Le loeu è l'anyé |
Le loup et l'agneau |
La rèijon di ple yó l'è todzo la mèlyoeu. Ne volin le motrâ èi dzouvëne è èi vyoeu ! |
La raison du plus fort est toujours la meilleure : Nous l'allons montrer tout à l'heure. |
On anyé doeu tsótin Bèvèi à l'éwe d'on torin. L'arivè on grou loeu, a dzon Ke tsartchyievè chon dèdzon.non. |
Un agneau se désaltérait Dans le courant d'une onde pur. Un loup survient, à jeun, qui cherchait aventure, Et que la faim en ces lieux attirait. |
Fó pâ t'è jèinâ, dë la bétche charvâdze, Kó t'a balya le drèi dè kontchyie mon éwâdze ? Te charé pounèi Por in avèi prèi le drèi ! |
" Qui te rend si hardi de troubler mon breuvage ? Dit cet animal plein de rage : Tu seras châtié de ta témérité. " |
Monchiu, rèpon l'anyé, Tyin mó é ye fé ? Fó pâ avèi ouna dwë parèire Ché vènu oeu ru po bèire, |
" Sire, répond l'agneau, que Votre Majesté Ne se mette pas en colère Mais plutôt qu'elle considère Que je me vas désaltérant |
L'è a tui le torin A tote bétche, a tote dzin. È puiskè te, t'é damon È ke ye ché oeu fon Pouèi pâ kontchyie ton bèire. |
Dans le courant, Plus de vingt pas au-dessous d'Elle ; Et que, par conséquent, en aucune façon Je ne puis troubler sa boisson. " |
Bin, te le kontse . È y a oun' âtre aférè : T'â mó prèdjà dè mè l'an pachó ! Koumin ari ye fé, y'èire pâ né onko, |
" Tu la troubles, reprit cette bête cruelle ; Et je sais que de moi tu médis l'an passé. " " Comment l'aurais-je fait si je n'étais pas né ? |
Y'èire le nâri dè ma mâre. Che l'è pâ te, l'è ton frâre ! Y'in n'é rin ! L'è katyon dè vèr tè, l'è di tin. |
Reprit l'agneau ; je tette encore ma mère. " " Si ce n'est toi, c'est donc ton frère. " " Je n'en ai point. " " C'est donc quelqu'un des tiens, |
Voue m'èi proeu fé dè mó Voue, li bardjyie è li tsin Mè vindzèrèi, ye le fó. Adon, le loeu l'akapè, le prin, Le trèinè darèi on grou bochon È lé, le mindzè chin fachon. |
Car vous ne m'épargnez guère, Vous, vos bergers et vos chiens. On me l'a dit, il faut que je me venge. " Là-dessus, au fond des forêts Le Loup l'emporte et puis le mange, Sans autre forme de procès. |
" Le loup et l'agneau " de Jean de la Fontaine, adapté en patois par Madèléna |
Jean de La Fontaine |
RETOUR A LA PAGE DES HISTOIRES EN PATOIS