PATOUÈI DÈ LA VALÉ DOEU TRËYIN


 

Marianne MÜLLER : Le Patois des Marécottes

Les sens et leur activité


play pause pause

Le sens de la vue :
avèi boun ouèi avoir bonne vue
l'a li-j-ouèi koumin li tsa, klèirè le noué il a des yeux de chat, il voit aussi la nuit
li-j-ouèi foue dè la tétâ, parchin, vi, ke pètilyon, diable, panó, bétche les yeux globuleux, perçants, vifs, pétillants, malins, très nets, stupides
l'a pa frèi è j'ouèi il n'a pas froid aux yeux (n'a pas le sens français de "n'avoir peur de rien"), il a le regard très intelligent
l'a d'ouèi ke dëlyon rin, li-j-ouèi mô il a les yeux éteints
li j-ouèi ingramoutèi, li-j-ouèi charnó les yeux fatigués, pleins de chassie; cernés
l'a li-j-ouèi to nyie, l'a bokó on kou il a les yeux pochés, il a reçu un coup
èitrè boutëfle avoir les yeux gonflés
li- j- ouèi rodze les yeux rouges, injectés
férèi d'ouèi dè douë avoir un regard féroce
férè d'ouèi koumin dè partui dè rèfi faire de gros yeux, litt. des yeux comme des trous de crèche
on kou d'ouèi coup d'œil
bouna yuvà bonne vue
la yuvà panayë la vue nette
la yuvà frantse le regard franc
la yuvà movéje, pâ pouèroeujà, charvâdze, èfrontâye le regard mauvais, méchant; hardi; sauvage, effaré; effronté
bachyie li mire baisser les yeux
vëryie li-j-ouèi, invarchyie li-j-ouè rouler les yeux
biklatâ clignoter
biklatèré qui clignote
klënyatâ cligner, clignoter
la klënya (féminin) clin d'œil
krèvâ li-j-ouèi crever les yeux
vyie voir
vyie klâ voir clair
vyie bèche voir double
revouadâ, arevouadâ regarder
revouadâ drèi fixer du regard
mèjerâ di-j-ouèi, revouadâ di pyia a la tétà mesurer des yeux, toiser
revouadâ avoué la dyoeulà oeuverte regarder bouche-bée
revouadâ in dèjo regarder par en dessou
l'ouèi in dèjo le regard sournois
y'é rèkontró chon omwe m'a pâ revouadó d'on bon ouèi, me m'a revouadó d'agaron j'ai rencontré cet homme, il ne m'a pas regardé d'un bon œil, mais il m'a jeté un regard sournois
bornèiyie regarder par en dessous
férè dè bornèiyë (féminin pluriel) jeter des regards farouches
choeutâ è j'ouèi sauter aux yeux
choeurè di- j-ouè suivre des yeux
genyie guigner , observer, espionner
l'â te yu koumin genyè chu la trabla ? as-tu vu comme il regarde avec convoitise vers la table ?
boukâ regarder avec convoitise, épier
ye boukè, l'in a fan ! il regarde avec convoitise, il en a envie
ché èitó in boukâ je suis resté à épier
on boukan, ouna boukan.na curieux, curieuse
ye boukè di pè darèi li fènétre elle espionne de derrière les fenêtres
dyètâ, vèlyie guetter, surveiller
vijâ, mëryie diriger son regard sur
avouètyie regarder ou écouter sans être vu
l'è èitâyë dèvan la portà po avouètyie chin ke dëlyèivoue elle a écouté à la porte ce que je disais
on avouètyoeu celui qui observe ou écoute indiscrètement
l'a todzo li-j-ouèi dèchu il suit (la jeune fille) continuellement du regard
motrâ montrer
louchie, ornèiyie loucher
l'ornèiyè, revouadè lé po vyie chë il louche
bornye borgne (autre sens : qui manque de clairvoyance)
èibornyie rendre borgne
la yuva fèble la vue faible
ye klèirè pâ je ne vois pas bien
ye vèilyë gotà je ne vois rien
biklâ avoir la vue faible
bikle qui a une mauvaise vue
myope myope
pré vèilyë rin je suis presbyte
li bèrëkle (masculin pluriel) lunettes
on bèrëkloeu porteur de lunettes
perdrè la yùva perdre de vue
avoeulye aveugle
Dicton : katre j'ouèi vèlyon mioeu kè dou ! quatre yeux voient mieux que deux.

