
| l'a li man folé | elle a les mains fatiguées |
| ché fran folâye, ye pouèi fran ple | je suis vraiment surmenée, je n'en peux absolument plus |
| te vâ tè folâ lé, ah! na, na, fó pâ alâ! | tu vas te surmener là, ah, non, non, il ne te faut pas y aller! |
| èitrè infoutó | être courbaturé |
| li pya m'on fremelya, ora chon infoutó | j'ai eu des fourmis aux pieds, maintenant ils me font mal |
| dèmyoutó | désarticulé, brisé, meurtri |
| dèlâbró, èi-j-acra, fran mô, fraterate | épuisé, esquinté |
| dètrakó | détraqué, à bout de forces |
| pouèi ple ronkâ | je suis à bout de forces, je vais mourir, litt. je ne peux plus défoncer |
| fé ni fin ni éde pè chla tyoeutse | il est à bout de forces dans son lit |
| yâ ! | exclamation de fatigue |
RETOUR A LA PAGE "DOCUMENTS ETHNOLOGIQUES"
RETOUR A LA TABLE DES MATIERES