 

play pause pause

Le sens de l'ouïe :
avoui entendre
yé pâ avoui, l'è intró pè stache è chortèi pè chla je n'y ai pas prêté attention, c'est entré par une oreille et sorti par l'autre
y'é avoui dërè j'ai ouï dire
drèfie li-j-atchoeute écouter (attentivement)
l'a drèfia li j'atcheute è l'a onkò la djeule oeuverte il écoute de toutes ses oreilles et bouche-bée
èitrè in atchoeute écouter attentivement
atinchenó, atinchenâyë attentif, attentive
rèjonâ résonner
broin.nâ tinter, bourdonner
che l'orèlye gotse tè broin.nè dëlyon dè bin dè tè, che l'orèlye drèite tè broin.nè dëlyon dè mó dè tè si ton oreille gauche tinte, c'est qu'ils disent du bien de toi, mais si c'est l'oreille droite, c'est qu'ils disent du mal de toi
tsantè fó, m'èkortsè li-j-orèlye il chante faux, il m'écorche les oreilles
ché, l'è pâ cho, l'a l'orèlye feinà l'avoui bió, l'a avoui lèvâ le bló celui-là n'est pas sourd, il a l'oreille fine ;" il a entendu pousser le blé "
y'avouiye pâ ple ouére je n'entends presque plus
cho, chordà sourd, sourde
y a pâ dè ple cho kè chloeu ke voeulon pâ avoui il n'y a pas pire sourds que ceux qui ne veulent pas entendre
cho koumin ouna dalye, koumin ouna pëtse sourd, litt. comme un pin, litt. comme une pioche
trinkalyie tinter : bruit de deux verres qui s'entrechoquent ; bruit de la pluie contre les vitres
y'é proeu avoui tenalyie, t'a to kachó, l'è to plin dè brelyon j'ai bien entendu le fracas du verre, tu as tout cassé, c'est tout plein de débris
y'é avoui krenâ li folye, le bou j'ai entendu bruire les feuilles, craquer le bois
y'é avoui ron.nâ le tachon j'ai entendu grogner le blaireau
on avoui boeudrenâ chon mé a mèinâ on entend tonner fort (des explosions), ils sont de nouveau en train de miner
tarkachyie faire du bruit
y'é fé ouna tarkachâ po oeuvri la portà, chèiwe pâ koumin l'èiwe klou j'ai fait beaucoup de bruit pour ouvrir la porte, je ne savais pas comment ils l'avaient fermée
li vatse l'on fé ouna tarkachà avoué li chenalye ani pachó ! les vache sont fait un tintamarre avec leurs cloches, hier soir!
y'é avoui tarkachie me y'é pâ chu ke l'èirè j'ai entendu du tapage, mais je n'ai pas su ce que c'était
chofani, potin. chahut, tapage

 

play pause pause

Le sens de l'odorat :
avèi bon nâ avoir bon nez
l'a te pâ on nâ fin po chintrè tui li chon ! n'a-t-il pas un nez fin pour sentir toutes les odeurs !
bon, krouèi chon ! bonne, mauvaise odeur
chin la krèvalye. il sent mauvais
le chon chè lârdzè l'odeur se répand
le chon l'è prèi è j'ayon les habits se sont imprégnés de l'odeur
le chon mè korè apré, mè chèirè le kou l'odeur me prend à la gorge
chenâ sentir (dégager une odeur)
achenâ sentir avec le nez, flairer
on achenyoeu, oune achenyoeuja flaireur, flaireuse
nâtâ, neflâ, mourneflâ flairer
rèbouli fouiner
fó ke chè mèklëchè dè to, va fëtchie chon nâ din li-j-férè ke li revouâdon pâ il faut qu'il se mêle de tout, il fourre son nez dans les affaires qui ne le regardent pas
Le sens du goût:
le goue goût
bon, krouè goue bon, mauvais goût
dègotâ, rèpounyie dégoûter, répugner
rèpounyâ répugnant
katèilyie (verbe transitif) avoir une répugnance, du dégoût
le katèilye, pouèi pâ mindjie ché mèkle j'en sms dégoûté, je ne peux pas avaler cette mangeaille
chin mè rèboulè cela m'écœure
ché tota rèboulèità je suis tout écœurée.
Le sens du toucher :
atatâ tâter
alâ a topon aller à tâtons
ché aló to le lon in atatin, l'èirè tan topwe je suis allé tout le long en tâtonnant, tant il faisait noir
gatulyie chatouiller
kan kation l'a li gatouèi è k'on le totsè, ye fé ouna chekló ! quand on touche quelqu'un de chatouilleux, il pousse des cris
retsënyie contracter convulsivement (piqûre, brulûre, etc.), tressaillir.

 

RETOUR AU SOMMET DE LA PAGE

RETOUR A LA PAGE "DOCUMENTS ETHNOLOGIQUES"

RETOUR A LA TABLE DES MATIERES


PATOIS DE LA VALLEE DU TRIENT